• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方文花帖(书籍)/爱丽丝·玛格特洛依德/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 八意永琳   东方文花帖(书籍)   蕾蒂·霍瓦特洛克 >

报纸

第百十九季 水無月の三
第百十九季 水无月1之三
神社の裏の木に大量の藁人形
神社后院树上惊现大量稻草人偶
  ○月○日、神社の裏の木々に大量の藁で出来た人形が打ち付けられていたことが判明した。藁で人の形を作り、人に見つからない様に木に釘で打ち付けるという、古来より伝えられてきた儀式。今なお行われているとは驚きである。また、藁で出来た人形も出来は丁寧で、まさに職人技術の結晶の様な物だった。
  ○月○日,我发现神社后院的树干被钉上了许多用稻草做成的人偶。用稻草做成人的形状,在不被别人发现的情况下将它们钉在树干上,这是从古时候流传下来的一种仪式。现在竟然还有人这样做这实在令人吃惊。而且,这些稻草人偶做得十分精细,一眼就看得出这是出自专业人士之手的技术结晶。
  今回はその伝統を今に伝える職人に密着取材したいと思う。それにはまず職人を捜さないといけないので、神社の裏で張り込みを開始した。三日目にしてようやく姿を現したのは人形職人、アリス・マーガトロイドさん(魔法使い)だった。突然の取材を快く引き受けて頂けた。
  这次我想要近距离地采访一下将这一传统保留至今的专业人士。这就不得不先找到她,所以我开始了在神社后院的蹲守工作。经过了三天时间,人偶制作人——爱丽丝·玛格特洛依德(魔法使)终于出现了。而她也爽快地接受了我们的采访。
今に生きる伝統と職人技術
存活于现代的传统与专职技术
  「藁人形だって人形の一つ。手を抜いて作るわけにはいかないわ。それに藁人形が一番輝くときって何だと思います?それは言うまでもなく木に打ち付けられた時。だからこうやってこっそりと打ち付けにくるの」
  「稻草人偶也是人偶的一种,所以我当然不能做得漫不经心。而且,你认为稻草人偶最最闪光的时刻是在什么时候?不用说,那肯定是它被钉到树干上的时候了。所以我才这样偷偷地到这里来钉人偶的。」
  藁人形は木に打ち付けられて初めて藁人形という職人。今度は、何故藁人形というマイナーな伝統工芸品を創ろうと考えたのかを聞いてみた。
  据这位专业人士称,稻草人偶只有在被钉到树上去那才叫稻草人偶。下面我向她询问了制作这种已经很少有人再做的传统工艺品的初衷。
  「藁人形は、一定のルールの上で完成させれば呪術対象の魂に作用させることが出来るって言うじゃない。これって人形の原点だと思うのよ。人形が何故人の形をしているかって言うと、そこには呪術的な概念である類似が存在するからなの。藁人形が釘で打たれれば、類似の元も痛みを感じる。この事実をもっと良く調べれば、私の目標である自立して動く人形の作成に一歩近づけると思うの。だから、藁人形を作っている訳です。あ、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ、いやほんと」
  「不是说稻草人偶只要按照一定的准则制作完成的话,它就可以作用于要诅咒对象的灵魂吗?我想这就是人偶制作的原点了。说到为什么人偶要做成人的外形,就是因为在咒术方面的概念上,需要有一种所谓的类似存在于其中。若用钉子钉稻草人偶,那么被类似的本人也会感觉到疼痛。如果针对这个情况再好好研究一下,我想我就可以朝制作出能够自主活动的人偶这个目标更进一步了。所以我就开始做稻草人偶了。啊,这决不是说我和什么人有深仇大恨哟,哎呀,说真的呢」
  そういうと職人は再び釘を打ち始めた。研究のためとはいえ熱のこもった演技と鬼気迫る表情に、これ以上話しかけるのは止めてここで取材を終了した。
  说完,这位专业人士又开始钉钉子了。她虽然说是为了研究,不过看她那干劲十足的动作和一脸凶神恶煞般的表情,我就没有再继续和她说话,就这样结束了对她的采访。
  この様な伝統技術は時代の流れと共にどんどんと失われていく。それを保守できるのは、何を隠そう人間ではなく妖怪だけなのだ。それはあっという間に代を変える人間より、一人で長く生き続ける妖怪が習得した方が昔をそのまま残しやすいからだ。今に生きる妖怪の皆さん、未来を見て歩き続けるだけではなく、たまに立ち止まって後ろを振り返ってみてはいかがだろうか。
  像这样的传统技能正在随着时代的前进而渐渐地流失。而能够将它们保持下去的,并不是人类而只可能是妖怪。比起在很短时间内就会更替世代的人类,还是让每一个个体能够存活很长时间的妖怪来学习这样更能保持传统所固有的特性。生活于当今时代的诸位妖怪们,不要一味只顾着着眼于未来,不妨偶尔停下脚步来回首一下过去吧。
(射命丸 文)
(射命丸文)

