本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
ロストドリーム・ジェネレーションズ [06:49] | |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
ロストドリーム・ジェネレーションズ
|
ロストドリーム・ジェネレーションズ | 失梦时代 |
---|
00:00.000 | Does that one small step for man1 | 那一个人的一小步 |
00:05.900 | really become a giant leap for mankind? | 是否真的成为了人类的一大步? |
00:30.120 | ||
00:30.980 | ―かつて、旅人がいた。 | —曾几何时,有一位旅人。 |
00:36.320 | 大いなる夢を託され、 | 他被托付以伟大的梦想, |
00:43.070 | 「期待」と、「不安」を抱いて、 | 怀着「期待」与「不安」, |
00:48.330 | 箱舟に乗って、彼は旅立った。 | 乘着方舟,踏上旅途。 |
01:06.790 | ||
01:07.230 | ―かくして、その旅人は。 | —如此这般,这位旅人。 |
01:12.620 | 大いなる夢を成し遂げた。 | 实现了那伟大的梦想。 |
01:19.160 | 小さな、人の一歩を、 | 将个人的一小步、 |
01:24.580 | 偉大な証を、そこに刻み込んだ。 | 将伟大的证明,铭刻在那里。 |
01:29.540 | ||
01:29.880 | ||
01:30.480 | その一歩が、成しえた、 | 那一步所达成的 |
01:33.540 | 大いなる飛躍は、 | 巨大的飞跃, |
01:36.620 | ぼくらに夢の続きを託したようだけれど、 | 似是托付我们将梦想延续下去,然而, |
01:42.080 | ||
01:42.620 | その夢の続きを、 | 看来,承载着 |
01:46.000 | 託されたぼくらが、 | 梦之延续的我们 |
01:49.300 | 生きる世界は、どうやら。 | 所生活的这个世界。 |
01:51.820 | 大いなる夢を抱けるほど、 | 并不像是能怀揣伟大梦想那般 |
01:54.740 | 期待に溢れてはいなかったんだ。 | 充溢着期待。 |
02.00.230 | ||
02:00.690 | ||
02:01.270 | ―どうして、 | —为什么, |
02:03.810 | 置き忘れてしまったんだ。 | 将其遗忘了呢。 |
02:07.170 | 二十世紀の旅人は、 | 明明二十世纪的旅人, |
02:10.280 | 確かに抱えていたのに。 | 曾经怀揣过的呀。 |
02:12.630 | ||
02:13.220 | ―或いは、 | —或者说, |
02:15.660 | そんなものは、最初から、 | 那些事情,从一开始, |
02:19.020 | 偽りの | 就只是一个虚伪的 |
02:24.340 | ||
02:24.670 | ||
02:25.130 | そうしてぼくらに、残されたのは、 | 在此之后,残留给我们的, |
02:28.190 | かわりにぼくらが、抱えているのは、 | 取而代之,我们所怀揣的, |
02:31.190 | 不安とほんの少しの | 仅仅是不安与些许 |
02:42.740 | ||
02:43.520 | Does that one small step for man1 | 那一个人的一小步 |
02:49.100 | really become a giant leap for mankind? | 是否真的成为了人类的一大步? |
02:55.610 | ||
02:56.160 | ―未知なる、世界を目掛け、 | —注目于未知的世界, |
03:01.090 | 全てを暴いていって、 | 将一切都悉数探明后, |
03:07.970 | 残った世界の残滓に、 | 所残留的世界的残渣中 |
03:13.250 | どんな冒険が残されたのだろうか? | 还剩有什么样的冒险呢? |
03:17.930 | ||
03:18.620 | ||
03:19.260 | 「未来」と言う、響きに、 | 或许是人们寄托在 |
03:22.260 | こめられた思いは、 | 「未来」一词中的思绪 |
03:25.260 | 尊い光を放ち続けたのだろうが、 | 让其散发了珍贵的光辉吧,可是, |
03:31.780 | ||
