本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
風の唄(short ver.) [03:00]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
風の唄(long ver.) [05:41]
| |
風の唄(short ver.)
| |
風の唄(long ver.) [05:41]
| |
風の唄 [05:42]
|
00:02.60 | 共に生まれいで 遥か離れて | 一同降生于世 却远远相隔 |
00:09.19 | かくも儚き 人となれども | 纵然 化作那般 虚幻之人 |
00:15.18 | その記憶は 決して潰えず | 即使 业已成为 |
00:21.28 | 神なる身として 今もなお | 这神明之躯 那份记忆 也绝不会磨灭 |
00:26.98 | ||
00:27.13 | 声を聞け | 可在遥远的 |
00:29.28 | 遥か遠くに隔てた世界の向こう側 | 与这个世界隔绝的另一侧回响 |
00:39.24 | その声が響くなら | 愿终有一天 |
00:45.31 | いつかその耳に届け | 能传达到你的耳畔 |
00:52.50 | ||
01:01.97 | 今尚忘れない唄がひとつ | 有一首至今未曾忘却的歌谣 |
01:07.31 | それが楔になればと願うこと | 我祈愿它能成为你我的维系 |
01:12.67 | 全て失くして何も残らなくとも | 就算失去所有,不剩点滴 |
01:18.28 | その唄だけはけして失くさないように | 也只有那首歌,勿要遗忘 |
01:24.67 | ||
01:29.21 | どれほどの道を歩いたことだろう | 究竟经历了多么漫长的苦旅啊 |
01:34.53 | それでもあなたは歩き続けていく | 即使如此,你也选择继续前行 |
01:39.94 | たとえあなたの傍にはいられなくとも | 尽管我无法陪伴在你的身旁 |
01:45.41 | あなたの耳にいつか届けたい唄 | 也希望那歌谣 终能抵达你的耳边 |
01:52.33 | ||
01:53.62 | 風の唄願いは遠くへ | 风之歌 许下的心愿 |
01:56.80 | どこまでも遠く遠くへ | 飘向无垠的远方 |
01:59.53 | いつかどこかで歌ったあの幼日のように | 犹如某时某地 那无忧歌唱的孩提时光 |
02:06.55 | ||
02:06.69 | どうか生きて 遠い世界で | 请活下去吧 在那遥远的世界 |
02:12.38 | あなたのあるべき姿のままで | 作为你本来该变成的样子 |
02:18.53 | 生きて 遠い世界で | 活下去 在那遥远的世界 |
02:23.31 | ひとつ違えた約束のままに | 那被背弃的约定 依旧… |
02:05.08 | ||
02:29.94 | またあの唄をそっと | 那曲歌谣依旧悠悠响起 |
02:33.75 | 巡れ巡れ 巡りて来たれ | 周而复始 去而复还 |
02:39.29 | この影踏むのは どちらかと | 是谁会 步上这后尘呢 |
00:02.33 | ともに | 一同 |
00:03.85 | うまれいで | 降生于世 |
00:06.00 | はるか はなれて | 却远远相隔 |
00:08.98 | かくもはかなきひととなれども | 纵然化作那般 虚幻之人 |
00:14.63 | ||
00:14.99 | その | 即使 |
00:16.19 | きおくは | 业已成为 |
00:17.88 | けして ついえず | 这神明之躯 |
00:20.93 | かみなるみとしていまもなお | 那份记忆 也绝不会磨灭 |
00:26.37 | ||
00:26.93 | 声を聞け | 听 倘若此声 |
00:29.13 | 遥か遠くに隔てた世界の向こう側 | 可在遥远的 与这个世界隔绝的 |
00:38.86 | その声が響くなら | 另一侧回响 |
00:44.85 | いつかその耳に届け | 愿终有一天 能传达到你的耳畔 |
00:53.70 | ||
01:01.59 | 今尚忘れない唄がひとつ | 有一首至今未曾忘却的歌谣 |
01:06.89 | それが楔になればと願うこと | 我祈愿它能成为你我的维系 |
01:12.23 | 全て失くして何も残らなくとも | 就算失去所有 不剩点滴 |
01:17.83 | その唄だけはけして失くさないように | 也只有那首歌 勿要遗忘 |
01:25.01 | ||
01:28.71 | どれほどの道を歩いたことだろう | 究竟经历了多么漫长的苦旅啊 |
01:34.11 | それでもあなたは歩き続けていく | 即使如此,你也选择继续前行 |
01:39.50 | たとえあなたの傍にはいられなくとも | 尽管我无法陪伴在你的身旁 |
