• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:name for the love

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
辿/誘
name for the love [06:29]
辿/誘 (2012-12-30)
社团:凋叶棕
编曲:RD-Sounds
演唱:めらみぽっぷ
作词:RD-Sounds
原曲:天狗が見ている ~ Black Eyes永遠の巫女
  • 歌词语言:日文
  • 歌词翻译:xyion@网易云音乐 (中文)


00:01.58
(わたしのことばが、わかりますか。
我所说的话,能明白吗?
00:06.84
00:06.89
わたしをおそれて、なくのですか。
并没有觉得,我很可怕吗?
00:12.87
00:12.92
そらを、ゆびさすのは、なぜなのですか。
为什么,你要指着,那里呢?
00:22.45
00:22.96
そこにいまから、いくことを、
不久后将会去往那里
00:28.30
あなたはきづいているのですか。
你是发现了这件事吗
00:33.83
00:34.33
あなたの、そのなまえの、しめすとおりに。
如同你的,那个名字,所代表的那样
00:44.31
00:44.93
そらへとたどるみちを、わたしとともに、さぁ)
(去往天空的道路,与我一同,来吧)
00:56.13
01:33.68
頭上には月のない、星降る空
头顶上是没有月亮,星雨漫天的夜空
01:37.58
きらり、きらりと、降り注ぐそれが貴女の全てをあまねく照らす。
一闪,一闪地,倾注而下,无差别地照亮了你的全部。
01:42.77
01:42.82
貴女はその目の奥に、得も言われぬ、無間の幻想 (いろ) を湛え、
在你那双眼深处充满了确不可言的,无限的幻想 (颜色)
01:48.72
言葉なくも、私をまるで見下ろさんばかり。
虽然不识言语,我仍能感受到你俯视着我的目光
01:51.87
01:51.92
嗚呼、無垢というには、あまりに、冷たい色を具しながら、
啊啊,若以无垢形容的话,你所具有的色彩却又如此冷淡
02:01.17
この世の全てに属さぬことを決めたようで。
仿佛已经断定自己不被世间任一事物所拥有
02:10.39
02:10.44
それは、きっと或いは。
或者说,那一定就是
02:14.94
得られぬものへの憧憬か?
对得不到的东西的憧憬吗?
02:19.47
02:19.52
02:19.57
「愛」という言葉をたとい、私が囁いたとしても、
就算我轻声说了些什么,譬如被称作「爱」的话语
02:28.84
貴女がいずれ求める“それ”の代わりにはなりはしない。
你终有一日要去追寻的“东西”也绝对无法代替
02:38.44
02:38.49
「愛」を求めず、生きて行けと。
不去寻求「爱」,这般活着
02:42.84
清き在り方を、いたく願う。
他们深深地希望,你会有清澈如斯的一生
02:47.91
02:57.55
02:57.60
私の意思など求められていないから。
我的意志之类的,并不被谁所需要
03:01.47
機械的に、そう、事務的に、ただ役目をこなせばいいだけなのだが。
只是机械地,是呢,为了职责,扮演好这个角色就可以了
03:06.91
03:06.96
ひとつ思い添えることが許されるなら、
如果允许我传达仅仅一个情感的话
03:10.74
生まれた限りはその命の、あらん限りに生き抜くべきであると。
请务必以这被诞生的生命的全部,竭尽全力地走完一生
03:15.93
03:15.98
嗚呼、人でありながら「架け橋」としても生きよと言われて、
啊啊,既然生为人类,就必将让你做作为「架起之桥梁」而活
03:25.00
その持つ命は、いったい誰のものだろうか?
你的生命,究竟是谁的所有物呢?
03:34.28
03:34.33
それは、きっと或いは。
或者说,那一定就是
03:38.76
全てを憎む運命か?
憎恨一切的命运吗?
03:43.40
03:43.45
「愛」という言葉がたとい、貴女に理解できたとしても、
譬如被称作「爱」的话语,就算你能够理解那些
03:52.64
貴女が求めるであろう“それ”の代わりにはなれはしない。
你终有一日要去追寻的“东西”也绝对无法代替
04:02.27
04:02.32
「愛」を探さず、生きて行けと。
不去探寻「爱」,这般活着
04:06.72
正しき在り方を、ただ願う。
他们仅仅希望,你会有正确如斯的一生
04:13.54
04:14.77
04:14.82
いつしか、「愛」無き故に足を止めてしまったら、
如果某天,你因为缺少「爱」而停下了脚步
04:23.42
くびきを、取り去る役目を担いたい。
希望是由我,来承担起为你取下缰绳的职责
04:31.58
04:33.02
その名が、秘める願いの通りに生きる貴女は、
被期望着,按照那个名字所蕴含的意义而活着的你
04:42.47
「愛」など、探す必要はないのだと。
「爱」之类的,他们认为并没有必要去探寻
04:49.35
04:49.40
…それが、きっと或いは。
…或者说,那一定就是
04:53.33
名を得たものの意味なのだ。
被赋予名字这件事的意义
04:58.55
05:00.32
05:00.37
その名は、
那个名字
05:02.58
ただ、ひとつの名は、
至少,有一个名字
05:04.95
与えられたことが確かなら、
它被赋予于你,确定无疑
05:09.51
05:09.56
それこそ、そこに「愛」の在る、確かな証となるだろう。
那正是,其中包含了「爱」的确确实实的证据吧
05:18.99
05:19.04
いつしか、その名ではない、
尽管某天,将不再是那个名字
05:23.64
何かと呼ばれることになろうとも、
而要将你称作别的什么
05:28.08
05:28.13
それでも、ほかの誰にも、その名は決して奪われない。
即便如此,其他任何人都绝对无法将那个名字剥夺
05:37.65
05:37.70
「愛」の在り処を胸に抱いて。
将「爱」之所在抱在胸口
05:42.24
いざ、渡るは、この幻想 (ゆめ) の先へ。
来吧,一起去往,这幻想 (梦境) 的彼岸