本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
Crumbling [07:13]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
Crumbling [07:02]
|
01:44.96 | Slowly, daunting | 轻缓而慑人的 |
01:47.51 | A whisper calling in the night | 那于暗夜中响起的呼声 |
01:52.75 | Something's chiming | 似某物奏鸣 |
01:56.22 | Pieces falling | 残片四溅 |
01:58.66 | The memories calling in my head | 过往回忆涌上心头 |
02:03.88 | And i'm drowning | 随后我沉溺其中 |
02:07.22 | Feelings crumbling | 思绪解离 |
02:09.72 | A sound of tumbling, full of dread | 崩塌之声满载畏惧 |
02:14.98 | Would you give up? | 你会因此放弃吗? |
02:18.53 | Sounds of praying | 即便祈求之声响起 |
02:20.86 | Salvation's fading and it's soon | 救赎仍旧消逝,并且很快 |
02:26.06 | Taking over | 一切都被接管 |
02:29.57 | Each time that i look my eyes can't focus on | 每次屏气凝神,最终只是目光涣散 |
02:34.97 | Visuals left like different puzzles that can't be found | 眼前所见,尽是难寻踪迹的拼图碎片 |
02:40.66 | Lost inside a haze, it stops my heart in place | 陷入低谷,却正好使我提不起干劲 |
02:46.27 | Looking into different worlds, i keep on falling down | 探索三千世界,此身依然身陷囹囫 |
02:53.56 | Can't get a handle on it | 现状已经难以改变 |
02:56.37 | I'm lost with no direction and | 我已迷失方向,并且 |
02:59.61 | This love has gone too far to salvage | 这份遥不可及的爱,难以挽回 |
03:03.26 | I regret it | 而我心生悔意 |
03:05.01 | Remnants of what remained has | 残存无几的碎片早就 |
03:07.80 | Been thrown away into the silent wind | 与寂静之风一同远去 |
03:10.85 | I've been simply blinded by it | 使我难以将眼前看清 |
03:26.92 | Seeing through you | 看穿了你 |
03:29.33 | The lies you used to fill my head | 那些曾充盈我心的谎言 |
03:34.52 | How enlightening | 真是让人顿悟 |
03:38.09 | Distant voices | 缥缈之音 |
03:40.47 | Had made our choices in these dreams | 早已于梦境中指引我们 |
03:45.57 | You've been calling | 你却呼唤不止 |
03:49.07 | Darkness sneaks up when we turn around to face | 暗谧悄悄覆盖,就在我们转身直视 |
03:54.69 | Secrets we've kept and buried deep in far-off places | 那些我们遵守而埋藏于远方的秘密时 |
04:00.23 | Footsteps echoing in spaces we can't trace | 远方未及之处,步伐声回响不止 |
04:05.82 | Running harder in the dark like a distant bass | 于暗谧之中加快步伐,如同传自远方的低音 |
04:13.07 | What should i do to save you? | 我该如何将你拯救? |
04:15.77 | Do i forget about the truth? | 难道那些真相,我都忘了? |
04:18.60 | Each time i'm reaching out for you | 每次向你伸出双手 |
04:21.61 | My hands can't touch you | 结果却是无法企及 |
04:24.25 | How do i know i need you? | 我又该如何知道,我需要你? |
04:27.47 | I held on tight till i was on my own | 惟有紧攥于手,直至我能自律 |
04:29.83 | But I've been since then trapped by you | 恰巧却在那时,我已被你攫获 |
05:28.48 | Hope begins to spill when we've least thought of it | 希望之光逐渐消散,就在我俩一念之间 |
05:34.46 | Even if i catch every drop none of them remain | 纵然我多想将其抓牢,仍旧一无所获 |
05:39.61 | Shallow layers leave the pain out all too bare | 薄弱浅层携走痛苦,直至无所保留 |
05:45.41 | Spinning endlessly in chaos out of my control | 于混沌之中迷失方向,完全失控 |
05:52.87 | Each drop of rain keeps falling | 雨滴不尽落下 |
05:55.66 | And tell a story of their own | 倾诉着各自的故事 |
05:58.36 | Is it a tragedy? i can't decide i want it | 这真是悲剧吗?实在难以断定心之所愿 |
06:03.90 | And so i'm reaching for you | 因此我踏往寻觅你的道路 |
06:06.70 | Despite the pain that you have put me through | 纵然你留给我太多苦痛,我亦未曾言弃 |
06:10.17 | It seems in the end, i'm crumbling | 似乎最后,我将逐渐陨落…… |