- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方架空園~Magician's Aerial Dream./设定与剧情/博丽灵梦
跳到导航
跳到搜索
Stage 1
分かたれない幽明境 | 无法分割的幽明境 | |
雲の上に桜は舞っていなかった。 寒波は冥界にまで及んでいるようだ。 | 云上没有飘舞的樱花。 寒潮似乎波及到了冥界。 | |
BGM: 冥途の空暗く | BGM: 冥途的空暗 | |
魂魄妖梦 登场 | ||
兼業の庭師 魂魄 妖夢 Konpaku Youmu | 兼职的庭师 魂魄妖梦 Konpaku Youmu | |
魂魄妖梦 | 来ると思っていた、なんとなく 神霊異変の時といい、とりあえず冥界を疑うのはやめてほしい | 就猜到会来,无论如何, 就像神灵异变的时候一样,请不要怀疑冥界。 |
博丽灵梦 | 季節の異変と来たらまずあんた逹だわ それに神霊の時も幽々子はヒントをくれたしね | |
魂魄妖梦 | お嬢様を町人Aみたいに考えるのはやめろ! | 不要把大小姐当成路人甲角色啊! |
BGM: 天懸かる二百由旬 | BGM: 天悬之二百由旬 | |
魂魄妖梦 被击败 | ||
魂魄妖梦 | ううぬぬぬ | 姆姆嗯嗯 |
博丽灵梦 | ふー、いい感じにあったまったわ で、ヒントは? | 嗯,总之感觉不错。 那么,提示呢? |
魂魄妖梦 | え? | 欸? |
博丽灵梦 | 敗者は情報を与えるための存在なのよ | 败者就是为了提供情报而存在的。 |
魂魄妖梦 | 何も知らないったら! | 什么都不知道呢! |
博丽灵梦 | そんなだからいつまでも半霊前なのよあんたは | 就因为这你这家伙一直是半灵啊。 |
魂魄妖梦 | り、理不尽だ…… | 啊,不讲道理…… |
博丽灵梦 | ほら早く! | 快点! |
魂魄妖梦 | …ふ 冬将軍は北から来る…… | ……嗯, 冬将军从北方来了…… |
博丽灵梦 | …… | …… |
Stage 2
極光の道 | 极光之道 | |
北の空は光に覆われていた。 いったい「ここ」はどこなのか? | 北方的天空被光芒覆盖。 到底“这里”是什么地方? | |
BGM: ブラズマイリュージョニア | BGM: Phantasm Jounary(奇幻旅行) | |
五经明 登场 | ||
博丽灵梦 | ちょっとそこの天狗! 取材にでも来たの? 雪の事で何か知ってるなら教えなさい | 稍等,那边的天狗! 你是来取材的吗? 关于大雪的事情你知道什么的话请告诉我。 |
五经明 | 取材? あたしは印刷する方の天狗だよ | 取材? 我是负责印刷的天狗。 |
星読みの山伏天狗 五経 明 Gokyou Akira | 读星的山伏天狗 五经明 Gokyou Akira | |
五经明 | 星読みで面白そうな结果が出たんで、見に来ただけさ | 在观星的时候发现了有趣的结果,所以过来看看。 |
博丽灵梦 | 星読み? …何だか知らんけど情報を与えるだけの存在になってもらうわ | 观星? ……虽然不是很懂,你也是可以提供情报的存在呢。 |
五经明 | !? | !? |
BGM: 妖霊星を見ばや | BGM: 引首以望妖灵星 | |
五经明 被击败 | ||
五经明 | だっテーコラアッ! | 很痛啊混蛋! |
博丽灵梦 | さあ洗いざらい吐きなさい | 那么,毫无保留地说出来吧。 |
五经明 | 何なんだよお前…… 衝突はどうもこのあたりで起きたみたいだね あたしが観測したのは「别の世界」の接近と衝突だけだよ! | 搞什么呀你这家伙…… 冲突好像就发生在这一带。 我观测到的,是“另一个世界”在接近并发生冲突! |
博丽灵梦 | 别の世界だって? | 还有另一个世界么? |
五经明 | そうさ、冥界や地獄と同じようなもんだ そいつが今博麗结界に食い込んでいる つまり「ここ」はもう幻想郷じゃないのさ! | 是啊,冥界啊地狱啊也是一个道理。 现在那东西侵食并突破了博丽结界。 也就是说“这里”已经不是幻想乡了! |
