本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
しかしなにもおこせない [05:55]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
しかしなにもおこせない
| |
しかしなにもおこせない ~ Hero's Challenge [06:15]
|
00:02.29 | いつもながらの見知った顔。 | 与平时一样的熟悉的面孔 |
00:08.09 | けれど、いつになく、強い意思の、瞳。 | 却带着,从未有过的,坚定不移的,双眼 |
00:13.87 | ―曰く、わたしが魔王で。 | —说什么,我是魔王 |
00:17.18 | 世界を救う勇者だと。 | 而她是拯救世界的勇者 |
00:20.39 | ほんとに、呆れた、悪巫山戯。 | 真是,不明所以的,玩笑与打闹 |
00:25.87 | ―いつからか、わかってしまっていたとしたら? | 是从何时起,才发现自己其实已经明白? |
00:31.59 | 認められぬものを認めてしまったとしたら? | 才发现自己其实已经认同了本无法认同的事情? |
00:37.43 | 超えられないものがあるということを知ったとしたら? | 才发现自己其实已经承认存在无法超越的东西? |
00:43.74 | 「私」は、諦めてしまうのか? | 「我」已经放弃了吗? |
00:49.28 | 儚く不確かなものに縋っているより、 | 与其依靠虚妄的不确定的事物 |
00:55.12 | ひとつひとつレベルを上げていけるような世界で、 | 一点一点地,将level提升,在这样才行的世界中 |
01:01.10 | ああ、どこまでも強くなっていけるのだとしたら、 | 啊啊,无论如何都必须变强,明白了这番道理 |
01:07.44 | “私”は、希望と歩んでいくんじゃないか? | “我”啊,不正在伴着希望前行吗? |
01:13.06 | 就连魔王(你这家伙)的居所,也仿佛触手可及 | |
01:18.67 | 勇者になる | 怀着变成勇者的幻想(梦想)伸出双手吧! |
01:24.45 | そして立ち向かう、悪の魔王に。 | 然后勇敢地去面对,那邪恶的魔王 |
01:28.40 | 世界を救うなんて、誰も頼んでなんていないのに。 | 拯救世界这种事情,就算无法依靠别人也无所谓 |
01:36.83 | 滑稽なくらいに、必死に、抗い続けて。 | 以这可笑的身姿,竭尽全力,抗争下去 |
01:42.40 | 稚拙な、イデオロギーを抱えて。 | 将幼稚的ideology怀揣在内心 |
01:49.77 | あの背中に、追いつけたら… | 只要能一直追逐,那份背影… |
02:00.52 | 孤独の中、なぜ戦おうとするの? | 在孤独之中,为何仍要战斗下去呢? |
02:05.89 | ほんの些細な | 只是平凡的鸡皮蒜事(事件)为何要为之困扰烦心? |
02:11.47 | いったい何があんたをそれほどまで駆り立てられるの? | 究竟是什么驱使着你 到达这种地步? |
02:18.05 | 理解に苦しむことばかり。 | 全都是些难以理解的事情 |
02:23.44 | たとえ誰が如何なる目的を持ちながら、 | 不论怀着怎样的目的,倘若有谁胆敢 |
02:29.43 | 起こしたどんな類の異変であったとしても。 | 引发异变,不论是怎样的类型 |
02:35.26 | 立ち塞がるすべてを私は壊していくだけで、 | 挡在道路上的一切,我都会将其击破 |
02:41.62 | “終わらぬ夜”など赦しはしないのだと。 | “永远的夜晚”什么的,也一样不会放过 |
02:47.20 | 何を叫ばれようと、それが、私であるから。 | 不管他人如何称呼我,这就是我存在的方式 |
02:52.83 | 魔王とでも、なんでも、呼べばいい―。 | 魔王也好,什么都好,都无所谓 |
02:58.76 | そして始まる最後の戦い。 | 随后开始的是最后的战斗 |
03:02.60 | 世界を救うなんて、誰も望んでなんていないのに。 | 拯救世界这种事情,就算谁都没期望过也无所谓 |
03:11.05 | 惨めなくらいに、必死に、抗い続けて。 | 轰轰烈烈地,竭尽全力,抗争下去 |
03:16.69 | 遥かな、トートロジーを掲げて。 | 将遥不可及的tautology彻底掀翻 |
03:24.26 | 空疎な児戯に、幕を引かせまいと… | 就以这空洞的戏法,将序幕揭开吧… |
03:45.96 | ―遊びは終わりでいいでしょ? | —游戏就让它结束行么? |
03:48.99 | 私は、“私”でいたいんだ… | 我只是想做“我自己”而已… |
03:52.22 | ―あんたは十分あんたでしょ。 | —你已经百分百是你自己了吧? |
03:54.87 | 私は、「私」じゃ駄目なんだ! | 我不做“我自己”的话是不行的! |
03:58.27 | ―何それ、意味がわからない。 | —那是什么啊,完全不明白 |
04:00.77 | お前にわかってたまるもんか!! | 你这家伙怎么可能明白啊!! |
04:04.03 | ―じゃあ、勇者はどうするの!! | —那么,勇者要怎么做呢? |
04:06.58 | 最後まで魔王に立ち向かうんだ…! | 直到最后也要向魔王发起挑战…! |
04:11.39 | 世界の半分も要るものか! | 世界并不是我想要的全部! |
04:17.11 | 救いたいのは世界なんかじゃなくて、私自身なんだ。 | 想要拯救的其实并不是什么世界 而是我自己啊 |
04:27.04 | せめて、何かをおこせたら… | 至少,如果能发生什么改变的话… |
04:32.85 | そこに望みがあり続ける限り、 | 只要那边那位仍然抱着希望 |
04:40.74 | 諦めてなどけしていられない、哀しき勇者ね。 | 放弃什么的就绝对不被允许 还真是可悲的勇者呢 |
04:50.67 | …それじゃ、終わりにしましょう。 | 那样的话,就让我们结束吧。 |
04:56.89 | けして、立ち止まらず、「 | 绝对,不会停下 将「希望(自己)」探寻 |
05:08.63 | 歩いていくなら、今は、叶わなくても。 | 一直前行的话,哪怕现在,仍然无法实现 |
05:20.27 | 魔王は、逃げないから。 | 因为魔王,是不会逃走的 |
05:26.18 | この道の向こうで、勇者を、待ち続ける。 | 而是一直等待着,走向这条道路的勇者 |
05:37.97 | ―そんな夢を見ている。 | ——做着那样的梦 |
05:44.73 | 「しかしなにもおこせない」 | 「然而什么都没有发生」 |