本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
折叠曲目信息 | |
---|---|
マッドパーティー [07:51] | |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
マッドパーティー ~ A Magusnificent Plan [06:31]
|
00:21.750 | どうして、僕はこんなところを歩いているのだろう | 究竟为何,我会来到此地 |
00:32.690 | 答えは、もはや敢えて問い直すまでもない。 | 答案就是,已经没有理由再问自己这个问题。 |
00:42.810 | ||
00:42.860 | —僕は死に場所を探しているのだ。 | —我只是想找一个地方让自己死去。 |
00:51.300 | ||
00:53.640 | ここなら、誰も僕を見つけることなどないだろう | 这里的话,谁都不可能找到我的踪迹 |
01:04.170 | 誰もが、恐れ忌避するという森の奥深く。 | 这森林的深处,任何人都避讳莫及。 |
01:14.640 | ||
01:14.740 | —なのに、どうして人がこんなところに? | —但是,为什么居然会有人在这里? |
01:23.06 | ||
01:25.460 | あら、そこの“迷い人”さん。 | 咦,你肯定是迷路了吧。 |
01:30.540 | どうしてこんな所にいらっしゃったのですか? | 不然又怎么会来到这个地方呢? |
01:41.050 | 帰り道を教えて差し上げますから、どうぞついてきて下さい | 我来告诉你回去的路,还请你一定要跟紧 |
01.58.24 | ||
02:07.890 | そうして足を踏み入れたのは小さな屋敷 | 于是,我跟着她,走进了一间小屋 |
02:18.240 | いたいけな少女をあの場所に置き去りには出来ない | 这样无辜的少女,我实在不忍将她弃之不顾 |
02:28.230 | ||
02:28.820 | —傍で死ぬわけにもいかないだろう。 | —死在她身边这种事更是没有可能。 |
02:37.190 | ||
02:39.470 | “暖かい飲み物をお持ちします”と彼女は告げ屋敷の奥へと | “我去给你弄些暖和的东西喝”她说着,走入了屋子的里侧 |
02:55.090 | ||
02:55.200 | ふと聞こえた物音に | 突然响起的什么声音 |
03:00.430 | 興味をそそられた僕は | 勾起了我的好奇 |
03:05.790 | こっそりと傍のドアを開いた | 我偷偷地推开边上的门向里望去 |
03:10.870 | ||
03:10.920 | そうして、僕の目に、飛び込んだのは | 接着,映入我眼中的是 |
03:16.900 | ||
03:16.950 | —毒を湛えた大釜。 | —装满了毒药的大釜。 |
03:19.600 | —蛇のような生き物。 | —如蛇般盘着的生物。 |
03:22.230 | —ひとりでに動く魔法陣に、 | —自在运行的魔法阵中, |
03:25.670 | —呪わしげな書物 | —是寄宿着诅咒的书目 |
03:27.780 | ||
03:28.110 | まるでこれでは、魔女の館じゃないか! | 难道说,这里竟是魔女的府邸吗! |
03:35.990 | ||
03:50.400 | 気づくのが遅かったな?お前は踏み込んだのだ。邪悪な魔女の住処へと、 | 发现的也未免太迟了吧?你现在所来到的地方啊。可是邪恶的魔女的住所, |
04:00.450 | 愚かにものこのこと | 知道自己究竟有多愚蠢了吧! |
04:04.310 | ||
04:17.190 | 気づけば背後には少女暗い光を纏い | 觉察到时,她已经在我身后,被漆黑之光缠绕着的少女 |
04:23.600 | こちらに向けるその笑みは恐るべき魔女のもの… | 向我露出的笑容只可能属于一个可怕的魔女… |
04:30.560 | ||
04:30.760 | その目は獲物を値踏みしているかの様 | 从她的眼中,我看到了玩味猎物的残暴 |
04:37.160 | 僕は逃げようとしたものの、 | 我试图逃跑,但身体, |
04:40.040 | …体が動かない! | …却完全动不了! |
04:44.030 | ||
04:44.080 | あー?足掻くだけ無駄だぞ。 | 啊?挣扎也只是白费力气。 |
04:47.460 | 森に足を踏み入れる者の末路など、 | 不管是什么人,从他进入这森林开始, |
04:50.940 | 最初から決まりきっているのだから。 | 他的末路就已经注定。 |
04:57.520 | ||