Stage 3
空に架かる園 | 架于空中之园 | |
極光の空の上方には宮殿があった。 静かに佇む姿はまるで船のようだ。 | 布满极光的天空上方有一座宫殿。 它安静伫立的样子就像船一样。 | |
BGM: シルクロード小町 | BGM: Silk Road(丝绸之路)小镇 | |
阿拉坦·巴洛梅兹 登场 | ||
阿拉坦·巴洛梅兹 | 待っいたわ! この時が来るのを! | 久候多时! 这个时候终于来了! |
血を好む草食植物 アルタン·バロメッツ Altan Barometz | 嗜血的食草植物 阿拉坦·巴洛梅兹 Altan Barometz | |
阿拉坦·巴洛梅兹 | 偉大なるハーンのために敵と戦う! この時のために私は生きているのだーっ! | 为了伟大的汗王3与敌人战斗! 我就是为了这一刻而活着的! |
博丽灵梦 | ふ | 唔。 |
阿拉坦·巴洛梅兹 | …何? | ……怎么了? |
博丽灵梦 | いや… 分かりやすくていいなって 的が狙ってくれって言ってるというか… カモネギっていうか… | 不…… 容易理解也不错。 你所说的就是我瞄准的目标吧。 这里有大葱吗…… |
阿拉坦·巴洛梅兹 | ? まあいい! ハーンの邪魔をする者はこの私が討ち取るわ! 我が主君に栄光あれー! | ? 好啊! 妨碍大汗的人就由我来征讨! 为我的主君献上荣光! |
BGM: 蒼き狼は黄金羊の夢を見るか? | BGM: 苍狼会梦见黄金羊吗? | |
阿拉坦·巴洛梅兹 被击败 | ||
阿拉坦·巴洛梅兹 | あーんっ! こんなのってないよお! この時のために生きているのにー! | 啊! 不该是这样的! 明明是为了这一刻而活着的! |
博丽灵梦 | 手足から枝が… まさか本当にだ肉と野菜だったとは… 鍋か… | 手和脚都变成了树枝…… 莫非你真的是肉和野菜…… 锅呢…… |
阿拉坦·巴洛梅兹 | …でもハーンの戦争は、この程度では止められないぞ | ……但是大汗的战争,单单这种程度是不会停下的。 |
博丽灵梦 | …戦争? | ……战争? |
阿拉坦·巴洛梅兹 | 覚えておけよハーンが去った後には何も残らないわ | 好好记住,大汗所经之处寸土不留。 |
Stage 4
死美人劇場 | 死美人剧场 | |
宮殿の舞台の上で弾幕は華麗に踊る。 死の予感は美しいだろうか。 | 宫殿舞台上,弹幕跳起了华丽的舞蹈。 对死亡的预感大概也是美丽的吧。 | |
BGM: ペストの国のサロメ | BGM: 瘟疫之国的莎乐美 | |
克拉拉·涅夫斯基 登场 | ||
克拉拉·涅夫斯基 | ハラショー! | 哈啦休(你好)4! |
砂糖味の死神 クララ·ネフスキー Klara Nevsky | 砂糖味的死神 克拉拉·涅夫斯基 Klara Nevsky | |
博丽灵梦 | その鎌… あんた、死神? | 这镰刀…… 你是,死神? |
克拉拉·涅夫斯基 | 随分前に廃業したけどね | 虽说以前就不干了呢。 |
博丽灵梦 | 幻想郷に雪を降らせてるのはあんた? | 在幻想乡降雪的是你吗? |
克拉拉·涅夫斯基 | いいえ私はただの道化師 あなたが探してるのはうちのツァーリよ | 不不,我只是个艺人。 你找的是我们的沙皇(царь)。 |
博丽灵梦 | そう、じゃ先に進ませてもらうわ | 这样啊,那我就继续前进吧。 |
克拉拉·涅夫斯基 | あら、だめだめ あなたが主役なんだから これから葬式オペラが始まるのよ! | 哎呀,不行不行。 因为你是主角。 接下来,葬礼歌剧就要开始了! |
BGM: 死の舞踏~Sugarplum Fairy | BGM: 死之舞蹈~Sugarplum Fairy | |
克拉拉·涅夫斯基 被击败 | ||
克拉拉·涅夫斯基 | ブラーヴォ! ブラーヴォ! ほれぼれしたわ、なんて美しい踊り時よ止まれ! うちのベットを倒しただけの事はある ひょっとするとツァーリをも凌ぐかもしれないわね | |
博丽灵梦 | …あんたそいつの部下なのよね? | ……你不是那家伙的部下么? |
