- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方潮聖書 ~ Sapphire Panlogism./设定与剧情/寅丸星EX
跳到导航
跳到搜索
Stage Extra
Her Botched Annunciation | 她的拙劣告知1 | |
The Heavenly Host had descended, in search of a runaway Gabriel. She found herself drawn towards that place in the clouds once more. | 天军降临,搜寻着出走的加百列。2 她发觉自己又一次沉醉于,云层深处的那个地方。 | |
Outskirts of the Expanse | 苍穹洋外围 | |
BGM: A Drowning Man's Dreamscape ~ Sinking Star | BGM: 溺死者所见之梦景 ~ Sinking Star | |
阿祖尔·斯沃尔 登场 | ||
Nymph of the Great Saltwater Sea アジャースワール Azure Swirl | 咸水大洋之海仙女 阿祖尔·斯沃尔 Azure Swirl | |
阿祖尔·斯沃尔 | Oh? So you've returned here? I presume you're pursuing that character, but... I apologize. I can't allow for that. And on this occasion, in this place, I can reinforce that. | 哦? 所以你又回到这里来了? 我猜你也在追赶那家伙,但是…… 对不起,我不能让你这么做。 而且,在此时此地, 我的力量可是大大增强了哟。 |
阿祖尔·斯沃尔 被击败 | ||
寅丸星 | Ah, for Bishamonten to charge me with winning yet another battle... Labouring under the gods can be trying, at times. | 啊,毗沙门天大人又派我 来和别人交战了… 有时候在神明手下干活真的挺累人的。 |
绊锣币顷 登场 | ||
绊锣币顷 | I would use a word more intensive than that. | 换我的话,会抱怨得更难听哦。 |
寅丸星 | Ah, as a devotee to a god, I'm not sure if... | 啊,作为神的信徒,这就未免有点… |
Heraldic Alien Martyr 絆鑼 幣頃 Nusakoro Pandora | ||
绊锣币顷 | And as Nusakoro from the Kamuy themselves, I'm certain such a word wouldn't be too bold. It could be much bolder, I insist. | |
寅丸星 | But I still feel it would be foolish of myself to be rude to one I respect so greatly. | 可是我还是觉得,对自己虔诚信仰的神明 如此不敬,这种事是很愚蠢的啊。 |
绊锣币顷 | You're correct in knowing that the tone of language is of great importance, at least. | 至少在知道要谨言慎行 这件事上,你是对的。 |
寅丸星 | I thank you for the compliment, but, I'm actually not quite sure what's going on... Even moreso than the last time, I sort of just came here and began blasting fairies. | 谢谢夸奖,不过 我还是不大明白究竟发生了什么… 感觉甚至比上次还要严重,而我只是 赶过来不停退治妖精们而已。 |
绊锣币顷 | Ah, uhm, it happens that a great deal of fairies here have been ordered to protect me. | 嗯,一大群妖精确实 被命令来保护我。 |
寅丸星 | If it's any kind of apology, I also happened to take care of some divine spirits entering the Expanse. They don't happen to also protect you, correct? | 不知道这算不算道歉…但是我 刚刚才退治了几位试图闯入苍穹洋的神灵。 她们应该不是来保护你的,对吧? |
绊锣币顷 | Well, it happens that a force of a divine nature is what those fairies were protecting me from. It might have been a bit questionable to have fairies of all things as my guard, but... | 唔,那帮妖精们是在试图 保护我逃离那帮神明力量的追杀。 虽然让妖精来保护自己这种事情 确实有点奇怪,但是… |
寅丸星 | You need protection from the divine?... Ah, well-- A fairy asked if I was "pursuing" someone, and as an avatar of Bishamonten, I fear that includes me. | 你在逃离众神的追杀? 啊,这—— 刚才一只海仙女问我是不是在追赶谁来着, 作为神明的化身,恐怕我也在她们所提防的对象之列啊。 |
绊锣币顷 | You? A divine force? An avatar, even? Of a foreign god? I see, I see, I see... | 你?神明的力量?还是化身? 还是异域神明的?明白了,我都明白了… |
