本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
| 曲目信息 | |
|---|---|
少女実在性倶楽部 [06:13]
|
00:24.64 | どうして 真実に触れる手が | 为何 这双触及真实的双手 |
00:30.28 | こんなにもこの心ザラつかせるの? | 会令内心如此地焦灼难耐? |
00:35.48 | どうして 嬉しい筈なのに | 为何 本应感到高兴之时 |
00:41.31 | 心の何処かがささくれ立っているの? | 可内心某处却刺痛不堪? |
00:46.69 | 失われた世界の姿 | 本已遗失的世界再度现于眼前 |
00:52.41 | いつか見た夢の入り口 | 不知何时所见过的 梦的入口 |
00:58.13 | 月よ 星よ | 皓月啊 星辰啊 |
01:00.46 | この声を聴け | 凝听我的声音 |
01:02.96 | 私たちは目指していた! | 我们还没有放弃! |
01:10.04 | でも足りない | 但是还不够 还未抛出 |
01:12.81 | だからまだ証明しきれない | 故而还无法完全证明 |
01:16.05 | 心で呼び掛けるアナロジー | 心中呼唤着某种推论 |
01:23.71 | 当 | |
どれほどの確率でも | 不论概率是多少 | |
01:27.02 | ひとつの結果しか要らない | 只需要那唯一的结果 |
01:32.46 | 任凭这 | |
01:35.20 | 今ここに | 揭开这实存于此的 |
01:36.64 | ひとつの | 独一无二 自以为是的自我吧 |
01:42.77 | さあ伸ばす手の先に | 来吧 我所伸出的手的前方 |
01:48.29 | 世界で唯一無二のきみよ | 是这世界中绝无仅有的你啊 |
01:54.37 | 我会去全力寻找那个 | |
01:59.05 | 不存在 | |
02:16.34 | 全てが | 在尝试了所有的计算过后 |
02:21.46 | ――心の奥 裏腹な想い―― | ――内心的深处 生出了完全相反的想法―― |
02:38.65 | 悔しいのか 誰が? | 后悔吗 是为谁? |
02:44.27 | 哀しいのか 何が? | 悲伤吗 是为何? |
02:49.83 | 抱えている寂しさを埋めて | 尽管一边填埋长久以来的孤独 |
02:52.52 | 罪悪感に蓋をしながら | 逃避着罪恶感 |
02:55.37 | 独りきり遺される予感に | 对会被独自抛下的预感 |
02:58.19 | ずっと何処かで恐れを為していたけど | 也一直在某处胆怯着 |
03:03.99 | 不管 | |
03:15.04 | 不论 | |
03:25.91 | 己の立つ世界がたとい | 纵使自身所处的世界 |
03:31.63 | 誰かが見る | 是某人所戏看的 |
03:37.37 | 七つ星よ かけ離れても | 七星啊 即便相隔万里 |
03:42.10 | 私たちは今ここに | 我们如今也实存于此! |
03:49.34 | まだ足りない | 还不够 |
03:50.67 | 𝑖でしかない | 仅仅只是 |
03:52.03 | それは定理にはなり得ない | 还无法成就定理 |
03:55.19 | 心が喚び立てるファンタジー | 内心大声呼唤着幻想 |
04:00.15 | 間違ってる! | 错了! |
04:01.59 | 美しくない! | 一点也不美丽! |
04:02.97 | 这只会让你缠上 | |
04:06.24 | あなたに縺れさせていくの | 失败主义这种不合理的感情 |
04:10.99 | だから足りない! | 所以还不够! |
04:12.61 | 还没有完成矢量态! | |
04:13.95 | まだ終わるわけにはいかない! | 还不可以结束! |
04:17.18 | 心で叫び立てるモノガミー | 心中的单配性大声呼喊着 |
04:21.94 | 只有一个人的话那将毫无意义 | |
04:24.89 | 求めるべき明日には | 在我们所应当寻求的明日中 |
04:28.10 | あなたがいなければならない | 绝对不能没有你的存在 |
04:33.59 | 自分一人で完結しないで! | 不要自己一个人结束这一切! |
04:36.38 | 任凭这无法立式的 | |
04:37.82 | 迸る | 迸发而出 自以为是的自我吧 |
04:43.86 | さあ手を繋いでよ | 来吧 牵上我的手 |
04:49.39 | 不思議に魅入られたものとして | 作为被不可思议所迷住之人 |
04:55.53 | 月無き夜にも | 即便是无月之夜 |
05:00.31 | 朝が来るから | 黎明依旧会到来 |
05:05.85 | さあ声を聴かせてよ | 来吧 让我听到你的声音 |
05:11.36 | 未だ視知らぬ不思議の淵から | 从这未曾所知的不可思议的渊源开始 |
05:17.50 | この世の何処でも | 无论其存在于这个世界的何处 |
05:22.33 | 見つけ出すから | 我都会将其寻出 |