本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
dialogue [05:37] | |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
Dialogue |
00:52.73 | 「山は山さえ大昔は不可侵。鬼が居たそうで、道なき道です」 | 「山还是那座山 在很久以前是不可侵犯的呢 听说有鬼怪在 没有道路的道路上」 |
01:10.33 | 「たくさん考えてそれ?」 | 「对于这事儿有很多的想法?」 |
01:13.53 | 「鬼退治は小川から流れ流れてく桃からね」 | 「从流逝着的桃源开始 消灭鬼的是小川」 |
01:24.38 | 「桃なんかが?君の話は、可愛すぎて嘘みたい。それもまたいいのかな。昔話は」 | 「什么桃子?你说出口的话 简直可爱地像谎话一般 那真是一级棒的传说呢」 |
01:44.85 | 「ねぇ、体中があふれ出て、身から錆が出てる」 | 「呐 身体溢出了 铁锈哟」 |
01:53.58 | 「まだ分かんないな。その山の場所も、名前さえ」 | 「还是不知道呢 那座山的名字」 |
02:01.28 | ||
02:02.50 | 「うーらりららぺたりら」 | 「那就只能看着现实」 |
02:08.75 | 「しかいたらみたりら」 | 「噗通 噗通地四散」 |
02:12.94 | 「すかれまりらにた」 | 「慢慢 慢慢地四散」 |
02:17.54 | 「ふらりららぺたりら」 | 「漫无目的的四散」 |
02:21.03 | ||
02:37.46 | 「夢から現実へふわり変わる変わる」 | 「从梦境到现实 不断改变」 |
02:47.70 | 「って思いがちだね」 | 「就是这样才觉得无所不能」 |
02:52.51 | 「違うの?」 | 「但是还是有区别的呢」 |
02:53.65 | 「《ふわり》じゃない。《うーらりらぺた》かな」 | 「然而并没有 轻飘飘 的感觉 大概就是 唔ー噗通 噗通地四散 的感觉吧」 |
03:01.32 | 「聞こえない。《ふわふわ》?」 | 「听不清楚 软绵绵 的感觉吗? |
03:05.27 | 「《うーらりらぺた》だね」 | 「大概就是 唔ー噗通 噗通地四散 的感觉吧」 |
03:09.92 | 「呪文みたい!かわいい」 | 「这些咒语!真可爱」 |
03:12.93 | ||
03:29.77 | 「穴があいて不安。ねぇこれは寂しいの?」 | 「像是被吸入洞穴的不安 呐 这种感觉很寂寞吧」 |
03:38.46 | 「穴があいた不安?経験ないなぁ…」 | 「被吸入洞穴后没有感到不安吗看来经验还是不够呐」 |
03:47.22 | 「体中がまるで吹っ飛んでいくようなことある?」 | 「浑身都在上演着 临阵逃跑的事吗?」 |
03:56.02 | 「一度だってないね」 | 「但是一次都没有过啊」 |
03:59.31 | 「吸い込まれそうな経験ある?」 | 「现在还有快要被吸入的经历吗? |
04:04.70 | 「君の彼氏は飾りすぎて無駄じゃない?」 | 「你的男朋友只是个 无聊的装饰对吧? |
04:13.48 | 「それもまたいいのかな。吸い込まれるみたい」 | 「其实这样也不错呢 好像深陷其中一般」 |
04:21.94 | 「ねぇ、体中がアルコールって感じ?」 | 「呐 像是全身被灌入了酒精一般」 |
04:27.68 | 「わかりやすい」 | 「易懂的感觉」 |
04:30.93 | 「それはどんな酒になんの?」 | 「那是什么样的酒?」 |
04:35.37 | 「うんと高いのかな」 | 「很贵吗」 |
04:38.64 | ||
04:57.01 | 「うーらりららぺたりら」 | 「那就只能看着现实」 |
05:03.39 | 「しかいたらみたりら」 | 「慢慢 慢慢地四散」 |
05:07.39 | 「すかれまりらにた」 | 「慢慢 慢慢地四散」 |
05:12.14 | 「ふらりららぺたりら」 | 「漫无目的的四散」 |