• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:酔いどれ百万同一鬼

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
MOON(魂音泉)
酔いどれ百万同一鬼 [04:50]
MOON (2018-08-10)
社团:魂音泉
编曲:CoroAO
演唱:らっぷびとytr
作词:らっぷびとytr
原曲:萃夢想砕月
其他版本(点击展开/隐藏)
TOSX TOKYO at clubasia
酔いどれ百万同一鬼 [03:11]
TOSX TOKYO at clubasia (2019-08-12)
再编曲:TINY PLANETS


00:15.79
桜が咲いても散っても騒げ
不论花开花落 都尽情喧闹吧
00:19.26
連日其処彼処で飲み比べ
连日畅游各处 彼此比拼酒力
00:22.81
千鳥足で踊れ呑め歌え
踏着醉步 尽情跳吧喝吧唱吧
00:26.43
御託はいいからホラ早く呑め
喋喋不休也无妨 快来喝一杯
00:29.36
乾杯!!
干杯!!
00:29.75
00:29.80
(ytr)
(ytr)
00:29.81
あり得ない速度でまた乾杯!!終わらない駆け付け三杯
以不可思议的速度再干一杯!!盛宴不休 迟到者请自罚三杯
00:33.39
よいではないか~(よいではないか~)
还没有喝醉吗~(还没有喝醉吗~)
00:35.04
酔ってはいないがろろっろ呂律が怪しくない?
喝醉不存在的?你这发发…发发音难道不觉得怪吗?
00:37.32
あの桜も何時かの幻想 進む春夏秋冬
那株樱花也是往昔幻想 春夏秋冬 四季轮转
00:40.25
まだ足りない 移ろう景色の中踊れ 春は短し萃めよ乙女
还远远不够啊 在变迁的景色中起舞吧 春光苦短 少女们快过来
00:44.73
酒が溢れ出る瓢箪 酒の肴に冗談
酒装到满出葫芦 酒宴上开起玩笑
00:47.64
マチガイナイ 春→春→春 エンドレス宴会 そしてまた春
你没看错 春来春往 这场宴会永不终结 之后又是一轮初春
00:51.27
探してる同士 血中アルコール濃度と共にアゲる調子
寻找同道中人 音量跟着血液中的酒精浓度一同上升
00:54.87
百薬の長1なる口実と騒ぐ宴は超高密度
以“百药之长1”作为借口 欢腾的宴会已经人山人海
00:58.32
00:58.57
終わり始まりを繰り返し 姿潜めた桜 名ばかりの花見
终而复始 始始终终 樱花隐去姿态 赏花会只剩下名头
01:01.88
長すぎた冬を振り返り 霧が漂う集まりの中に
回首往昔 漫漫长冬 如今自己已在薄雾弥漫的集会中
01:05.30
常識取っ払い またも酔っ払い 宴会が無くなる方がおっかない
打破常识 再醉一次 宴会要是就此中止那可不得了啊
01:08.84
マジで超ヤバイ ほら、淡々とイッキ
真的超厉害啊 你看,一脸淡然一口干完
01:10.66
こちら酔いどれ百万同一鬼
我就是醉醺醺的百万同一鬼
01:12.62
01:12.63
宵に酔えば夜を明かす
今宵一醉方休到天明
01:15.66
人さんこちら 手の鳴る方に
人们快来这边 朝我拍手的方向
01:19.34
目が目が目が廻る
头昏脑转 眼花缭乱
01:22.82
皆さんご存知の通り
正如诸位所知
01:24.19
"杯"を"乾"かすと書いて~~~?
“把酒‘杯’烘‘干’”是这样写吗~~~?
01:25.97
乾杯!!
干杯!!
01:26.87
01:26.88
みんなけらけら笑う
大家都在尽情欢笑着
01:29.94
呑めや歌えや この延長戦
饮酒吧 欢歌吧 这是一场延长赛
01:33.51
減らない水面と夢見心地
杯中滴酒不少 恍如梦中
01:37.11
うつろう春の嵐と永遠の宴
渐变的春之风暴 伴随永恒的宴会
01:41.09
01:41.10
(らっぷびと)
(らっぷびと)
01:41.11
スタート前に入れる酒 終わる前に始まるからもう訳分からん
开始之前请先满上 但结束之前又开始了 我可不懂理由啊
01:44.52
頭すっからかんでスチャラカ2 てか勝手にくたばったらくだらないぞ
脑袋空空地选择当咸鱼2 说来要是随随便便就lay了的话可没意思啊
01:48.21
01:48.35
飲まにゃ損 踊らにゃ損 春の間くらいはよござんしょ
不喝就血亏 不跳也血亏 与春天亲密接触不是挺棒嘛
01:51.72
幸せに満ちたこの環境 毎日あっても?(よござんしょ)
看这环境 洋溢着满满的幸福 即便天天见面?(不也挺棒的嘛)
01:55.19
ノンアルコールの有象無象 チェイサー以外は雲散霧消
不含酒精的饮品不可胜举 除了淡味饮料都给我烟消云散
01:58.75
乾き物投げる不届き者には追儺返しのブラックホール
对于干货提供不周到者 就来吃我一发「反追傩仪式的黑洞」
02:02.27
バカな飲み方は心の味方 常に笑っていられるからお見事
蠢爆的喝酒方法是我内心的伙伴 经常能保持欢笑可多精彩啊
02:06.03
宴も酣という事で ご唱和ください 乾杯!
就是说酒宴正酣啦 请大家一起跟我说 干杯!
02:09.46
02:09.54
妖気高まる宴会場も みんなを萃め勾引すからくり
