本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
Les portes d’Arcadia [04:42] | |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
Les portes d'Arcadia
|
00:26.32 | Un discernement inné | 我所与生俱来的能力 |
00:29.71 | Laisse mon esprit voyager | 便是让自己的灵魂 |
00:33.07 | Vers un monde encore inexploré | 畅游于那仍无人探索的世界 |
00:39.22 | ||
00:39.72 | Depuis des générations | 世世代代 |
00:42.88 | Revient pourtant cette question | 人们都曾被这问题困扰 |
00:45.55 | Ce royaume n'est-il qu'illusion ? | 我们的王国是否仅是南柯一梦? |
00:52.38 | ||
00:56.01 | À la croisée des chemins | 站在十字路口,我自问 |
01:01.86 | Vais-je enfin voir apparaître les ficelles du destin ? | 我是否终能看破命运的诡计? |
01:07.06 | Un lieu entre ciel et terre | 坐落于天地交接处的 |
01:12.01 | Une frontière | 那层结界背后 |
01:15.37 | Qui laissent entrevoir une terre étrangère | 隐约可见未知的异乡 |
01:22.31 | ||
01:22.36 | Radieuse liberté | 耀眼的自由啊 |
01:25.61 | Laisse-moi danser dans tes bras | 让我于你怀中翩翩起舞 |
01:29.77 | Ainsi mon âme s'éveille, | 我的灵魂因此觉醒 |
01:32.20 | De ta vie, enlace-moi | 你用一生拥抱着我 |
01:35.51 | Ô monde éthéré | 飘渺之世啊 |
01:38.79 | Quelle est ta réalité ? | 你的真相究竟如何? |
01:44.88 | Je franchirai ces barrières pour te trouver | 我将飞越一切障碍以寻求你的身影 |
01:51.96 | ||
02:01.73 | Discerner chaque frontière | 识破层层结界 |
02:05.03 | Élucider ce mystère | 解开重重谜团 |
02:08.38 | La réponse en sera-t-elle amère ? | 最终答案是否将苦涩不堪? |
02:14.40 | ||
02:14.90 | Malgré le danger présent | 纵使前路险恶 |
02:18.13 | Je veux vivre cet instant | 我也愿活在当下 |
02:21.01 | Avant que ne vienne le tourment, | 在苦难来临之前 |
02:27.11 | Figer le temps | 冻结时间 |
02:30.37 | ||
02:31.47 | À la croisée des chemins | 站在十字路口,我自问 |
02:37.11 | Vais-je enfin voir apparaître les ficelles du destin ? | 我是否终能看破命运的诡计? |
02:42.44 | Leurs présences me rassurent | 那些轻柔碎语 |
02:47.45 | Leurs doux murmures | 于脑海中回响 |
02:50.67 | Font écho en moi et cessent ma torture | 安抚我的心灵,使我不再受煎熬 |
02:57.58 | ||
02:57.63 | Radieuse liberté | 耀眼的自由啊 |
03:00.94 | J'aimerai danser dans tes bras | 我愿于你怀中翩翩起舞 |
03:05.07 | Mais une fois l'antre passée | 然而在跨越那扇门之后 |
03:07.52 | Reverrai-je mon aimée ? | 我能否与我爱之人重逢? |
03:10.73 | Ô monde éthéré | 飘渺之世啊 |
03:14.08 | Quelle est ta réalité ? | 你的真相究竟如何? |
03:20.30 | Une chimère sur laquelle j'ai bien trop compté | 是我所熟知的光怪陆离 |
03:28.93 | Euphorie ? | 还是极乐净土? |
03:35.46 | Dystopie ? | 抑或人间地狱? |
03:41.85 | ||
03:50.27 | Radieuse liberté | 耀眼的自由啊 |
03:53.52 | Laisse-moi danser dans tes bras | 让我于你怀中翩翩起舞 |
03:57.68 | Ainsi mon âme s'éveille, | 我的灵魂因此觉醒 |
04:00.04 | Jamais tu ne m'échapperas | 你将永不离我而去 |
04:03.43 | Ô monde éthéré | 飘渺之世啊 |
04:06.64 | Quelle est ta réalité ? | 你的真相究竟如何? |
04:12.81 | Je franchirai ces barrières | 我将飞越一切障碍 |
04:16.14 | Et commencerai avec vous une nouvelle ère | 与你携手开启崭新的时代 |