01:44.94 | あなたの耳にいつか届けたい唄 | 终能抵达你的耳边 |
01:52.53 | ||
01:53.33 | 風の唄 | 风之歌 |
01:54.63 | 願いは遠くへ | 许下的心愿 |
01:56.43 | どこまでも遠く遠くへ | 飘向无垠的远方 |
01:59.12 | いつかどこかで歌ったあの幼日のように。 | 犹如某时某地 那无忧歌唱的孩提时光。 |
02:06.07 | ||
02:06.32 | どうか 生きて | 请活下去吧 |
02:09.21 | 遠い世界で | 在那遥远的世界 |
02:12.00 | あなたのあるべき姿のままで | 作为你本该变成的样子 |
02:17.79 | ||
02:18.13 | 生きて | 活下去 |
02:20.18 | 遠い世界で | 在那遥远的世界 |
02:22.77 | ひとつ違えた約束のままに | 那被背弃的约定 依旧… |
02:31.46 | ||
02:35.35 | ||
02:39.75 | 何もかもがすれ違ったのだろうかと | 你我至今的一切都交错而逝 |
02:45.04 | けして取り戻せぬ距離思っても | 我们的距离再也回不到从前 |
02:50.35 | あなたに差し出したこの手の全てが | 向你伸出的 这手中的全部 |
02:55.84 | あなたの歩む助けとなればいいと | 若能成为你前行的助力就好了 |
03:03.03 | ||
03:06.78 | それでもときとして夢に見るのは | 却仍旧间或梦见 |
03:12.27 | もういちど並んで歩く姿 | 两人再一次并肩前行的身影 |
03:17.51 | それができないことがわかっているから | 正因为知晓 这般愿景已无法实现 |
03:23.00 | せめて思いだけを乗せて紡ぐ唄 | 至少让我把思念 寄织在这歌谣里 |
03:29.93 | ||
03:31.19 | 風の唄 | 风之歌 |
03:32.50 | 願いをもうひとつ | 还想许下一厢心愿 |
03:34.55 | いつか遠い日の何処かで | 在遥远的来日彼处 |
03:37.18 | あなたも同じ唄を歌っていますように——。 | 你能与我哼唱起同一首歌——。 |
03:44.16 | ||
03:44.36 | そして 生きて | 在之后 活下去吧 |
03:47.36 | 遠い世界で | 在那遥远的世界 |
03:50.06 | 伝えられない思いを抱きしめ | 紧拥着无法传达的思念 |
03:55.91 | ||
03:56.26 | 生きて | 活下去 |
03:58.10 | 遠い世界で | 在那遥远的世界 |
04:00.86 | けして守れぬ約束のままに | 而那份约定 再不能被履行 |
04:08.83 | ||
04:09.62 | ||
04:10.00 | 泣かないで | 请不要哭泣 |
04:11.00 | あなたがそこにいられるのが正しいから | 因为你置身彼处本就是正确之事 |
04:15.09 | ||
04:15.32 | 憂えないで | 请不要忧郁 |
04:16.37 | あなたがそこにいられれば救われるから | 因为你置身彼处我就能获得救赎 |
04:20.52 | ||
04:20.87 | 訊かないで | 请不要自责 |
04:21.87 | あなたがそこにいられればそれだけでいいから | 因为你置身彼处仅如此便已足够 |
04:25.95 | ||
04:26.20 | 呪わないで | 请不要怀怨 |
04:27.30 | あなたがそこにいられるよう願ったから | 因为我为你能置身彼处 祈愿 |
04:34.48 | ||
04:36.20 | だから 生きて | 所以 就这样活下去吧 |
04:39.20 | 遠い世界で | 在那遥远的世界 |
04:41.89 | けして交わらぬ影を違えて | 将那已永远平行的影子再次交叠 |
04:47.64 | ||
04:48.09 | 生きて | 活下去 |
04:50.00 | 遠い世界で | 在那遥远的世界 |
04:52.77 | ひとつ違えた約束は今も | 被背弃的约定 如今已然... |
05:00.07 | ||
05:00.27 | ——またあの唄をそっと。 | ——那曲歌谣依旧悠悠响起。 |
05:04.10 | ||
05:04.45 | めぐれめぐれ | 周而复始 |
05:07.16 | めぐりてきたれ | 去而复还 |
05:09.80 | このかげふむのは | 步上这后尘的 |
05:12.60 | どちらかと | 将会是谁呢 |
05:15.25 | ||
05:15.35 | ともにうたう | 一起唱起 |
05:17.99 | なもなきうたを | 这无名之歌 |
05:20.94 | とおくかぜにのせ | 就让它乘风飘向 |
05:24.08 | かなたへと | 遥远的彼端 |