克拉拉·涅夫斯基 | 私の前では誰だって平等なのよ あとついでに教えておくとツァーリは赤い色がお嫌いだから その紅白の服は脱いだ方が良いわね | 对我来说谁都是平等的。 顺便告诉你一件事,沙皇讨厌红色。 这件红白色的衣服脱掉比较好哦。 |
博丽灵梦 | なんだそりや | 那是什么鬼。 |
Stage 5
隠者の庵 | 隐者之庵 | |
果てなく連なる部屋、おびただしい数の美術品。 人工物の宇宙は全てが過剩で、悪夢めいていた。 | 无边无际的连续房间,数目众多的美术品。 人造的宇宙完全过剩了,真是一场噩梦。 | |
BGM: 侵秘庭園 ~Occult Philosophy | BGM: 秘密庭园 ~Occult Philosophy | |
玛娜·嘉兰 登场 | ||
玛娜·嘉兰 | 架空園へようこそ ここまで来られるお客様は珍しい 歡迎いたします | 欢迎来到架空园。 到这里来的客人十分少见。 欢迎光临。 |
胡乱なるガーデンサーバント マナ·グロリオーサ Mana Gloriosa | 可疑的Garden Servant 玛娜·嘉兰 Mana Gloriosa | |
博丽灵梦 | 私は雪を降らせてるやつを探してるの、こんな貧相な庭に用は無いお | 我在寻找能降下雪的家伙,这么寒酸的庭园里似乎没有。 |
玛娜·嘉兰 | ああ、説明不足でした 架空園とはこの世界のことですよ 素敵でしょう、宮殿ごと宙を飛んでどこへでも行ける空中庭園 私の自信作です | 啊,我没有说清楚。 架空园即是这个世界。 很美丽吧,飞在空中的宫殿,哪里都能去的空中庭园。 这可是我的自信作。 |
博丽灵梦 | …そうか、ここは神子が造った仙界みたいなものなのね そしてあんたがここの管理者 つまり幻想郷にこの世界を衝突させたのはあんたってわけだ 管理者がいなくなればこの世界も無くなるわねえ | ……是吗,这里和神子创造的仙界差不多吧。 而你就是这里的管理者。 也就是说,没有你的干涉这个世界和幻想乡是不会发生冲突的。 失去了管理者这个世界也会消失吧。 |
玛娜·嘉兰 | なんという短絡 あなたは神を恐れないのですね | 这是什么思考方式。 你不害怕神呢。 |
博丽灵梦 | あん? 誰が神よ | 啊? 谁是神? |
玛娜·嘉兰 | おや、この世界を創造した唯一の存在ってお心当たりない? あなた方のこぢんまりした信仰では理解できないのでしょうか | 哦呀,对于创造这个世界的唯一的存在一无所知吗? 持有那种模糊不清的信仰的你,是无法理解的吧。 |
博丽灵梦 | なるほどよく分かった つまりあんただけ倒せばいいってわけだ | 原来如此,我明白了。 也就是说只要把你打倒就行了吧。 |
BGM: 帝都プラハの青い蔷薇 | BGM: 帝都布拉格的蓝蔷薇 | |
玛娜·嘉兰 被击败 | ||
玛娜·嘉兰 | なんとなかなか | 竟然这么…… |
博丽灵梦 | …… あんたの力気持ち悪いわね なんというか嘘くさい | …… 你的力量让人不舒服。 就好像是骗人的把戏。 |
玛娜·嘉兰 | それはそうでしょうね、私の力は神の真似事ですから 神をその身に降ろす巫女からすれば不自然なのでしょう 古くは「錬金術」と呼ばれた魔法です | 那是因为这样吧,我的力量是对神明模仿的产物。 对降神明于自己身上的巫女来说就显得很不自然了吧。 在古代,这是被称为“炼金术”的魔法。 |
博丽灵梦 | 錬金術!? あんた、金を造れるの!? | 炼金术!? 你,能造出金子吗!? |
玛娜·嘉兰 | 残念ながら中性子星合体も超新星爆発も起こせないです | 很遗憾,中子星合并是不会引起超新星爆发的。 |
博丽灵梦 | …できないって事? つまらない | ……做不到? 真是无聊。 |
玛娜·嘉兰 | けれどあなたはこの力に敗れる 我が皇帝陛下がこれを証明するでしょう | 然而你会被这种力量击败。 我的皇帝陛下会证明这一点的。 |
Stage 6
至福者の玉座 | 至福者的王座 | |
愤怒之时,震怒之日, 尘寰将在烈焰中化为灰烬, 正如大卫和希比拉所言。 | ||
BGM: 永遠は天より来たり | BGM: 从天上来的永远 | |