采访

ア「あらやだ。見てたの?」
爱「哎呀真是的,你都看到了?」
文「見てました、というか取材もしましたが」
文「看到了,你不是都接受我的采访了吗?」
ア「本当は、藁人形を打ち付けている間、誰にも見られちゃいけないの。だからせっかく人気のない場所と時間を選んでやったのに」
爱「本来钉稻草人偶的过程是不能被别人看到的,我还特地选了个不太会有人来的时间和地点呢」
文「三日間張り込みました」
文「我蹲守了整整三天」
ア「だから効果がいまいちだったのね……」
爱「所以效果才不尽如人意吗……」
文「効果、ですか?」
文「你说“效果”吗?」
ア「あ、いや何でもない。それで今日は何の用事かしら?」
爱「啊,没什么没什么。那么你今天来有什么事?」
文「先日取材で聞けなかった事も含めて、職人の仕事場拝見という記事を書こうと思いまして。もう少しつっこんだ取材も一緒にお願いできればありがたいのですが」
文「前些天采访的时候有一些事情没有问到,而且我还想看一看专业人士工作的地方。如果能让我同时做更深入一些的采访的话我就更加感激了」
ア「仕事場? まぁ良いけどね。整理してるつもりだけど、物が多いから入る時は気をつけて」
爱「我工作的地方?那好吧。虽然我整理过了,不过东西还是很多,进来时要当心点」
文「……凄い人形の量ですね。全部自分で作ったんでしょうか?」
文「……好多的人偶啊。这些都是你自己做的吗?」
ア「全部じゃ無いと思うけど、ほぼ全部は私の作品ね」
爱「我想不是全部吧,不过基本上都是我的作品」
文「先日の取材では類似の話をしていましたが、藁人形よりここに飾ってあるような人形のほうが対象に類似していると思うのですが?」
文「前几天你接受采访时提到了有关类似的概念,我看比起稻草人偶,摆在这里的这些人偶更能起到类似其本人的作用吧?」
ア「類似ってのは見た目が近づければ良いって物じゃないの。例えば私が貴方の人形を作ってその人形を指さしても、それは人形を指さした事に過ぎないでしょう? でも、貴方の名前を書いた紙を指さして、この人って言った場合はどうかしら? これは間接的にではあるけれど貴方のことを指すことになるでしょう?」
爱「所谓类似,不是说看上去像那个人就行的。比如我做一个你的人偶然后指着它,这不过只是在指着那个人偶而已吧?但是呢,要是指着写有你名字的纸片,说这个人如何如何的话呢?虽然是间接的,但这就是在指你这个人不是吗?」
文「なるほど、つまり藁人形の場合は藁人形本体に釘を打つのでは無く、藁人形が意味している人物に釘を打つ、って事になるのですね」
文「原来如此,也就是换成稻草人偶来说,往它上面钉钉子并不是在钉人偶本身,而是在钉那个人偶所代表的那个人,对吧」
ア「ま、名前を書いた紙は髪の毛のような体の一部でも使えなくもないんだけど。それから、決して誰かに恨みがある訳じゃないのよ」
爱「嗯,而且写着名字的纸片或是人身体的一部分比如说头发也不是不能用的。另外,我绝对不是和谁有仇才那么干的哟」
文「あの藁人形は誰を意味していたんですか?」
文「那些稻草人偶,究竟代表谁呢?」
ア「さ、次の質問に行きましょう」
爱「来,咱们继续进入下一个问题吧」
文「判りました、判りましたからその釘とカナヅチをしまってください」
文「知道了,我知道了,请你把手里的钉子和锤子收起来吧」
ア「それで何処まで話したかしら?」
爱「我们刚才说到哪儿了?」
文「そ、そうですね。ではアリスさんの目標とおっしゃっていた自立して動く人形についてですが、それは一体どういう物ですか?」
文「是,是啊。那么,关于爱丽丝小姐的目标,也就是可以自主活动的人偶,那究竟是怎样的东西呢?」
ア「昔、何度か見かけたことがあるんだけどねぇ。一人で物を考え一人で動く人形。いざ作ろうと思ってもどうしても上手いかないのよ。定期的に私が命令してあげればそれなりに動くんだけど、それ以上にはなかなか……まだまだ修行が足りないわ」
爱「很久以前,我倒是曾经看到过好几回,就是那种可以独自思考独自活动的人偶。可到我想做的时候却怎么也做不好。如果我定期命令她们的话她们倒是能照着命令活动,不过再多就不行了……我的功夫还是不够啊」
文「本当にそんな人形見たことがあるのですか? 一人でものを考え一人で動く人形だなんて」
文「你真的见过吗?那种会独自思考和独自活动的人偶」
ア「誰が作ったのか、どうやって作ったのか。確かに自分の意思で動いていた様だったわ。取りあえず今はそういった人形が出来るまで研究を繰り返しているのよ。道は遠そうだけど」
爱「具体是谁做的、怎么做的我全都不知道。不过它们的的确确是通过自己的意志活动的。反正我现在正为能做出那样的人偶进行着反复的研究,不过似乎路还很长」
文「本日は取材にご協力ありがとうございました」
文「非常感谢您今天能协助我的采访」

简介

アリス・マーガトロイド
爱丽丝·玛格特洛依德
見た目は人間と変わらないが、魔法使いという種族であって人間ではない。
外表看起来和人类无异,但却是属于魔法使这个种族而非人类。
魔理沙と同様に蒐集家で、家には大量の人形やマジックアイテムが置かれている。
同魔理沙一样是个收藏家,家里放置着大量的人偶和魔法道具。
出演作:『東方妖々夢』、『東方萃夢想』、『東方永夜抄』
出场作品:『东方妖妖梦』『东方萃梦想』『东方永夜抄』

注释

  1. 水无月:日本历六月。
< 八意永琳   东方文花帖(书籍)   蕾蒂·霍瓦特洛克 >