本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
折叠曲目信息 | |
---|---|
スターシーカー [05:16] | |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
スターシーカー ~ Where no man has gone before. [05:27]
|
00:02.37 | Look at the sky. | 仰望这片天空 |
00:05.53 | What a starry night. | 星光是何其灿烂 |
00:08.10 | ||
00:08.88 | Uh… | 嗯… |
00:09.10 | ||
00:34.10 | いつか | 什么时候 |
00:34.79 | 息詰まるような暮らしの中 | 能在喘不过气的生活中 |
00:38.14 | 描いた夢は | 沿着描绘过梦想 |
00:39.83 | ||
00:40.40 | 誰にも縛られることなく生きる | 无拘无束一路前行 |
00:45.71 | 私の姿 | 而我的身姿 |
00:47.09 | ||
00:47.63 | それはまるで | 简直就像那 |
00:49.23 | 甘い | 甜滋滋的金平糖一般充满魅力 |
00:53.45 | ||
00:54.18 | 世界を変えるだけの力を | 唯独那份能改变世界的力量 |
00:57.83 | 私は求め始めた | 我开始虔诚祈求 |
01:00.34 | ||
01:01.00 | 果てしなく続いてく | 我呀 沿着无穷尽的 |
01:04.13 | 遙かなる道を | 迢迢道路 |
01:07.56 | 私らしく、一歩ずつ | 一步一步前进 |
01:11.34 | しっかりと進んでいくんだ—! | 踏踏实实 步步前进 |
01:16.42 | ||
01:16.98 | Look at the sky. | 仰望这片天空 |
01:20.27 | What a starry night. | 星光何其灿烂 |
01:23.32 | ||
01:23.73 | 小さな両の手では | 小小的双手 |
01:26.22 | 到底収まりきらぬ無数の星屑たち | 终究难以覆盖无尽星辰 |
01:30.79 | ||
01:31.38 | 全てこの手へと | 尽管 往双手飞过来的 |
01:37.34 | 飛べない私だけれども、いつか、きっと…! | 并非是全部星辰 但某一天 那一定会是 |
01:46.61 | ||
02:02.59 | いつか | 在某一天 |
02:03.23 | 色を失った暮らしの中 | 在单调乏味的生活中 |
02:06.64 | 描いた夢は | 能沿着描绘过的梦想 |
02:08.31 | ||
02:08.94 | 誰にも命じられることなく生きる | 没有他人的号令而一路前行 |
02:14.44 | 私の姿 | 我的身姿 |
02:15.55 | ||
02:16.16 | それは まるで | 那 简直是 |
02:17.76 | 眩しい閃光のように雑じり気が無く | 耀目而无暇的光芒 |
02:22.19 | ||
02:22.80 | 世界を変えるだけの力を | 因而那份能改变世界的力量 |
02:26.31 | 私は探し始めた | 我开始前程祈求 |
02:28.77 | ||
02:29.32 | 自由が、ああ、こんなにも | 自由呀 那是如此的 |
02:32.63 | 美しいものなら | 高洁美丽 |
02:35.96 | 燦然たるその輝きを | 那份煌煌的光辉 |
02:41.32 | この瞳にも宿そう—! | 在这双眼 也是存在呢 |
02:44.88 | ||
02:45.57 | Look at the sky. | 仰望这片天空 |
02:48.71 | What a starry night. | 星光何其灿烂 |
02:51.72 | ||
02:52.20 | 遠く星雲の向こう側を目指し | 朝着悠悠星云 一路仰望 |
02:56.84 | はては | 未曾 有人涉足实现过 |
02:59.12 | ||
02:59.72 | 夢を追いかける | 追寻着梦想 |
03:05.82 | それは“たられば”ではなく、形を持つ…! | 那并非是可能 保持自己的形体 |
03:13.62 | ||
03:14.30 | 天の川のように。 | 如同天上的河流 |
03:17.34 | 恋に恋をするように。 | 沉醉恋爱中一般 |
03:20.73 | あの流れ星のように。 | 宛如那颗流星一般 |
03:26.86 | ||
03:27.53 | 描いた夢 | 那份描绘过的梦 |
03:29.21 | 私の全て | 我的所有所有 |
03:30.80 | ずっと、抱きしめるんだ—! | 一直都 紧紧拥抱着呢 |
03:34.21 | ||
03:34.85 | Look at the sky. | 仰望这片天空 |
03:38.14 | What a starry night. | 星光何其璀璨 |
03:41.02 | ||
03:41.66 | 狭いこの家と、この柵と、 | 狭小的家 窄窄的栅栏 |
03:45.78 | そんな全てに逆らって | 通通都 反过来吧 |
03:48.41 | ||
03:49.09 | ここから始まっていく | 从这里 好好开始 |
03:55.25 | 二つとはない私の物語が | 那个绝无仅有的我的故事 |
04:01.84 | ||
04:02.42 | Look at the sky. | 仰望这片天空 |
04:05.50 | What a starry night. | 星光何其璀璨 |
04:08.37 | ||
04:08.92 | 幻想に跨って | 跨越这层幻想 |
04:11.04 | そうだ私こそは永遠のスターシーカー | 那才是我 永远的寻星者 |
04:15.76 | ||
04:16.50 | そして星になる | 以及 幻化成星辰 |
