本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
セレブレイション [05:09]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
セレブレイション
|
00:01.16 | 終わらぬ明日が、 | 愿在那永不完结的明日中, |
00:07.32 | 二人にあるように。 | 我们二人能相依相伴。 |
00:13.87 | ||
00:13.88 | 裸足の彼女は、 | 赤足的她, |
00:20.18 | 跪き、祈りはじめる——。 | 双膝跪地,如此开始祈祷——。 |
00:31.16 | ||
00:40.74 | ||
00:41.69 | 明日のことは分からない。 | 既无从知晓明日。 |
00:47.99 | 昨日のことも頼りない。 | 也不可依靠昨日。 |
00:52.41 | そんな二人でも。 | 这样的二人。 |
00:55.17 | ||
00:55.32 | 世界のどこか。 | 但只要你还存在。 |
00:56.87 | あなたがいるという。 | 在世界的某处。 |
00:59.15 | それだけでいい。 | 那便足够。 |
01:01.38 | ||
01:01.49 | ||
01:01.54 | さあ | 来吧 |
01:01.92 | けして終わらない繰り返しの果てに | 在那无尽轮回的尽头 |
01:08.10 | この空隙を埋め尽くせ | 把那些空隙尽数填满 |
01:13.59 | ||
01:14.11 | そして | 然后 |
01:14.89 | 今日という言葉のもと 歩いていく二人に | 在这名为今天的日子 二人相伴前行 |
01:21.39 | この言葉の全てが 届くように——。 | 愿这些话语,尽数传达——。 |
01:28.02 | ||
01:28.03 | 世界のどこかでまた そっと風に乗るように | 随之再度 悄然乘风飘往世界的某个角落 |
01:36.48 | ||
01:51.62 | 未来のことを辿るより。 | 既不追寻未来。 |
01:57.99 | 也不质问 | |
02:02.23 | そんな二人でなく。 | 这样的二人。 |
02:04.81 | ||
02:05.09 | これまでにない。 | 那迄今为止不曾存在的。 |
02:06.69 | 新たなあり方を。 | 崭新的方法。 |
02:08.78 | めざしていけるなら。 | 若我们朝那努力奋斗。 |
02:11.17 | ||
02:11.19 | ||
02:11.20 | 目を覆うばかりの結末も。 | 即使终将迎来的是个不忍直视的结局。 |
02:17.57 | けして救われむ惨劇の彼方でさえも。 | 抑或一场远超无法挽回的惨剧。 |
02:24.26 | ||
02:24.49 | 無限に続く。 | 若能无限继续。 |
02:26.08 | 可能性の限り。 | 穷尽所有可能性。 |
02:28.13 | やり直せるのなら。 | 重新开始的话。 |
02:30.48 | ||
02:30.67 | ||
02:30.72 | さあ | 来吧 |
02:31.22 | けして挫けずに強くあるようにと | 将那使人永不挫败的强大意志 |
02:37.30 | その思いは愛と呼んで | 唤作爱意吧 |
02:42.99 | ||
02:43.54 | そして | 然后 |
02:44.16 | 今日という言葉のもと 歩いていく二人に | 在这名为今天的日子 二人相伴前行 |
02:50.62 | この想いの全てが 届くように——。 | 愿这份思念,尽数传达——。 |
02:57.27 | ||
02:57.28 | 世界のどこかでまた そっと波に乗るように | 随之再度 悄然随波漂向世界的某个角落 |
03:05.53 | ||
03:06.98 | 声を合わせてさあ | 让我们一同高声 |
03:10.02 | 今まさに生まれる | 方生未艾的 |
03:13.08 | ||
03:13.39 | 願いをこめてさあ贈ろう | 让我们诚挚地奉上 |
03:16.09 | 心を輝かせながら | 并让你的心灵熠熠生辉 |
03:19.17 | ||
03:19.86 | 声を合わせてさあ | 让我们一同高声 |
03:22.93 | 今膨れ上がる夢の形 | 那正在膨胀的梦之形状 |
03:26.10 | ||
03:26.36 | 願いをこめてさあ贈ろう | 让我们诚挚地奉上 |
03:29.12 | 那 | |
03:36.05 | ||
03:37.67 | ||
03:38.16 | そして | 然后 |
03:39.35 | 無限に続く道の何処かで二人 | 这在无限延伸的道路上前行的二人 |
03:45.42 | 全てを嘆いたとしても | 对这世间的一切倍感神伤 |
03:50.91 | ||
03:51.76 | それは | 那声音 |
03:52.37 | けして届かめ声 | 绝不可传达 |
03:55.49 | 誰も聞こえぬ声 | 亦不得听闻 |
03:58.86 | 私たちはいつまで——。 | 我们要到什么时候——。 |
04:04.27 | ||
04:04.36 | さあ | 来吧 |
04:05.38 | けして終わらない繰り返しの果てに | 到这无限循环的尽头 |
04:11.36 | この空隙を埋め尽くせ | 把这些空隙尽数填满 |
04:17.20 | ||
04:17.56 | そして | 然后 |
04:18.29 | 今日という言葉のもと 歩いていく二人に | 在这名为今天的日子 二人相伴前行 |
04:24.69 | この幻想の全てが 届くように——。 | 愿这些幻想,尽数传达——。 |
04:31.27 | ||
04:31.66 | 世界のどこかでまた そっと夢に見るように | 愿能在世界的一隅 再度安然入眠 |
04:39.10 | ||
04:39.11 | ||
04:39.12 | ||
04:40.55 | ||
04:40.56 | ||
04:40.57 | 即将 | |
04:42.21 | 集い歩く | 我们结伴而行 |
04:43.86 | 心からの | 念诵着发自真心的 |
04:46.96 | ||
04:47.06 | また | |
04:48.70 | 手を取って | 手挽着手 |
04:50.28 | 始まりの言葉を今——。 | 于今将初始之言语——。 |