寅丸星 | Well, I suppose, in a sense, yes. But Bishamonten is my god's Japanese manifestation. But then again, even so, I suppose the Buddha of history was born a prince in India... | |
绊锣币顷 | You misunderstand what I mean. God or Buddha, all those are foreign to the Kamuy. A divine spirit can be dangerous on its own, enough... But for me, one in direct line with a god is a special threat. Chant with me, then. A sutra of unbreakable silence. | |
BGM: Arcane Augur | BGM: 深晦的占卜师 | |
绊锣币顷 被击败 | ||
寅丸星 | So, did we chant it? That sutra that you spoke of? | 所以,吟咏了个什么啊? 这就是你的所谓的咒言吗? |
绊锣币顷 | Perhaps invoking the word "sutra" only made you more of a threat in the end... | 可能抛出“咒言”这个词, 到头来仅仅让你于我而言变得更有威胁性了吧… |
寅丸星 | You're probably right in saying that. So, I suppose those fairies aren't necessary, anymore? | 这点倒是应该没错。 所以,我猜那群妖精应该没有继续来保护你的必要了吧? |
绊锣币顷 | Ah? I don't follow. | 啊?恕我不能理解。 |
寅丸星 | They defended you from a divine force, but a divine force came for you anyway. Now that that's already happened, there's no real issue anymore, right? | 她们试图保护你逃离那群神明的力量, 但到头来它们总会找上你。 既然事已至此, 其实所谓的问题已经不存在了吧。 |
绊锣币顷 | Well, the truth is that a very specific collection of divine forces is on the hunt for me. It doesn't seem like you know what's going on, so I can't imagine you to be a part of it. | 嗯,事实上那帮神明已经 联合起来对我实施围捕。 你看起来还对此一无所知, 所以我猜,你应该不是她们一伙的吧。 |
寅丸星 | Ah, well. There's a problem with a great multitude of spirits appearing in the land below, so... I assumed just coming up here again and fighting whoever I met would maybe somehow fix that. Bishamonten urged me to win some sort of battle, but somehow I feel as if it wasn't this one. | 啊,好吧。因为一大群暴走的灵 从地下涌出,所以我才… 我想恐怕得再来这里一趟吧。 不管遇到谁,修理一顿就是了。 毗沙门天大人让我前去作战, 但我总觉得这场战斗并非其意。 |
绊锣币顷 | Oh, so you also happen to be troubled by the divine spirits? Well, in that case... My bird friend seems to say that your solution lies in that Gensokyo below as well. | 哦,所以你只是处理这群灵的时候 碰巧来到了这里?既然如此… 我的桓娑鸟朋友似乎告诉我 你想要的答案其实就在幻想乡。 |
寅丸星 | Is that so? Alright then, I'll look there. I should be going on my way, then. | 这样吗?既然如此,我要回去看看了。 那么,我要出发了。 |
绊锣币顷 | Huh? You're very quick to believe me, especially given that I just attacked you... Apologies for that, by the way. | 哼? 你未免太轻信我了, 何况我才和你大打出手… 不过,我顺便对此表示抱歉。 |
寅丸星 | If that bird upon your head is your friend, that makes you a friend of beasts. And a friend of beasts is ultimately a friend of me, as well. So I figure. | 如果你头顶的那只鸟是你的朋友, 那我想你也算是一位动物之友。 我想,一个能和动物打交道的人总会成为我的朋友的。 |
绊锣币顷 | So you're then both "animal" and "godly"? Bishamonten must make friends like mine. My bird friend's also saying that you should look for some sort of "Danmaku Festival", whatever that is. | 所以,你既有动物的一面,也有神明的一面? 看来毗沙门天得和我交交心。 还有,桓娑说你得去找找 “弹幕祭典”之类的东西。 虽然我也不大明白那到底是什么… |
注释
词条导航
|