04:22.58 | 誰の手も届かぬところへいつか、きっと…! | 朝着无人能及的地方远去 总有一天 一定会 |
04:33.29 | ||
04:33.86 | Lalala… | 啦啦啦… |
00:15.83 | いつか | 不知不覺 |
00:16.60 | 息詰まるような暮らしの中 | 在令人窒息的生活之中 |
00:19.73 | 描いた夢は | 從描繪的夢裡 |
00:21.08 | ||
00:21.67 | 誰にも縛られることなく生きる | 看到自己 |
00:27.13 | 私の姿 | 不被任何人拘束 自由自在的樣子 |
00:28.16 | ||
00:28.88 | それはまるで | 那簡直有如 |
00:30.46 | 甘い | 甜美的 |
00:34.74 | ||
00:35.35 | 世界を変えるだけの力を | 那我就開始尋覓 |
00:39.09 | 私は求め始めた | 能夠改變世界的力量了 |
00:41.63 | ||
00:42.11 | 果てしなく続いてく | 一道無限伸延著的 |
00:45.10 | 遙かなる道を | 遙遠道路 |
00:48.67 | 私らしく、一歩ずつ | 我順著心,一步一步 |
00:52.52 | しっかりと進んでいくんだ—! | 小心翼翼地向前走著啊—! |
00:58.12 | ||
00:58.69 | Look at the sky. | Look at the sky. |
01:01.39 | What a starry night. | What a starry night. |
01:04.12 | ||
01:04.65 | 小さな両の手では | 那是細小的雙手 |
01:07.22 | 到底収まりきらぬ無数の星屑たち | 怎樣也無法收起來的漫天群星 |
01:11.53 | ||
01:12.14 | 全てこの手へと | 尽管集一切於此手中 |
01:18.18 | 飛べない私だけれども、いつか、きっと…! | 也無法飛翔,但某天必定會…! |
01:26.67 | ||
01:39.88 | いつか | 不知不覺 |
01:40.58 | 色を失った暮らしの中 | 在失去色彩的生活之中 |
01:43.78 | 描いた夢は | 從描繪的夢裡 |
01:44.92 | ||
01:45.59 | 誰にも命じられることなく生きる | 看到自己 |
01:51.01 | 私の姿 | 不被任何人命令 自由自在的樣子 |
01:52.17 | ||
01:52.80 | それは まるで | 那簡直有如 |
01:54.40 | 眩しい閃光のように雑じり気が無く | 耀眼的閃光般一样毫无杂质 |
01:58.85 | ||
01:59.37 | 世界を変えるだけの力を | 那我就開始探求 |
02:03.03 | 私は探し始めた | 能夠改變世界的力量了 |
02:05.16 | ||
02:05.82 | 自由が、ああ、こんなにも | 自由 啊 就是如此 |
02:09.09 | 美しいものなら | 美麗的東西 |
02:12.38 | 燦然たるその輝きを | 那就把其燦爛的光輝 |
02:17.84 | この瞳にも宿そう—! | 映照在我的眼眶裡吧—! |
02:22.00 | ||
02:22.79 | Look at the sky. | Look at the sky. |
02:25.07 | What a starry night. | What a starry night. |
02:28.03 | ||
02:28.57 | 遠く星雲の向こう側を目指し | 以遙遠的星雲的那邊為目標 |
02:32.97 | はては"where no man has gone before." | 那是"where no man has gone before." |
02:35.53 | ||
02:36.15 | 夢を追いかける | 一路追尋著夢想 |
02:41.69 | それは“たられば”ではなく、形を持つ…! | 那並不是「假設」啊 是有著形姿的…! |
02:48.30 | ||
02:50.54 | 天の川のように。 | 就如天河一樣 |
02:53.13 | 恋に恋をするように。 | 就如戀上了戀愛一樣 |
02:56.46 | あの流れ星のように。 | 就如那顆流星一樣 |
03:02.68 | ||
03:03.12 | 描いた夢 | 於描繪的夢裡 |
03:04.79 | 私の全て | 把我的一切 |
03:06.40 | ずっと、抱きしめるんだ—! | 一直地,都緊緊的擁抱著啊—! |
03:10.60 | ||
03:38.31 | Look at the sky. | Look at the sky. |
03:40.80 | What a starry night. | What a starry night. |
03:43.52 | ||
03:44.03 | 狭いこの家と、この柵と、 | 狹窄的家和柵欄 |
03:48.01 | そんな全てに逆らって | 將那樣的一切都逆轉 |
03:50.92 | ||
03:51.52 | ここから始まっていく | 從這裡開始 |
03:57.38 | 二つとはない私の物語が | 獨一無二的我的故事 |
04:03.70 | ||
04:04.30 | Look at the sky. | Look at the sky. |
04:07.59 | What a starry night. | What a starry night. |
04:09.95 | ||
04:10.52 | 幻想に跨って | 跨越幻想 |
04:13.32 | そうだ私こそは永遠のスターシーカー | 是的 我就是永遠的尋星者 |
04:17.81 | ||
04:18.51 | そして星になる | 然後成為星星 |
04:23.86 | ||
04:24.38 | 誰の手も届かぬところへいつか、きっと…! | 前往任何人的手都無法觸及的地方 總有一天 一定 |
04:30.24 | ||
04:30.83 | Lalala… | Lalala… |