本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
| 曲目信息 | |
|---|---|
bloom [04:28]
| |
| 其他版本(点击展开/隐藏) | |
| bloom | |
00:20.62 | 気づけば 鐘が鳴り 騒がしい 朝がまた来る | 若注意到 钟声震响 朝晨将至 尘嚣嘈乱 |
00:28.22 | はぁ 溜め息が溶けていく あたたかな部屋 | 哈—叹息声已溶融流逝于 这温暖的小屋间 |
00:35.08 | ねぇ どうしても 分からない 気持ちがあるの | 呐—能体会出 那无论如何也不得而知的心情吗? |
00:42.16 | もう 止まらない 空の果て どこまで進む | 啊—早已不断展开的 青空之终际啊 将延至何方呢? |
00:48.91 | ||
00:49.06 | 心臓の音が加速する | 心脏的跳动声 不断地加速 |
00:55.41 | 流れ星にそっと 願い | 在流星之夜下 悄悄许下愿望 |
01:01.85 | ||
01:02.88 | ホントの私を隠していたんだ | 隐藏起了真正的自我 |
01:08.42 | 避けているフリして | 佯装在回避的样子 |
01:13.22 | あなたのこと嫌いなわけじゃないの | 我决不会对你 心生厌恶 |
01:18.86 | まるで子どもみたいね | 仿如孩童一般呢 |
01:21.99 | ||
01:23.21 | 気づいてくれたならいいのに…と 今日も見つめて | 若是能察觉的话便再好不过…于是 今日也要凝视着 |
01:30.46 | はぁ 魔法さえ役立たず 幻想の中 | 哈—于此处幻世之间 就连魔法也是无济于事 |
01:37.36 | ねぇ どうしても 伝えたい 気持ちがあるの | 呐—能体会出 那无论如何也祈愿传达的心情吗? |
01:44.30 | もう 何回も調べては 目にした言葉 | 啊—瞳孔中映出的话语 是我反复无数次翻阅的对象 |
01:51.26 | ||
01:51.28 | 指でなぞる度 滲む文字 | 指尖所描绘之时 流露显出的文字 |
01:57.75 | 流れ星に乗って 届け | 乘行着流星 随着一并传达 |
02:04.01 | ||
02:05.10 | 瞳を閉じても頭に優しく | 轻阖上双目 驰骋于心中 |
02:10.37 | 響き渡る声で | 一阵震响 贯天彻地 |
02:15.55 | あなたのこと浮かんで眠れないの | 你的身影在脑海中浮现 使我难以入眠 |
02:20.99 | まるで子供みたいね | 仿如孩童一般呢 |
02:24.40 | ||
02:47.33 | ウソでもいいから触れていたいんだ | 因谎言也被允许 便想要去触及 |
02:52.90 | 鏡の前に立ち | 站在试衣镜前 |
02:57.67 | 好きそうな仕草考えてみたり | 试着装出心中的动作 |
03:03.13 | 微笑んでみたり | 试着装出和善的笑容 |
03:06.34 | ||
03:08.18 | ホントの私を隠していたんだ | 隐藏起了真正的自我 |
03:13.61 | 避けているフリして | 佯装在回避的样子 |
03:18.44 | 貴方のこと嫌いなわけじゃないの | 我决不会对你 心生厌恶 |
03:24.05 | まるで子どもみたいね | 仿如孩童一般呢 |
03:27.40 | ||
03:28.87 | 答えを探して記憶巡る日々 | 每日探寻着答案 巡查着记忆 |
03:34.45 | 古びた絵本を抱きしめ | 怀抱着古旧的绘本 |
03:39.28 | 遠い昔に読んだ恋の話 | 念诵着昔日的情话 |
03:44.72 | まるで私みたいね | 就像我一样呢 |
03:48.49 | ||
04:10.26 | 気づけば 鐘が鳴り 騒がしい 朝がまた来る | 若注意到 钟声震响 朝晨将至 尘嚣嘈乱 |
04:17.81 | はぁ 溜め息が溶けていく 花が咲いた部屋 | 哈—叹息声已溶融流逝于 这繁花馨香的小屋间 |