04:57.570 | 惨めな野晒し髑髏、或いは骨すら残されず— | 真惨啊,那些被弃之荒野的骷髅,有时甚至会尸骨无存 |
05:04.100 | …何れにせよ、お前ごときでは、逃げられはしないのさ! | …不管怎样,就凭你这样的人,逃跑是絶对不可能! |
05:10.600 | ||
05:24.510 | —それでは。 | —那么。 |
05:25.760 | 现在就让我们开始晚餐吧 | |
05:29.720 | ||
05:31.150 | —そぅら。 | —是啊。 |
05:32.110 | 食台にその見を献上しろ | 不如你自觉把自己献上餐桌 |
05:37.030 | ||
05:37.820 | 宴は盛大に行われるがいい | 晚宴就是要丰盛才行 |
05:44.430 | 久方ぶりに食いでがある食材だ | 好久都没有吃到这么美味的食物了啊 |
05:50.260 | ||
05:50.990 | —爪を剥いでやろうか? | —要不要把指甲剥掉呢? |
05:54.430 | —血を抜きさってやろうか? | —要不要把血抽干呢? |
05:57.800 | —舌をもいでやろうか? | —要不要把舌头割掉呢? |
06:01.050 | —目をくりぬいてやろうか? | —要不要把眼珠挖出呢? |
06:04.500 | ||
06:04.660 | 自分の愚かさを呪えよ! | 你就诅咒自己的愚蠢吧! |
06:09.240 | ||
06:09.670 | いざ踊れ、踊り狂え | 来吧,起舞吧,疯狂起舞吧 |
06:12.830 | 魔女は野蛮に嗤い猛る | 魔女猛烈的嗤笑是如此野蛮 |
06:16.140 | ||
06:16.350 | この胸中には愚かな自分をただ責める声 | 而我只能在内心斥责自己的愚昧无知 |
06:22.900 | ||
06:23.090 | いざ歌え、歌い狂え | 来吧,歌唱吧,疯狂歌唱吧 |
06:26.280 | 魔女は野蛮に嗤い猛る | 魔女猛烈的嗤笑是如此野蛮 |
06:29.600 | ||
06:29.790 | “まだ死にたくない”などと情けない声が漏れ出でる | “我还不想死”我怀着悔恨这般低吟 |
06:36.430 | ||
06:36.640 | 光の渦が | 从光的漩涡中 |
06:39.680 | 何かの魔法を解き放つ | 不知释放了怎样的巫术 |
06:42.960 | ||
06:43.130 | その手にかかって僕は最期のときを迎えるのか | 我将会在那双手上迎来我的最期么 |
06:49.960 | ||
06:50.060 | 僕は目を閉じて | 我闭上眼睛 |
06:53.170 | 眼前の光景から眼を逸らす | 不再看那眼前的光景 |
06:56.580 | ||
06:56.630 | “せめて、最期はどうか苦しまずに”と願いながら… | “至少,请不要让最后的死伴随太多的痛苦”这样祈求着… |
07:03.800 | ||
07:06.200 | —と、こういうことがあるかも知れないので… | —这样的故事可能真的发生也説不定… |
07:18.810 | もう、森には近寄るな。 | 所以,请别再靠近这森林。 |
07:25.410 | でないと、次はほんとに食われちまうぜ? | 不然的话,下次我真的会把你吃掉 |
00:09.630 | 「深い森の何処かに 恐ろしい魔女がいる?! | 「深森深處 住有恐怖的魔女? |
00:17.570 | そのおぞましき住処には 近付いてはいけない」 | 切不可接近 那可怕的居所」 |
00:26.180 | ||
00:33.570 | そんな噂を気にもせずに、やって来る様な | 无视這般劝告,來我這裡的人 |
00:41.530 | 本当に現れたとしたら、どう出迎えてやろうか? | 真的出現的話,要怎麼迎接他呢? |
00:49.320 | ||
00:50.010 | —そうして思い描くのは… | —我這樣描繪出… |
01:04.760 | ||
01:05.590 | “いたいけで、優しげで…”そんな『少女』を装って | “脆弱的、溫柔的…”裝成那樣的『少女』 |
01:13.640 | 道を示す振りをしながら、まずは誘き入れようか? | 先假裝引路,帶他入屋吧? |
01:21.170 | ||
01:21.640 | そうして家に入れてしまえば | 一旦進了我的屋 |
01:29.740 | あとは全てこちらの為すが侭に | 之後一切就能隨我心意 |
01:37.750 | どうやって脅してやってもいいのさ! | 用甚麼威逼他也無所謂了! |
01:42.000 | ||
01:46.380 | さて、何を見せてやろうか…? | 好了,要先對他說點甚麼呢… |
