• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方儚月抄 ~ Silent Sinner in Blue./最终话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第二十话   东方儚月抄 


  • 本词条内容为官方漫画东方儚月抄 ~ Silent Sinner in Blue.的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

(とう) (ほう) (ぼう) (げつ) (しょう)
Silent Sinner in Blue.
东方儚月抄
Silent Sinner in Blue.
原作:ZUN 漫画:秋☆枝
冬天的博丽神社
今回ついにラスト!!幽々子の行方は!?紫の真意は!?
这一回终于是最终回!!幽幽子的去向是!?紫的真意是!?
最終話『青の宴』
最终话『青之宴』

P2

博丽神社
こんこんという音がする…。
雪不停地下着…
雾雨魔理沙
柳の下に立っていそうなアレ

…って幽霊のことか?
站在柳树下的那个

…难道说是幽灵?
博丽灵梦
うん
雾雨魔理沙
あれ?

月の都の奴らは死なないんじゃなかったっけ?
咦?

月之都的那些家伙不是说不会死的吗?
博丽灵梦
幽霊も死なないし
幽灵不是也不会死
雾雨魔理沙
いや そうかもしれないけどさ

死なないのに幽霊がいるのかと
啊不 虽然这也没错

明明不会死 却有幽灵在
射命丸文
卵が先か鶏が先がって話ですね
是先有鸡还是先有蛋的问题呢

P3

博丽灵梦&雾雨魔理沙
博丽灵梦&雾雨魔理沙
そうなにかな?
是这样吗
射命丸文


来客ですよ?


有客人来了哟?
博丽灵梦
……
なんにも見えないけど?
……
我什么也看不见啊
雾雨魔理沙
天狗は目がよすぎて

見えないもんまで見えてるんじゃないか?
天狗的眼睛太好了

该不会连不能看的东西也看见了吧?

P4

十六夜咲夜帕秋莉·诺蕾姬蕾米莉亚·斯卡蕾特前来博丽神社,咲夜打着一把大太阳伞
十六夜咲夜
やっと月から戻ってきたみたいですよ
霊夢
好像总算是从月亮上回来了哟
灵梦
蕾米莉亚·斯卡蕾特
遅かったわね

何をしてたんだか
真迟

在搞什么啊
十六夜咲夜
………
……

P5

十六夜咲夜
あ ほら

帰ってきていますよ
啊 看啊

已经回来了

P6

博丽灵梦
まったく

あんたらのお陰で大変な目に遭わされたわ
真是的

托你们的福 我这边可真是够呛啊
蕾米莉亚·斯卡蕾特
まぁ あんたらを連れていったのはミスだった
嘛 把你们带去是我的失误
博丽灵梦
私がいなければ月に行けなかった癖に
没有我的话 明明连月球都去不了
灵梦和蕾米莉亚互相怒目而视
十六夜咲夜
まぁ
好了好了

P7

十六夜咲夜
そのことのお詫びとお礼も兼ねてですね…
我们就是为了这些的事情来赔礼道歉的…
雾雨魔理沙
お詫びとお礼…

の前に

その格好に突っ込んでいいのか?
先不说道歉和

赔礼…

你穿成这样好吗?
蕾米莉亚·斯卡蕾特
あ———?
啊———?
雾雨魔理沙
なんだよその寒そうな格好は
那种看上去就很冷的衣服是啥哟
蕾米莉亚·斯卡蕾特
どこが?
哪里冷了?

P8

十六夜咲夜
ですから

お詫びを兼ねて今度は貴方たちを海にご招待しようと
所以说

为了赔礼道歉 我们来邀请你们去海边
博丽灵梦
海って

幻想郷には海はないわよ
海?

幻想乡可没有海啊
蕾米莉亚·斯卡蕾特
そのへんはパチェがなんとかしてくれるわよ
那种事情帕琪会搞定的啦
雾雨魔理沙
というか

吸血鬼って水が苦手だったんじゃないのか?
说起来

吸血鬼不是怕水的吗?

P9

十六夜咲夜
水が苦手なわけではございません

川や雨のような流れる水を通りたがらないだけですわ
怕水什么的并不是如此

只是无法经过降雨或河流之类直接流动的水而已
雾雨魔理沙
シャワーも駄目っぽいな
好像也不能淋浴呐
博丽灵梦
流しそうめんもねっていうか今は冬よ?

勘弁してよー
大概会被冲走吧 不过话说回来 现在可是冬天啊

饶了我吧—
射命丸文
なるほどこれから皆さん海でバカンスですね

これでまた新しい記事が書けそうです!
就是说 接下来大家要去海边度假吧

这下好像又能写新闻了!
蕾米莉亚·斯卡蕾特
あんたは呼んでないよ
没人叫你去哦

P10

射命丸文
呼ばれなくても駆けつけますよ

新聞記者ですから!
没被邀请我也会去的

因为是新闻记者嘛!
空中飞过一只乌鸦

P11

八云紫
もー
くやしー
啊——
不甘心
八云蓝
また今度頑張ればいいじゃないですか
下次再努力就可以了呀

P12

八云蓝
そのときはあの月の民もぎゃふんと言わせられますよ
到时候也要让那个月之民亲口说投降
乌鸦飞到紫肩膀上,向紫耳语
八云紫
はいはい

悔しがっているふりはこれでおしまい
好了好了

假装不甘心到此结束
八云蓝
え?
诶?