03:32.390 | その、謂わば「未来」に | 生活在那所谓的 |
03:34.520 | 生きていくぼくらは、 | 「未来」里的我们, |
03:37.320 | 「何に思いをこめれば、いいのか。」 | 对于「应该将思绪寄托于什么?」 |
03:41.380 | なんて問い一つさえ、 | 这样一个问题, |
03:43.460 | 満足に答えられはしないんだ。 | 都无法给出满意的答案。 |
03:49.670 | ||
03:50.810 | ||
03:51.500 | ―いつしか、 | —曾几何时, |
03:53.460 | 夢を無くしたぼくらが、 | 纵使失去梦想的我们, |
03:55.600 | 「 | 被托付了作为「 |
03:58.950 | 託されていたのだとして。 | 踏上旅途的任务。 |
04:01.640 | ||
04:02.100 | ―いったい、 | —可是, |
04:04.640 | 二十一世紀の | 二十一世纪的 |
04:07.550 | 何処へ、向かっていけばいいのだろう…? | 究竟该向何方前进才好呢…? |
04:12.320 | ||
04:13.120 | ||
04:13.740 | こうしてぼくらが、求めているのは、 | 如此这般,我们所渴求的, |
04:16.800 | かわりにぼくらが、叫んでいるのは、 | 取而代之,我们所呼唤的, |
04:19.870 | 不安とほんの少しの | 仅仅是不安与些许 |
04:25.880 | ||
04:31.730 | ||
04:32.270 | ぼくらは、 | 我们 |
04:33.000 | 夢も持たずに生まれて、 | 没有怀揣着梦想而诞生。 |
04:38.290 | ぼくらは、 | 我们 |
04:39.000 | 行く先もわからぬ旅路の、途中。 | 仍在不知前路何方的旅途之中。 |
04:43.850 | ||
04:44.300 | 夢の無いぼくらは、夢を探して。 | 没有梦想的我们,探寻着梦想。 |
04:47.270 | 夢を求めて、 | 渴求着梦想,将 |
04:49.630 | ||
04:50.220 | そうして得た「 | 然而就算得来这份的「 |
04:53.180 | きっとぼくらは。 | 我们也一定会。 |
04:56.140 | いつか暴かずにはいられないんだ。 | 终将忍不住揭穿其真相。 |
05:01.230 | ||
05:01.450 | ||
05:02.080 | ―ああ、どうして! | —啊啊,为什么! |
05:04.850 | 置き忘れてしまったんだ。 | 将其遗忘了呢。 |
05:07.940 | 二十世紀の旅人は、 | 明明二十世纪的旅人, |
05:11.360 | 確かに抱えていたのに! | 曾经怀揣过的呀! |
05:13.760 | ||
05:14.250 | ―或いは、 | —或者说, |
05:16.870 | そんなものは、最初から、 | 那些事情,从一开始, |
05:20.080 | 偽りの | 就只是一个虚伪的 |
05:24.840 | ||
05:25.680 | ||
05:26.250 | そうしてぼくらに、残されたのは、 | 在此之后,残留给我们的, |
05:29.220 | かわりにぼくらが、抱えているのは、 | 取而代之,我们所怀揣的, |
05:32.370 | 不安とほんの少しの | 仅仅是不安与些许 |
05:37.030 | ||
05:37.630 | せめて、 | 至少, |
05:39.150 | ||
05:38.620 | 夢の無いぼくらに、夢をひとつ。 | 给没有梦想的我们,一个梦想。 |
05:41.280 | 夢の無いぼくらに、 | 给没有梦想的我们,一个 |
05:44.360 | 不安とほんの少しの | 探寻那不安与些许 |
05:48.520 | ||
05:50.040 | ||
05:50.650 | 不安とほんの少しの | 怀抱那不安与些许 |
05:56.410 | 不安とほんの少しの | 渴求那不安与些许 |
06:02.420 | 不安とほんの少しの | 呼唤那不安与些许 |
06:08.450 | 不安とほんの少しの | 探寻那不安与些许 |
06:15.440 | ||
06:16.090 | Does that one small step for man1 | 那一个人的一小步 |
06:20.170 | really become a giant leap for mankind? | 是否真的成为了人类的一大步? |