本页是关于东方Project
二次同人角色的词条
二次同人角色的词条
本页面词条尚未完工。 |
本页面词条有部分或全部文字需要翻译或正在进行翻译。 |
基本信息 | |
---|---|
人物名 | 绢成门朱华 |
日文名 | 絹成門 朱華 |
英文名 | Kinarido Hanezu |
种族 | 妖怪 |
能力 | 操纵定义程度的能力 |
登场信息 | ||||
---|---|---|---|---|
作品名 | 位置 | 类型 | 称号 | 主题曲 |
雛鳥曼然樂 ~ Unrecognized Error in Fantasy. | - | 文档 | 森羅万象の定義 森罗万象的定义 | 未発見のアトリビュートエラー 未发现的属性错误 |
東方菓香国 ~ Sweet Smells and Foolish Evils. | EX面BOSS | 音乐 | 森羅万象の定義 森罗万象的定义 | ドリームディフィニション Dream Definition |
未発見のアトリビュートエラー Their attributes are different from the definition. 「……ご清聴有難う。私のライブはこれでお終いよ」 そう言って、目の前の年若い妖怪はマンドリンをケースに仕舞った。 ぼくはその様子を目で追いながら、彼女の演奏が こちらの予想を超える物でなかったことに、 退屈と同時に何処か安心を覚えた。 「どう?多少は物珍しい話ができたかしら」 ぼくの退屈をまるで汲み取っていない言葉に、つい苦笑する。 こんなにつまらなそうに聴いていたのに、それを全く察しないなんて……。 雛鳥を自称するだけあって、やはり彼女は妖怪として未熟な存在のようだ。 「いいや、演奏も話も、普段の幻想郷の域をまるで出ない、 「そう、それは光栄だわ」 酷評を気に留めることなく、雛鳥音樂家はにこやかに笑いながら、 マンドリンケースを手に立ち上がる。 ぼくは去っていく彼女の後ろ姿を見ながら、幻想郷が まだ定義通りに回っていることに安堵した。 「 そして「外界で非常識とされた者ほど力を持つ」—— 幻想郷は最も重要なこの三つを軸にして、 数えきれない無数の定義に従うことで成り立っている。 だから、定義を操るぼくにとっては、全ての出来事が予測可能な、 平和で退屈な世界なのだ。 雛鳥音樂家のつまらない曲も、MC代わりのありふれた話も、 それが「退屈で予測可能である」という点において、 幻想郷が未だ定義づけられた、健全な姿で回っていることを示してくれる。 仮にぼくが予測していない現象が起こったならば 例えば彼女の演奏が斬新だと思ったり、四方山話が面白く感じる時があったら。 それは幻想郷という世界の定義が揺らぐ時だろう。 ……確かに、最近の幻想郷は少しずつ、 皆が今まで想像もしなかったような変化を遂げている。 だが、ぼくに言わせれば、それらさえも定義の中の出来事だ。 幻想郷が最強の管理者達の手で、定義通りのシステムのもとに回るなら、 どんな危機が起ころうと、対処することは造作も無いはずだ。 そう、このままーつのエラーも無く回り続けると仮定すれば……。 だから、ぼくは彼女の音樂が 結界で隔てられた空を見上げるのだ。 |
種族:妖怪 能力:定義を操る程度の能力 幻想郷の最も辺境に自堕落に棲む妖怪。 仕事があるとごくごく稀に目を覚ます。 仕事が無いと寝っぱなしになるがり、 仕事があっても寝ていることは多い。 そのため、その存在を認識している者は極めて少ない。 大事な仕事がある時に限って寝坊するが、 普通、彼女に仕事があるような時は 博麗の巫女が先に動いて先に解決するため、 問題になることは少ない。 今回真っ当に仕事をしているのが珍しいだけである。 あらゆるものの定義を司り、操る程度の能力を持つ。 例えば、幻想郷で弾幕に当たると残機が減るのは 「弾は当たると残機を減らすもの」と 彼女が定義しているからである。 つまり、彼女が悪意を持って弾幕の定義をいじれば 「弾に当たっても残機が減らなくなる」という 状況すら起こり得る。 あらゆるルールを前提から引っ繰り返せる、 非常に恐ろしい能力の持ち主である。 もっとも、彼女が悪意や私欲のもとに 能力を使うことは決して無い。 妖怪の中でも特に強力な能力の持ち主ではあるが、 彼女は幻想郷にとって有意義な形でしか能力を使わない。 それが彼女に与えられた仕事であり、美学であり、誇りだからである。 でも寝坊はする。 この手の妖怪にはありがちなことだが、 性格は案の定、変わり者である。 だが、幻想郷の妖怪は、人間の常識から見たら 変わり者なくらいが好ましい。 人間にも理解可能な邪悪さや私利私欲なんて、 幻想郷の妖怪が持つには、あまりに愚かで品が無いではないか。 |
※以下符卡仅存在于设定中
中文名 | 日文名 | 出现位置 |
---|---|---|
定义「朱华色,此乃自机狙也」 | 定義「朱華色、これ自機狙いなり」 | Extra |
定义「朱华色,此乃偶数弹也」 | 定義「朱華色、これ自機外しなり」 | Extra |
定义「朱华色,此乃交叉弹也」 | 定義「朱華色、これ交差弾なり」 | Extra |
定义「朱华色,此乃随机弹也」 | 定義「朱華色、これランダム弾なり」 | Extra |
定义「朱华色,此乃跟踪弹也」 | 定義「朱華色、これホーミング弾なり」 | Extra |
「Waterfall Paradise」(瀑布天国) | 「ウォータフォールパラダイス」 | Extra |
「Black Box Fantasy」(黑箱幻想) | 「ブラックボックスファンタジー」 | Extra |
「名为愚者的应遭唾弃的虫豸」 | 「愚者という名の唾棄すべき小虫」 | Extra |
「幻想乡中妖怪的定义」 | 「幻想郷における妖怪の定義」 | Extra |
朱华奥义「弹幕的定义」 | 朱華奧義「弾幕の定義」 | Extra |