P13

八云紫
久しぶりの大勝利よ!

最近 いいことほとんどなかったから
久违的大胜利哟!

虽说最近几乎没什么好事情
八云蓝




















P14

西行寺幽幽子
あら遅かったじゃない

ずっと待っていたんだからぁ
哎呀 来得晚了点

我可一直在等你们呐
八云紫
しばらくは宇宙人に見張られていたからね

悔しがっているふりをしてなきゃね
因为一直被那些外星人监视着

不得不装出不甘心的样子呢
西行寺幽幽子
まだ 準備中だけど…

取り敢えず上がって上がつて
虽然还在准备中…

总之先进来吧 进来吧
八云蓝
……
……

P15

八云蓝
説明してくださいよ

いったい何が起きていたと言うんです?
请说明一下吧

到底发生了一些什么事情?

P16

八云紫
だからおとりよぉとり

月の使者のリーダーは二人

一人は神様をその身に降ろして戦う実力派

一人は地上と月を結ぶ援護要員

月の使者を騙すには2種類のおとりが必要なの
わかる?
所以说是诱饵啦 诱饵

月之使者的首领有两个人

一个是能够神降的战斗实力派

一个是连接月球与地上的援护要员

要骗过月之使者 必须要有两个诱饵
懂了吗?
八云蓝
2種類のおとりって…

実力派を出させるための吸血鬼一味と

そして私たち
两个诱饵 就是说…

为了吸引实力派出动的吸血鬼一行和

我们自己
八云紫
地上には月の頭脳だかなんだか知らないけど

いわゆるスパイがいるからそのスパイを引っかけるためにはまず私が罠にはまる必要があったのよ
地上有个不知道是叫月之头脑还是啥的家伙在

也就是所谓的间谍 为了引开这个间谍的注意 我就要先踩中陷阱

P17

八云紫
それで一番なんにも考えていなそうな幽々子に協力してもらったの

藍が私の作った切れ目に入って豊姫の能力を引きつけている間に

こっそりもう一つ穴を開けておいたのよ

二つのおとりで月の使者の家はがら空きになった

幽々子には直接指示はしなかったけど

必ずもう一つの穴を見つけて屋敷に忍び込んでくれる、と
然后呢 从幻想乡第一的“看上去什么都没在想”的人幽幽子那里得到了协助

趁着蓝走进我的间隙 把丰姬的能力引开的时间

我悄悄地又开了一个间隙

两个诱饵把月之使者的家变成了空巢

虽说没有给幽幽子直接的指示

她肯定会发现另外一个洞 然后潜进屋子

P18

魂魄妖梦
そういうことだったのですか

私も同行しましたが幽々子様はなんにも説明してくれないので本当に困りましだよ

あれから1か月間も

月の都に忍び込んでいたのですから
原来是这么一回事呀

虽然我也同行了 可是幽幽子大人什么也不告诉我 真的很困扰呢

因为那之后的一个月

我们一直都躲在月之都里
八云紫
幽々子を選んだ理由にそれもあるわ

私が再び月と地上を結ぶことができる次の満月まで

月の都に忍び込んでいても目立たないから
这也是我选择幽幽子的原因之一

我再次连接地上和月球必须等到下一个满月

你们的话即使躲在月之都里也不会太显眼
魂魄妖梦
どういうことです?

十分目立っていた気もしますか
这是为什么呢?

