本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
折叠曲目信息 | |
---|---|
W∀NTED [04:42]
|
00:18.17 | 強き者の肉を 弱き者が食む世界を夢見ただけ | 只是梦见了弱者啖食强者血肉的世界 |
00:27.66 | 謂わば 救世の御手 | 即是 救世之手 |
00:31.13 | 誰に咎められる道理も 無いはずだと言うのに | 应该没有被追责的理由吧 明明我如此说 |
00:39.78 | 今は 追われる身さ | 现在却被人穷追不舍 |
00:43.26 | 真っ白な闇を 柔らかく切り裂いて | 将纯白的黑暗温柔地切断 |
00:49.51 | 数えきれい僅かな夜を越えて | 跨越不可计数的短暂夜晚 |
00:55.42 | 鏡写しの | 奔向镜中 |
00:57.52 | <So far away>対義の明日へ | 对存义的明日 |
01:00.53 | <It's my own way>打つ手は無くとも | 即便走投无路 |
01:00.71 | まだ 諦めない | 我也还不能放弃 |
01:02.83 | 幻の楽園<Paradise> | 这座幻之乐园 |
01:07.69 | 右を左へ | 翻右至左 |
01:09.85 | <So far away>上を下へと | 覆上转下 |
01:11.31 | <It's my own way>下衆な奇跡を | 此刻将掀起 |
01:12.20 | 今 巻き起こして | 弱者的奇迹 |
01:15.34 | 誰にも裁かせない 私らしさ | 没人能够制裁 这就是我 |
01:24.03 | ||
01:26.14 | 悅楽の逃避行 与えられた罪人の呼び名は誉 | 愉悦地隐遁世间 被赋予罪人之名 |
01:35.34 | 謂わば 栄冠と同じ | 可谓 与荣耀相当 |
01:39.01 | 人に与えられた微温湯の安らぎの中 | 被人给予的温水中的安逸 |
01:47.60 | ただ 滅び死んで逝く | 也只会让你慢慢消亡 |
01:51.19 | 真っ黒な光 滑らかに軋ませて | 令乌黑的光芒 顺滑地发出刺耳声响 |
01:57.30 | 抱えきれい孤独を握り潰して | 碾碎这无法抱持的孤独 |
02:03.26 | 鏡写しの | 奔向镜中 |
02:05.16 | <So far away>対義の彼方 | 面对义的彼方 |
02:06.82 | <It's my own way>意味は無くとも | 即便没有意义 |
02:08.30 | ただ 恋焦がれる | 我还是渴望恋慕 |
02:11.03 | 幻の楽園<Paradise> | 这座幻之乐园 |
02:15.93 | 表を裹に | 颠表至里 |
02:17.68 | <So far away>前を后に | 簸前转后 |
02:19.22 | <It's my own way>下衆な祈りを | 此刻将高捧 |
02:20.96 | 今 捧げながら | 弱者的祈愿 |
02:22.64 | 終わりのない終焉へと | 一同奔向永无止境的终结 |
02:27.01 | 報われない哀しきレジスタンス | 这不被报偿的哀伤所抵抗 |
02:32.37 | 逆さ吊りの砦 天空へと堕ちていけ | 倒吊的要塞 坠入天空吧 |
02:41.38 | ||
03:11.90 | 真っ白な闇を 柔らかく切り裂いて | 将纯白的黑暗温柔地切断 |
03:18.11 | 数えきれい僅かな夜を越えて | 跨越不可计数的短暂夜晚 |
03:23.79 | 鏡写しの | 奔向镜中 |
03:25.87 | <So far away>対義の明日へ | 对存义的明日 |
03:27.57 | <It's my own way>打つ手は無くとも | 即便走投无路 |
03:29.31 | まだ 諦めない | 我也还不能放弃 |
03:31.55 | 幻の楽園<Paradise> | 这座幻之乐园 |
03:36.48 | 右を左へ | 翻右至左 |
03:38.31 | <So far away>上を下へと | 覆上转下 |
03:39.85 | <It's my own way>下衆な奇跡を | 此刻将掀起 |
03:41.70 | 今 巻き起こして | 弱者的奇迹 |
03:44.11 | 誰にも裁かせない | 谁都不能予以制裁 |
03:47.51 | どこまでも虚しきレジスタンス | 无论到哪都仍无力抵抗 |
03:52.76 | 逆さ吊りの砦 羽ばたき堕ちていけ | 倒吊的要塞 展翅堕落吧 |
04:03.59 | ||
04:10.87 | I run away遥かな果てまで<So far away.It's my own way.I don't look back> | 我逃走 直到遥远的尽头 |
04:16.78 | I run awayすベてに逆らい<So far away.It's my own way.I don't look back> | 我逃走 背逆所有一切 |