本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
Alegro? [04:47]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
Alegro?
| |
Alegro?
|
00:46.411 | ヒール脱ぎ夜空に投げて、変わらない月を見上げる。 | 把高跟鞋脫掉投往夜空,仰望沒有變改的明月。 |
00:54.125 | かざす手の爪眺めたら、くだらない時間がまた来るの? | 盯著高舉的手的手指,無意義的時間又會再來嗎? |
01:01.420 | いつかどこか消えて無くなってく、 | 某天將會消失至某處化為烏有 |
01:08.587 | カケラひとつ、触れて壊した。 | 一片碎片,碰觸就粉碎了。 |
01:15.332 | 「――ああ、退屈な日々。」 | 「――啊,無聊的日子啊。」 |
01:19.124 | 紅茶飲めば変わる? | 飲了紅茶就能改變麼? |
01:22.482 | 「ああ、冷めてしまいそうね。」 | 「唉呀,看來已經變冷了呢。」 |
01:27.438 | アンダンテな日々に――。 | 變成 |
01:29.724 | モノクロの景色壊し、クレナイに至るマボロシ。 | 把單色的景色毀掉,換成染成紅色的虛幻。 |
01:36.873 | 悪い夢みてたような、気だるさにマブタ閉じた。 | 就像做了個惡夢般,倦怠地閉上眼睛。 |
01:43.841 | 「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」 | 「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」 |
01:49.503 | いつもと同じ。 | 跟往常一樣。 |
01:50.906 | 「アレグロな日々もヤだわ。」 | 「我倒也不要 |
01:54.656 | ――冷めていた紅茶を飲み干した。 | ――把變冷了的紅茶喝光了。 |
01:59.000 | ||
02:12.337 | 広がったアールグレイの香りさえ、退屈な日々。 | 就連格雷伯爵茶飄揚的芳香,我也已經厭倦了。 |
02:19.757 | あくびして空眺めたら、変わらない月がただ見下す。 | 打著呵欠遠眺天空,只有沒有變改的明月在俯視著。 |
02:26.587 | やがていつかパズル埋めるはずの、 | 應該不久就會把拼圖砌好的呢 |
02:33.859 | ピースひとつ、触れて無くした。 | 一片零片,碰觸就不見了。 |
02:40.772 | 「――ああ、憂鬱な日々。」 | 「――啊,郁悶的日子啊。」 |
02:44.993 | 紅茶飲めば変わる? | 飲了紅茶就能改變麼? |
02:47.717 | 「ああ、シュガー入れなきゃダメ。」 | 「唉呀,要加點砂糖才可呢。」 |
02:53.106 | アンダンテな日々に――。 | 變成 |
02:56.000 | ||
03:24.449 | アカシロの何か壊し、クレナイに染まったドレス。 | 把甚麼紅白的毀掉,看著染上紅色的洋裙。 |
03:32.377 | 「悪くない色をしてる――。」 | 「這顏色倒也不錯呢――。」 |
03:35.904 | ワルツには丁度良いか。 | 現在正好跳華爾茲呢。 |
03:39.502 | また今日も気の向くまま、気だるさに体預けた。 | 但今天卻又再順著心意,倦怠地放下身軀。 |
03:46.667 | 「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」 | 「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」 |
03:51.980 | いつもと同じ。 | 跟往常一樣。 |
03:53.542 | 「アレグロな日々はヤだわ。」 | 「但我才不要 |
03:57.262 | ――寒空に、ヒールが落ちる。 | ――高跟鞋從寒冷的天空掉下來。 |
04:00.821 | 「ああ、今日も何事無く。」 | 「――啊,今天也沒發生甚麼。」 |
04:04.314 | 甘過ぎる紅茶を飲み干した。 | ――把甜得很的紅茶喝光了。 |