我觉得好像非常显眼的说
八云紫
月の都は穢れを嫌うけど
貴方たちはすでに浄土の住人だからね
因为虽然月之都讨厌污秽
但你们已经是净土的居民了

P19

八云蓝
さすが紫様です

でも私には説明してくれてもよかったのに

地上に戻されたときは本気で焦りましたよ?
不愧是紫大人

不过给我解释一下的话就好了嘛

被送回地上的时候 我可是真的在着急呢
八云紫
敵を騙すには味方から

幻想郷にはスパイだっているんだから
要欺骗敌人 先要骗过自己

因为幻想乡里可是有个间谍在
八云蓝
それで幽々子様には何をしてもらったのでしょう?
那么 您是想让幽幽子大人去做什么的呢?
八云紫
空き巣目的よ
空き巣

幽々子が手荒い真似をしてくるとは思えないし

何か宝物を盗んできているんじゃないかしら

それに気づいた綿月姉妹がぎゃふんと言ってくれるはずよ
我的目的是空巢哟
空巢

我想幽幽子应该不会做什么粗暴的事情

大概是帮我偷了什么宝物来了吧

发现东西被偷的绵月姐妹肯定会被囧到

P20

西行寺幽幽子


賢者の家には珍しい物も置かれていたけど

剣とか玉とかばっかりであんまりおもしろそうな物がなかったので……

これにしたわ


虽然贤者的家里放着很多珍贵的东西

不过都是些剑呀玉呀之类的 没什么有趣的东西 所以……

我拿了这个

P21

八云蓝&八云紫
八云紫
幽々子
この古くさい壺は何かしら?
幽幽子
这个旧壶是什么?
西行寺幽幽子
お・さ・け

月の都に置かれた千年物の超々古酒よ
是·酒·哦

月之都里放着的千年物 超超古酒哦

P22

八云蓝
ぎゃふんと言わせるための宝物が
お酒
为了让姐妹囧的
八云紫
うふふふ
上出来よ上出来

それでいいのよ敵が取り返しに来ない物を盗んだほうがいいこのよ
どうせ呑んでしまうだろうし

あの綿月姉妹が悔しがっている姿が想像できて愉快だわ
呵呵呵呵
做得好 做得好

这酒太好了 果然还是敌人不能拿回去的东西比较好呢
反正都已经喝下去了

那对绵月姐妹不甘心的表情 光是想想就觉得愉快啊
西行寺幽幽子
さっそくこのお酒で勝利の祝いをしましょう?

第二次月面戦争の無血の勝利を
那么就开始胜利的祝酒吧?

庆祝第二次月面战争的无血胜利

P23

八云紫
本当は

勝利の美酒には月見酒がよかったんだけど

地上に生きる我々にとっては

雪見酒も捨てがたいわね
虽然

胜利的美酒是月见酒的话就好了

但对于生活在地面的我们来说

雪见酒也难以舍弃呢
蓝、紫、幽幽子、妖梦开始喝作为战利品的酒

P24

八云蓝
そういえば

霊夢たちは今何をしてるのでしょう?
说起来

灵梦她们现在在做什么呢?
八云紫
どうやら
海を作って水遊びしているみたい

海といってもあれじゃあただのプールだけどね
好像是
做了一个海在玩水的样子

虽然号称是海 不过那也只是个游泳池罢了
西行寺幽幽子
月の海を見て羨ましくなったのね

あんな死の海だったのにねぇ

余程 娯楽がないのねぇ
看见月海之后羡慕了吗

明明只是一个死海而已

差不多没什么娱乐了呢
八云紫
幽々子
幽幽子

P25

西行寺幽幽子
妖夢
妖梦
魂魄妖梦
はい
妖梦将吃完的碗碟收拾好

P26

P27

雾雨魔理沙
だから

今は冬だというのに水遊びはおかしいって!
所以说

现在是冬天 玩水什么的太奇怪了!
一个妖精女仆向咲夜耳语
十六夜咲夜
お嬢様何か来客のようですが
大小姐 好像有客人来了
蕾米莉亚·斯卡蕾特
無視していいよ
无视就可以了
八云紫
ハロー
哈啰

P28

紫、幽幽子等人从间隙来访
八云紫
おもしろいことをしているって聞いて来ちゃった
听说你们在做有趣的事情 就过来看看
博丽灵梦&雾雨魔理沙
……
……
八云紫
ああ もちろん手ぶらじゃないわよ?
啊啊 当然不是空手来的
紫拿出一瓶酒
博丽灵梦
ああ
冬の水遊びより体が温まるそっちのほうがいいわ
啊啊
比起冬天玩水 还是这边能让身体暖和的东西比较好
八云紫
いいお酒が手に入ったのせっかくだからみんなで呑もうかと
难得入手了好酒 就想和大家一起喝

P29

蕾米莉亚·斯卡蕾特
しょうがない海でパーティというのもおつかもしれない

さあ 咲夜
さっそく準備して
真没办法 海上派对应该也玩累了

那么 咲夜
快去准备吧
雾雨魔理沙
ええ?

この格好で宴会か?
诶诶?

穿成这样开宴会?
十六夜咲夜
こぼしても大丈夫ですね
水洒出来1也没关系的
博丽灵梦
いやはや幻想郷に月みたいな海ができても

やることは一緒ねぇ
哎呀哎呀 就算在幻想乡做出来像月球那样的海

大家还是老样子呢
八云紫
それが穢れだらけの人間のいいところ

でしょう?
这就是满是污秽的人类的优点

对吧?
博丽灵梦
もしかして馬鹿にしてる?
你是在拿我开玩笑么?

P30

文给蕾米莉亚、帕秋莉拍照
咲夜把酒倒到杯子里
月之都里,绵月姐妹发现家中的酒不见了,感到很囧
おしまい

注释

  1. 有说蠢话的意思
< 第二十话   东方儚月抄