本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
折叠曲目信息 | |
---|---|
幻想少女物語 [05:48] |
00:01.058 | その手かざし触れればほら | 举起手,轻轻触及 |
00:04.715 | 幾つもの物語が | 好些个故事就浮现在了眼前 |
00:08.581 | 遠い遠いその世界 | 遥远的那个世界 |
00:11.428 | 戸一つ隔てたその先 | 就在隔了一扇门的那前方 |
00:15.321 | ||
00:28.852 | むかしむかしとつぶやいて | 一边细细低语着,“在那遥远的过去” |
00:32.170 | その手がふわり動き出す | 纤纤的手便轻快地动了起来 |
00:35.566 | ||
00:35.618 | その髪りりんと揺れる | 秀发伴着叮铃的声音轻快地摇摆着 |
00:38.622 | そして広がる物語 | 然后故事便蔓延开 |
00:42.253 | ||
00:42.331 | むかしむかしの先に待つ | 在遥远过去的前方 |
00:45.623 | 未だ見知らぬその世界 | 等待着那尚未见过的以往的世界 |
00:49.045 | ||
00:49.149 | だけれどその話より | 但比起那些 |
00:52.049 | もっと——きになるものがある。 | 还有更加在意的事物 |
00:55.889 | ||
01:02.143 | ||
01:02.524 | ついと頁をめくるたび | 不经意间将书页翻过时 |
01:05.972 | あなたのゆれるその空気 | 你那摇晃不定的心情 |
01:09.316 | ||
01:09.394 | 何処かへ 遠い何処かへ | 是向着何处 遥远的何处 |
01:12.294 | いざいざなわれよう共に | 一起去吧,就如同被我邀请的样子 |
01:16.134 | しゃらら鈴を転がすよな | “沙啦啦”的声音回响着,像是滚动铃铛的声音 |
01:19.477 | あなたの声があるならば—— | 如果有你的声音的话―― |
01:22.717 | ||
01:22.769 | そうきっと ぼくはあなたの | 是呢,我肯定 |
01:25.799 | その声が聴きたいだけなんだ。 | 只是想要听见你的声音而已 |
01:29.561 | ||
01:29.602 | ||
01:29.613 | だけれどふとそんなとき | 但到了那时 |
01:32.643 | あなたを見上げたのなら | 若抬头看向你的话 |
01:36.379 | あなたのその目の奥に 寂しそうなその光 | 就会发现你眼眸深处,那寂寞的眼神 |
01:43.066 | ||
01:43.089 | ||
01:43.118 | こんな世界 きっとまやかしだと | 这样的世界,肯定是虚假的,我一边这么说着 |
01:49.832 | そっと遠くを 見つめるそんな果てしなさ | 眼睛悄悄地注视着远处,那样的无边无际 |
01:56.519 | ||
01:56.571 | きっとぼくの 思い過ごしと | 你一定觉得那不过是我的胡思乱想 |
01:59.993 | あなたから目を逸らして | 便将眼神从我身上岔开 |
02:03.415 | そんなぼくの 思いをよそに | 不再理会我的想法 |
02:06.994 | 物語は進んでいく | 故事便这样地进行了下去 |
02:10.179 | ||
02:23.765 | むかしむかしとつぶやいて | 一边细细低语着,“在那遥远的过去” |
02:27.082 | その手が今日も謡い出す | 那纤纤的手今天也轻快的动着 |
02:30.557 | ||
02:30.583 | その髪ちりりと鳴らす | 秀发伴着叮铃的声音轻快地摇晃 |
02:33.508 | それが新たな物語 | 那是崭新的故事 |
02:37.087 | ||
02:37.113 | むかしむかしのその向こう | 从那遥远过去的前方开始 |
02:40.588 | 跨ぎ越えゆく世界へと | 向着那跨越而过的世界 |
02:43.905 | ||
02:43.957 | だけれどその話より | 但比起那些故事 |
02:46.962 | もっと——知りたいものがある。 | 还有更加想要知道的东西 |
02:50.854 | ||
02:56.872 | ||
02:57.541 | 薄闇響く息遣い | 在微暗中回荡着的气息 |
03:00.885 | あなたのまとうその空気 | 缠绕于你的那空气 |
03:04.255 | ||
03:04.359 | 遠くへ もっと遠くへ | 向着远方 遥远的彼方 |
03:07.363 | だれがための物語か? | 那是为谁而存在的故事呢? |
03:11.020 | ||
03:11.125 | ころろ鈴を張ったような | 如同骨碌碌地扎上了铃铛一般 |
03:14.495 | あなたの目のその奥には—— | 在你眼眸的深处中—— |
03:17.682 | ||
03:17.734 | そうきっと ぼくはあなたの | 是呢,我肯定 |
03:20.738 | その目の意味を知りたいんだ。 | 想要知道你那眼神透露着的含义 |
03:24.447 | ||
03:24.500 | そうしてまたこんなとき | 然后,又到了这时 |
03:27.556 | あなたを見つめたのなら | 如果抬头注视你的话 |
03:31.344 | あなたのその目の奥に つまらなそうなその光 | 就会看到你眼眸深处,那感到无聊的眼神 |
03:37.953 | ||
03:37.986 | ||
03:38.005 | こんな世界 あったらいいのにと | 这样的世界,要是真的存在就好了,我这么想着 |
03:44.797 | 戸一つも 越えられぬ壁の如くに | 但就连这一扇门也如同无法跨越的高墙一般 |
03:51.458 | ||
03:51.484 | きっとそれは 或いはそれは | 那肯定是,抑或是 |
03:55.011 | 誰にも向かぬ自己憐憫 | 不曾向任何人透露出的自我怜悯 |
03:58.328 | 閉ざされた 世界の限り | 被封闭了的 世界的限度 |
04:01.750 | その手には本ばかり | 即是那一直埋头于的书本 |
04:04.989 | ||
04:05.336 | ||
04:05.512 | おもいすずろに すずやかに すずならすよに | 沉浸在漫无目的、清澈的、如同铃铛声一样的思绪中 |
04:11.938 | 語る己の 物語 重ねるよに | 就像一直在重复叙说着自己的故事那样 |
04:18.599 | いつか私だって 淡くも確たる憧憬 | 不知何时起,即是是我,也拥有了虽浅淡而坚定不摇的憧憬 |
04:25.391 | きっと明日こそは 何かが違うと願って? | 祈求着明日一定不要再一成不变 |
04:32.209 | ||
04:38.267 | ||
04:45.373 | ||
04:45.714 | どんな世界 あったらいいのだろう | 什么样的世界才好呢? |
04:52.480 | あなたの その目が輝くのなら | 若是你的眼神因此而散发出光芒的话 |
04:59.037 | ||
04:59.089 | きっとぼくが あなたをきっと | 我一定会将那前所未见的世界 |
05:02.589 | 見知らぬ世界の果てへ | 悉数地展现与你 |
05:05.959 | そんな言葉 届けられたら | 如果那样的话语 |
05:09.433 | どんなにかいいだろう! | 能够传达给你的话,无论付出什么代价都是值得的吧! |
05:12.542 | ||
05:12.673 | きっとぼくは あなたがきっと | 我一定会 一定会向你 |
05:16.095 | 喉にも届かぬ言葉 | 传达那份如鲠在喉的话语 |
05:19.464 | 交わらぬ 視線の先に | 在那错开的视线的前方 |
05:22.939 | またひとつ物語 | 又是一个崭新的故事 |