本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
シノショウジョ [05:45]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
シノショウジョ |
00:28.50 | 鏡の向こうの魔法の国で | 住在镜中的魔法国度里 |
00:32.22 | 皆に愛されて日々は幸せのなか | 过着备受大家宠爱的幸福日子 |
00:36.03 | かわいいアリスは何も知らない | 可爱又无知的爱丽丝 |
00:39.72 | 今日も今日とて本へと屈みこむ | 今天也蜷缩在书边 |
00:43.52 | ||
00:51.00 | 時計をかかげてウサギが走る | 兔子一边举着怀表一边奔跑 |
00:54.73 | しきりに気にするおのれの首の行方 | 不时张望自己头颅的去向 |
00:58.42 | 愚かなアリスはそれがどうして | 愚蠢的爱丽丝不知为何 |
01:02.19 | 首がなくとも何も気にしない | 竟丝毫不在乎它没有头 |
01:05.98 | ||
01:13.50 | かみさまが、てをかざせば。 | 明明只要神明,伸出双手。 |
01:17.28 | みんなげんきで、いられるのに。 | 大家就会,变得朝气蓬勃。 |
01:20.96 | いのちという、しらないことば。 | 生命,这个陌生的词语。 |
01:24.72 | きっとおはなしのなかだけの、つくりごとなのね? | 一定是只存在于童话中的,虚构的东西吧? |
01:32.17 | ||
01:32.22 | 笑っている | 天真无邪地笑着 |
01:35.25 | なんにも疑うことなく | 毫无猜忌地 |
01:39.72 | 与えられた全てを享受しながら | 享受被赐予的一切 |
01:47.01 | ||
01:47.24 | 箱庭は | 箱中景色 |
01:50.20 | 神なるものの庇護の手に | 被神一般的人庇护着 |
01:54.78 | 守られていつまでも完成されたまま | 一直都是完美的模样 |
02:02.23 | ||
02:02.28 | その胸の奥に大きな空洞 | 胸中有着巨大空洞的 |
02:06.04 | 命を持たない | 没有生命的 |
02:09.76 | 小さなアリスはけしてわからない | 幼小的爱丽丝注定不会知道 |
02:13.49 | 自分が何者かなんてさえ | 自己究竟是何人 |
02:19.00 | ||
02:19.05 | 鏡の向こうの魔法の国で | 镜中的魔法国度里 |
02:22.84 | 少女は幸せに暮らすのです | 少女们幸福地生活 |
02:26.62 | けして生を知らぬシノショウジョとして | 她们是决不知生为何物的死之少女 |
02:34.17 | ||
02:49.10 | 鏡の向こうの魔法の国で | 住在镜中的魔法国度里 |
02:52.86 | 皆に愛されて日々は幸せのなか | 过着备受大家宠爱的幸福日子 |
02:56.61 | かわいいアリスはおおきくなっても | 可爱的爱丽丝就算已经长大 |
03:00.32 | いつものように本へと屈みこむ | 也一如既往地蜷缩在书边 |
03:04.16 | ||
03:11.62 | 鏡の | 在镜子 |
03:15.34 | 誰かを | 如果把谁 |
03:19.14 | 賢こいアリスはそこに気付いた | 聪明的爱丽丝注意到了这一点 |
03:22.81 | けれども誰も答えを知らない | 然而谁都不知道答案 |
03:26.63 | ||
03:34.12 | かみさまが、いないせかいは。 | 在没有,神明的世界里。 |
03:37.85 | うごかなくなる、こともあるの。 | 还有将再也,不能动弹的东西。 |
03:41.63 | いのちという、わからないことば。 | 生命,这个无法理解的词语。 |
03:45.35 | やっぱりおはなしのなかだけの、つくりごとなのね? | 果然是只存在于童话中的,虚构的东西吧? |
03:52.12 | ||
03:52.86 | 笑っている | 天真无邪地笑着 |
03:55.92 | なんにも疑うことなく | 毫无猜忌地 |
04:00.40 | 仲間達みんなで手を取り合っては | 和好朋友们的手拉手 |
04:07.50 | ||
04:07.97 | 箱庭は | 箱中景色 |
04:10.87 | 神なるものの庇護の手に | 被神一般的人庇护着 |
04:15.37 | 守られていつまでも完成されたまま | 一直都是完美的模样 |
04:22.83 | ||
04:22.89 | その物語のその用途の為 | 为了那个故事的而被制作出的 |
04:26.61 | 命を持たない | 没有生命的 |
04:30.35 | 大きなアリスもけしてわからない | 长大的爱丽丝也注定不会知道 |
04:34.14 | 自分が何者なのかさえ | 自己究竟是何人 |
04:37.73 | ||
04:37.77 | けれどそれでいい | 但是这样就好 |
04:39.69 | 幸せなのだから | 只要幸福便足够了 |
04:41.61 | 作りものの「 | 被创造出来的「 |
04:45.35 | わからなくていい 知る必要などない | 不理解也无妨 也不必知晓 |
04:49.14 | 自分が何者なのかさえも | 自己究竟是何人 |
04:54.26 | ||
05:09.72 | 鏡の向こうの魔法の国で | 镜中的魔法国度里 |
05:13.52 | 少女は幸せに暮らすのです | 少女们幸福地生活 |
05:17.23 | けして交わらぬ幻想を抱いて | 她们心怀决不会与自己交错的幻想 |
05:23.70 | ||
05:24.20 | そう | 是的 |
05:24.79 | どこかで誰とも出会わなければ | 若不是在某处遇见了某人 |
