本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
折叠曲目信息 | |
---|---|
emergence [05:37] |
00:26.86 | 今。 | 如今。 |
00:28.42 | 何を思えばいいのだろう。 | 我该作何感想。 |
00:32.36 | この手に残る確かなその感覚に。 | 这双手上残存的触感 是如此真确。 |
00:38.28 | 脆く崩れ落ちるそれを見ては。 | 目睹那脆弱之物土崩瓦解。 |
00:44.03 | 自分の何かも重ねたか。 | 竟依稀与自身有几许相似。 |
00:49.73 | ただ幼い少女のままでいられたならと——。 | 愿能一直如稚嫩少女般生活——。 |
01:00.73 | けれど一度生やしたこの羽は、まるで——呪いにさえ似ている。 | 然而一旦生出羽翼,这竟——如同诅咒。 |
01:12.11 | 何か大事なものを | 似是逐渐遗失 |
01:15.17 | 落していくように | 某样重要之物一般 |
01:17.88 | この身体は軽く、何からも—— | 此身之轻,仿若无物—— |
01:23.61 | ——きっとこう生きるより他に何も知らない。 | ——定是除却此般生活一概不识他法。 |
01:29.37 | ならせめて“これ”を厭わぬよう。 | 不妨放下对“此物”的怨恨吧。 |
01:35.70 | ……けして赦しなど乞うものかゆえに何も赦すものか、嗚呼。 | ……怎可求饶怎可宽恕,啊啊。 |
01:42.31 | ただ凛と強い儘に。 | 唯有英姿飒爽威震四方。 |
01:57.66 | 今。 | 如今。 |
01:58.99 | お前は何を思うだろう。 | 你正作何感想。 |
02:03.00 | どうして自分なのかとその目は云うけど。 | 目光咄咄犹如逼问 自身缘何被选中。 |
02:08.60 | それは。 | 然而。 |
02:10.43 | お前の目に映る者も。 | 你的双目所映之人。 |
02:14.57 | 変わらぬ問を抱えている。 | 一心疑虑并无二致。 |
02:20.24 | 何も望みなどしなかった、欲しがりさえも——。 | 我未曾有所愿,亦未曾有所欲——。 |
02:31.11 | だからこれは何かを奪われたのか、それも——私にはわからないのか。 | 这是否意味我已被夺走什么,我——或也不知晓。 |
02:54.59 | 「けして赦しを乞うことなく」 | 「汝绝不可求饶」 |
02:57.68 | 「ゆえに何も赦すことなく」 | 「亦绝不可宽恕」 |
03:00.43 | 「ただ強く強く強くあれ」 | 「背负此名之间」 |
03:03.28 | 「この名前背負う限りは」 | 「唯需所向披靡」 |
03:06.08 | 「けして赦しを乞うことなく」 | 「汝绝不可求饶」 |
03:09.51 | 「ゆえに何も赦すことなく」 | 「亦绝不可宽恕」 |
03:12.44 | 「ただ強く強く強くあれ」 | 「背负此名之间」 |
03:15.23 | 「この名前背負う限りは」 | 「唯需所向披靡」 |
03:41.79 | 自分が願う自分などない、ここにいるから——。 | 绝非自身期望的模样,正当此处——。 |
03:53.10 | けれど、これだけが私なのだろうか、わたし——とは何なのだろうか。 | 然而,这就是我吗,我——究竟是何物。 |
04:04.46 | 答えの無い問いなど | 不如忘却 |
04:07.61 | 忘れるがいい | 这些没有答案的问题 |
04:10.36 | どうせ誰も何も持てはしない | 反正无人可以作答 |
04:16.14 | ——だからこう生きるより他に何も知らずに | ——因此除却此般生活我将忘却他法。 |
04:21.87 | さあせめて“これ”を厭わぬよう。 | 不妨放下对“此物”的怨恨吧。 |
04:27.66 | 心のどこかでまた | 心中再次 |
04:30.56 | 何かを捨てて | 舍弃了什么 |
04:33.29 | この心よ軽く、何もかも—— | 此心之轻,仿若无物—— |
04:39.12 | ——そうして何からも縛られず、空を飛ぶ! | ——旋即束缚无有,驰骋青空之上! |
04:44.79 | その涙の意味も忘れても。 | 纵已遗忘泪水的意义。 |
04:51.36 | ……ただ強く強く強くあろうこの名前背負う限りは。嗚呼。 | ……背负此名之间唯需所向披靡。啊啊。 |
04:57.82 | そう凛と強い儘に。 | 何等英姿飒爽威震四方。 |