别蕾 登场 | ||
别蕾 | この上なき名誉であろう 私と相まみえた事を誇るが良いわ 不敬な赤色のシャーマンよ | 这是无上的荣誉。 我非常赞赏你敢与我对峙, 不敬的红色萨满(shaman)哟。 |
白き幻想皇帝 ベールイ Bely | 白色幻想皇帝 别蕾 Bely | |
博丽灵梦 | …部屋の中なのに雪が降ってる 幻想郷に雪を降らせてるのはあんたね 何が目的? | ……这个屋子里下着雪。 在幻想乡降雪的人就是你啊, 有什么目的? |
别蕾 | 魔法の練習よ | 为了练习魔法。 |
博丽灵梦 | ん? | 嗯? |
别蕾 | 皇帝たる者、锻錬は欠かせないの いつか地上に君臨する時が来るかもしれないしね | 身为皇帝,绝不可缺少锻炼。 或许我君临地上的时机某一天就会到来。 |
博丽灵梦 | そういうのは人のいない場所でやれ (月とかずすすめよ) | 这样的话去没人的地方做啊。 (特别推荐月亮) |
别蕾 | 誰もいないところに雪を降らせても意味が無いわ 皇帝というものはいつも何かの上に君臨していなければならないのよ | 在没有人的地方降雪毫无意义。 名为皇帝之物总是要君临在什么东西之上,这是必须的。 |
博丽灵梦 | …こは寒すぎて あんたの頭も凍っているのね | ……这里太冷了。 你的脑袋也被冻住了吧。 |
别蕾 | 私が去った地には平和が訪れる あなたにもすぐ分かるわ | 我所离开之处便会恢复和平。 这一单你很快就会知道了。 |
博丽灵梦 | 血の気を戻してやる、白い皇帝! | 恢复你的血气吧,白色的皇帝! |
别蕾 | 血を凍らせて夢見よ、赤い蝶! | 梦到血被冻结吧,赤色的蝴蝶! |
BGM: 皇帝の方舟 ~From Nowhere | BGM: 皇帝的方舟 ~From Nowhere | |
别蕾 被击败 | ||
Here lies one with a name of "The Resurrection". Rest in peaceful snowstorm. | 此处长眠者,其名为“复活”。 休憩于平和的暴风雪中。 | |
别蕾 复苏 | ||
BGM: ファイナル·ショア | BGM: Final Show(终幕) | |
别蕾 被击败 |
Ending No. 01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:極東のエンパイアステート | BGM:极东的 Empire State(帝国领土) | |
博麗神社 幻想郷の東に位置する神社である | 博丽神社, 位于幻想乡东端的神社。 | |
博丽灵梦 | ようやく桜が咲いたわね これで花見ができるわ | 樱花终于盛开了。 这样就可以办赏花会了。 |
别蕾 | 桜っていうのね 綺麗な花だわ | 是樱花啊。 真是美丽的花朵。 |
博丽灵梦 | げっ 何しに来たのよあんた! | 诶, 你来这里干什么! |
别蕾 | 私に勝利した褒美にお酒を持ってきたの | 我带来了褒奖胜利的酒哦。 |
博丽灵梦 | あ、そう…… ていうかさっさと世界ごと退去してよね | 啊,这样啊…… 话说回来快点让世界退回去啊。 |
别蕾 | それはできない | 那可做不到。 |
博丽灵梦 | あー? なんでょ | 啊? 为什么? |
别蕾 | だってまだ勝ってないもの そんなこと言ってると永逺に退去できないわよ | 因为我还没获胜呢。 你这么说的话就永远都不退回去好了。 |
霊夢には全く敬意というものが無かったが、ベールイは不思議と心穏やかだった 長い間皇帝をやっていたが、彼女の態度の前では肩の荷が下りるような気がした それはどこか、懐かしいような気持ちだった | 尽管对灵梦毫无敬意,但别蕾不可思议得心态平和。 虽然做了很久的皇帝,但在她的态度前肩上的担子被放低了。 那是一种,十分令人怀念的感觉。 | |
Ending No. 01 いつだって無礼講 Congratulations! | Ending No. 01 一直以来不拘礼节 恭喜通关! |
注释
词条导航
|