本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
月下の百鬼パレード [04:00] | |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
月下の百鬼パレード
|
00:27.29 | 気持ちの良い夜には 聖者は十進法を紐解く | 于神清气爽的良夜 圣者将十进制的奥秘诠释 |
00:39.04 | 暗闇を打ち破る 足音が次第に近づく | 将漆黑暗影一举打破 脚步声逐渐由远及近 |
00:50.04 | ||
00:50.55 | それは鬼の群れ 今宵憂さ晴らし | 那是鬼怪之群 今宵将愁绪都遣散 |
00:56.47 | 结成不断壮大的队列 晃晃悠悠不急不缓地前进 | |
01:02.06 | ||
01:02.56 | 道行きを照らせ狐火 琵琶法師の義太夫で | 快用鬼火将前路照亮啊 在琵琶法师豪华明快的曲调之下 |
01:08.37 | 手をつなぎ踊りだす しゃれこうべ | 手牵着手 跳起狂欢之舞的 尽是骷髅 |
01:13.46 | ||
01:14.32 | 今宵は恨みつらみ を忘れて踊り明かそう | 今夜就将仇恨与痛苦尽数忘却 尽情舞蹈吧 |
01:20.29 | 狂おしくモノノケ達の 晴れ舞台 | 专属于狂乱妖怪之辈的 盛大舞台 |
01:26.54 | ||
01:41.72 | 扉を固く閉めて 護符でも眺めれば幻 | 将门扉紧闭 即便怀揣护身符 遥遥望去也只是虚幻 |
01:52.44 | ||
01:53.08 | それは鬼の群れ 今宵集いしは | 那是鬼怪之群 今夜聚集一处 |
01:58.99 | 供物の一つだに せしめてやろうそ | 一样供品都别放过 去巧取豪夺据为己有吧 |
02:04.44 | ||
02:05.07 | ひび割れた茶碗を叩き 拍子をとるは付喪神 | 敲打着破碎不堪的茶碗 付丧神打着拍子 |
02:11.01 | 負けじと狸ばやしの 返し歌 | 不愿认输的狸猫一众 唱起了报复之歌 |
02:16.56 | ||
02:17.02 | 今宵は妬み嫉みを 忘れて歌い尽くそう | 今夜就将妒忌或嫉妒尽数忘却 纵情歌唱吧 |
02:22.86 | 彷徨えるモノノケ達の 祭り酒 | 专属于彷徨迷茫的妖怪之辈的 祭典之酒 |
02:28.36 | ||
02:29.27 | カタシハヤ エカセニクリニ タメルサケ Fu- | (katashihaya etasenikurini tamerusake Fu-) |
02:41.45 | テエピアシエヒ ワレシコニケリ | (teepiashiehi wareshikonikeri) |
02:52.38 | ||
02:52.87 | 惑わせて闇の中で 歌い踊るは魑魅魍魎 | 在黑暗之中蛊惑人心 魑魅魍魉载歌载舞 |
02:58.60 | ひび割れた 人の心を誘う | 引诱着早已破碎的人心 |
03:04.65 | 錆びついた あのぬくもり 消え失せた命あるコト | 残余的那一丝温暖 锈迹斑斑 仿佛消逝远去的生命 |
03:10.48 | ひび割れた 人の心よ 黄泉帰れ | 而那布满裂隙的人心啊 归于黄泉 |
03:17.14 |
歌词中未翻译的咒语写作“カタシハヤ、エカセニクリニ、タメルサケ、テエヒ、アシエヒ、ワレシコニケリ”,载自百科全书《拾芥抄》,是专门为在百鬼夜行之日(一二月之子日、三四月之午日、五六月之巳日、七八月之戌日、九十月之未日、十一二月之辰日)出行的常人设计的避险之咒,简单来说就是碰上百鬼夜行时默念这个便能活下来。