就算是妖气高涨的宴会场 也有将大家诱集于此的妙计
02:13.19
神出鬼没が専売特許 傾けたりますは永遠の盃
神出鬼没可是专利特许 倾杯饮美酒 杯内永不空
02:16.71
ずっと大笑い またも酔っ払い 後の事なんか知ったこっちゃない
保持大笑 再醉一次 管他之后的事情到底怎么样
02:20.09
みんなどうも 本日はありがとう
今天真是太感谢各位了
02:21.77
こちら酔いどれ百万鬼夜行
我们是醉醺醺的百万鬼夜行
02:23.76
02:23.80
宵に酔えば夜を明かす
今宵一醉方休到天明
02:27.00
人さんこちら 手の鳴る方に
人们快来这边 朝我拍手的方向
02:30.46
目が目が目が廻る
头昏脑转 眼花缭乱
02:33.97
皆さんご存知の通り
正如诸位所知
02:35.24
"杯"を"乾"かすと書いて~~~?
“把酒‘杯’烘‘干’”是这样写吗~~~?
02:37.22
乾杯!!
干杯!!
02:37.94
02:37.96
みんなけらけら笑う
大家都在尽情欢笑着
02:41.07
呑めや歌えや この延長戦
饮酒吧 欢歌吧 这是一场延长赛
02:44.63
減らない水面と夢見心地
杯中滴酒不少 恍如梦中
02:48.28
うつろう春の嵐と永遠の宴
渐变的春之风暴 伴随永恒的宴会
02:52.15
02:53.73
"「憂世鬱世」云々 嘆き節 肴に呷る酒の苦味よ
“感慨道「忧时伤世」云云 伴着酒肴将苦酒一口闷完
03:00.65
けれども染み入り酔いぬのは 君と居るからこそ"3
然而却未尝有一丝醉意 正是有你伴我身旁”3
03:07.71
03:08.26
素面の思い出も遠い昔 千鳥足ゆえの通りすがり
醉酒前的回忆已成往昔 步伐踉跄才会顺便路过
03:11.65
熱く懐かしい けれど芳しい 少し甘口な松竹梅4
令人深深留恋 又有淡淡芳香 这瓶清甜的松竹梅4
03:15.31
何もしなくても濃密だった 花見なんてのは口実だった
什么也没做 人就如此之多 所谓的赏花会不过是借口
03:18.87
うたた寝から目覚めて全快 強制執行 宴は当日参加
小憩一下 醒来就能完全恢复 强制要求 宴会必须当日参加
03:22.39
幻想郷限定 毎秒酩酊 記憶は鮮明 何事も経験
幻想乡独有 时时刻刻酩酊 记忆鲜明 万事都随经验走
03:26.03
春が減っても 桜散っても みんながいるから何があっても
即便春意阑珊 即便樱花凋零 毕竟有大家在 不管发生什么
03:29.52
酒は飲めるぞ!!!
都来干一杯吧!!!
03:31.34
03:33.09
宵に酔えば夜を明かす
今宵一醉方休到天明
03:36.18
人さんこちら 手の鳴る方に
人们快来这边 朝我拍手的方向
03:39.67
目が目が目が廻る
头昏脑转 眼花缭乱
03:43.14
皆さんご存知の通り
正如诸位所知
03:44.61
"杯"を"乾"かすと書いて~~~?
“把酒‘杯’烘‘干’”是这样写吗~~~?
03:46.47
乾杯!!
干杯!!
03:47.25
03:47.33
みんなけらけら笑う
大家都在尽情欢笑着
03:50.34
呑めや歌えや この延長戦
饮酒吧 欢歌吧 这是一场延长赛
03:53.95
目が目が目が廻る
头昏脑转 眼花缭乱
03:57.43
水が無ければ酒を呑めばいいじゃないか!
没有水的话喝酒不也挺好吗!
03:59.63
さぁさもう一杯!乾杯!!
来来 再来一杯!干杯!!
04:01.48
04:01.54
宵に酔えば夜を明かす
今宵一醉方休到天明
04:04.55
人さんこちら 手の鳴る方に
人们快来这边 朝我拍手的方向
04:08.25
目が目が目が廻る
头昏脑转 眼花缭乱
04:11.64
皆さんご存知の通り
正如诸位所知
04:13.10
"杯"を"乾"かすと書いて~~~?
“把酒‘杯’烘‘干’”是这样写吗~~~?
04:14.86
乾杯!!
干杯!!
04:15.68
04:15.78
みんなけらけら笑う
大家都在尽情欢笑着
04:18.83
呑めや歌えや この延長戦
饮酒吧 欢歌吧 这是一场延长赛
04:22.45
減らない水面と夢見心地
杯中滴酒不少 恍如梦中
04:25.97
うつろう春の嵐と永遠の宴
渐变的春之风暴 伴随永恒的宴会
04:29.95
04:30.10
桜が咲いても散っても騒げ
不论花开花落 都尽情喧闹吧
04:33.57
連日其処彼処で飲み比べ
连日畅游各处 彼此比拼酒力
04:37.04
千鳥足で踊れ呑め歌え
踏着醉步 尽情跳吧喝吧唱吧
04:40.68
これにて一区切り 皆様お手を拝借
现在就此告一段落 请各位拍起双手吧

翻译来源

博客

注释

  1. 1.0 1.1 “百薬の長”是对酒的一种美称。
  2. 2.0 2.1 “スチャラカ”这个词没个准确的翻译。
    最初该词是源自日本上世纪六十年代的喜剧名“スチャラカ社員”,如今多传达出的意思类似于安逸、适度(不过分追求)。
    换句话说,等于我们中国网络上所说的“佛系”吧。
  3. 3.0 3.1 两句词引自魂音泉C79专辑《Chill★Now》里的“愛き夜道”。
  4. 4.0 4.1 “松竹梅”是产自日本的一种有名清酒。