01:52.780 | ||
02:01.750 | 「深い森の何処かで 道に迷ったならば | 「在深森深處迷路的話 |
02:09.550 | 傍の少女に声をかけ、道を尋ねてみれば」 | 呼叫旁邊的少女問路即可」 |
02:17.570 | ||
02:21.250 | …そここそが「魔女の館」だと知らずにな!! | …懵然不知那裡就是「魔女之館」!! |
02:33.470 | ..... | ..... |
02:35.150 | .... | .... |
02:36.790 | ... | ... |
02:38.620 | .. | .. |
02:39.990 | . | . |
02:41.070 | ||
02:41.670 | 『気づくのが遅かったな? | 『給你發現也太遲了? |
02:44.830 | お前は踏み込んだのだ。邪悪な魔女の住処へと、 | 你已經踏進魔女的住所了、 |
02:51.820 | 愚かにものこのこと』 | 沒有事比這更愚蠢』 |
02:55.650 | ||
03:02.320 | 告げるのさ冷酷に、有らん限り恐ろしげに。 | 冷酷地告知,恐怖至盡。 |
03:09.140 | 引き攣らせたその | 那茫然的表情,真是值得一看。 |
03:15.850 | ||
03:16.340 | そうして、手玉に取るかのように。 | 如此,如手中玩物。 |
03:23.070 | 芯まで凍るほど怯えさせては。 | 讓他怕得心臟也凍結。 |
03:30.090 | ここに来たことを死ぬほど後悔させてやるのさ! | 讓他後悔來這裡後悔得想死! |
03:36.620 | ||
03:37.120 | 『あー?足掻くだけ無駄だぞ。 | 『哈?掙扎也是無用的。 |
03:40.490 | 森に足を踏み入れる者の末路など、 | 踏入森林的人的下場、 |
03:45.650 | 最初から決まりきっているのだから。』 | 從最初開始早已決定。』 |
03:50.650 | ||
03:51.070 | 決め台詞は、“野晒し髑髏”?、或いは、“骨すら残されず”? | 定句就用、“曝尸荒野”?抑或、“片骨不留”? |
03:57.810 | …何れにせよ、そいつはもはや、逃げられはしないのさ! | …無論如何,那傢伙再也逃不掉了! |
04:32.760 | ||
04:33.010 | そうして“ | “晩餐”就這樣開始… |
04:38.310 | ||
04:39.890 | いざ踊れ | 舞吧 |
04:41.600 | 踊り狂え | 瘋狂舞吧 |
04:43.310 | そうして野蛮に嗤い猛る | 我要野蛮地嗤笑 |
04:46.440 | ||
04:47.070 | いざ歌え | 唱吧 |
04:48.540 | 歌い狂え | 瘋狂唱吧 |
04:50.390 | そうして邪悪に嗤い猛る | 我要邪惡地嗤笑 |
04:53.020 | ||
04:54.010 | 木魂する | 回響 |
04:55.520 | 恐怖の声 | 恐怖之声 |
04:57.240 | 叫んでも誰にも聞こえない! | 叫破喉嚨也沒有人會聽見! |
05:00.180 | ||
05:00.890 | 木魂する | 回響 |
05:02.480 | 絶望の声 | 絕望之声 |
05:04.140 | 喚いても誰にも聞こえない! | 呻吟多响也沒有人會聽見! |
05:07.440 | ||
05:08.320 | 晚餐已達高潮 | |
05:11.300 | “ | “食材”只能一味哭叫。 |
05:14.670 | ||
05:15.140 | そして止めに、持ち出すのは | 修飾落幕 |
05:18.140 | 最期を飾る「 | 戲玉處我拿出「MASTER SPARK(作勢要射)」 |
05:21.160 | ||
05:21.740 | 晩餐到達終焉。 | |
05:25.160 | “ | “食材”已經昏倒。 |
05:28.430 | ||
05:28.850 | そして最期に、ひとしきり、 | 最後完場、 |
05:32.210 | 私が笑い終えたのならば。 | 我笑飽了。 |
05:35.470 | ||
05:35.920 | ああ、そこには、もう、何の音も、聞こえない… | 啊啊、那裡、已經、甚麼聲音也、聽不見… |
05:47.730 | ||
06:05.360 | ||
06:09.330 | ||
06:09.780 | —ということが、あるいはいつか。起こるかもしれないから。 | —這般的事,或許有一天真的會發生。 |
06:16.930 | ||
06:17.840 | 深い森の何処かで、今日も私は暮らすのさ! | 今日我仍然安居在深森深處! |