05:28.44 | 少女は幸せに暮らすのです | 少女们便仍将幸福地生活 |
05:32.19 | けして生を知らぬシノショウジョとして | 她们是绝不知生为何物的死之少女 |
00:28.50 | 鏡の向こうの魔法の国で | 住在镜中的魔法国度里 |
00:32.22 | 皆に愛されて日々は幸せのなか | 过着备受大家宠爱的幸福日子 |
00:36.03 | かわいいアリスは何も知らない | 可爱又无知的爱丽丝 |
00:39.72 | 今日も今日とて本へと屈みこむ | 今天也蜷缩在书边 |
00:43.52 | ||
00:51.00 | 時計をかかげてウサギが走る | 兔子一边举着怀表一边奔跑 |
00:54.73 | しきりに気にするおのれの首の行方 | 不时张望自己头颅的去向 |
00:58.42 | 愚かなアリスはそれがどうして | 愚蠢的爱丽丝不知为何 |
01:02.19 | 首がなくとも何も気にしない | 竟丝毫不在乎它没有头 |
01:05.98 | ||
01:13.50 | かみさまが、てをかざせば。 | 明明只要神明,伸出双手。 |
01:17.28 | みんなげんきで、いられるのに。 | 大家就会,变得朝气蓬勃。 |
01:20.96 | いのちという、しらないことば。 | 生命,这个陌生的词语。 |
01:24.72 | きっとおはなしのなかだけの、つくりごとなのね? | 一定是只存在于童话中的,虚构的东西吧? |
01:32.17 | ||
01:32.22 | 笑っている | 天真无邪地笑着 |
01:35.25 | なんにも疑うことなく | 毫无猜忌地 |
01:39.72 | 与えられた全てを享受しながら | 享受被赐予的一切 |
01:47.01 | ||
01:47.24 | 箱庭は | 箱中景色 |
01:50.20 | 神なるものの庇護の手に | 被神一般的人庇护着 |
01:54.78 | 守られていつまでも完成されたまま | 一直都是完美的模样 |
02:02.23 | ||
02:02.28 | その胸の奥に大きな空洞 | 胸中有着巨大空洞的 |
02:06.04 | 命を持たない | 没有生命的 |
02:09.76 | 小さなアリスはけしてわからない | 幼小的爱丽丝注定不会知道 |
02:13.49 | 自分が何者かなんてさえ | 自己究竟是何人 |
02:19.00 | ||
02:19.05 | 鏡の向こうの魔法の国で | 镜中的魔法国度里 |
02:22.84 | 少女は幸せに暮らすのです | 少女们幸福地生活 |
02:26.62 | けして生を知らぬシノショウジョとして | 她们是决不知生为何物的死之少女 |
02:34.17 | ||
02:49.10 | 鏡の向こうの魔法の国で | 住在镜中的魔法国度里 |
02:52.86 | 皆に愛されて日々は幸せのなか | 过着备受大家宠爱的幸福日子 |
02:56.61 | かわいいアリスはおおきくなっても | 可爱的爱丽丝就算已经长大 |
03:00.32 | いつものように本へと屈みこむ | 也一如既往地蜷缩在书边 |
03:04.16 | ||
03:11.62 | 鏡の | 在镜子 |
03:15.34 | 誰かを | 如果把谁 |
03:19.14 | 賢こいアリスはそこに気付いた | 聪明的爱丽丝注意到了这一点 |
03:22.81 | けれども誰も答えを知らない | 然而谁都不知道答案 |
03:26.63 | ||
03:34.12 | かみさまが、いないせかいは。 | 在没有,神明的世界里。 |
03:37.85 | うごかなくなる、こともあるの。 | 还有将再也,不能动弹的东西。 |
03:41.63 | いのちという、わからないことば。 | 生命,这个无法理解的词语。 |
03:45.35 | やっぱりおはなしのなかだけの、つくりごとなのね? | 果然是只存在于童话中的,虚构的东西吧? |
03:52.12 | ||
03:52.86 | 笑っている | 天真无邪地笑着 |
03:55.92 | なんにも疑うことなく | 毫无猜忌地 |
04:00.40 | 仲間達みんなで手を取り合っては | 和好朋友们的手拉手 |
04:07.50 | ||
04:07.97 | 箱庭は | 箱中景色 |
04:10.87 | 神なるものの庇護の手に | 被神一般的人庇护着 |
04:15.37 | 守られていつまでも完成されたまま | 一直都是完美的模样 |
04:22.83 | ||
04:22.89 | その物語のその用途の為 | 为了那个故事的而被制作出的 |
04:26.61 | 命を持たない | 没有生命的 |
04:30.35 | 大きなアリスもけしてわからない | 长大的爱丽丝也注定不会知道 |
04:34.14 | 自分が何者なのかさえ | 自己究竟是何人 |
04:37.73 | ||
04:37.77 | けれどそれでいい | 但是这样就好 |
04:39.69 | 幸せなのだから | 只要幸福便足够了 |
04:41.61 | 作りものの「 | 被创造出来的「 |
04:45.35 | わからなくていい 知る必要などない | 不理解也无妨 也不必知晓 |
04:49.14 | 自分が何者なのかさえも | 自己究竟是何人 |
04:54.26 | ||
05:09.72 | 鏡の向こうの魔法の国で | 镜中的魔法国度里 |
05:13.52 | 少女は幸せに暮らすのです | 少女们幸福地生活 |
05:17.23 | けして交わらぬ幻想を抱いて | 她们心怀决不会与自己交错的幻想 |
05:23.70 | ||
05:24.20 | …というのは実は全部言い過ぎで | …其实这些话全都过于夸张 |
05:28.44 | ほんとのアリスはどこにもいない | 世上根本就没有真正的爱丽丝 |
05:32.19 | けして生を知らぬシノショウジョなんて | 决不知生为何物的死之少女什么的… |