• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方茨歌仙/第三十四话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第三十三话   东方茨歌仙   第三十五话 >


  • 本词条内容为官方漫画东方茨歌仙的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

雨天,博丽神社
赛钱箱前面摆着告示,告示上写着「请随意投入钱箱里(ご自由にお入れ下さい)」,在「随意(自由に)」和「投入(お入)」间插入了「将钱(お金を)」
雾雨魔理沙
今日も休みみたいだぜ

神社
今天好像也是休息哦

神社这边
茨木华扇
そう
最近家から出てこないわねぇ

どうしたのかしら
这样
最近她都不怎么出家门呢

究竟是发生什么事了

P2

近神社的邪气。
灵梦身上有什么在——。
第三十四話 脳にかかる未確認の靄
第三十四话 弥漫脑内的未确认迷雾
東方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
东方茨歌仙
WILD AND HORNED HERMIT.
原作:ZUN 漫画:あずまあや

P3

雾雨魔理沙
呼びかけても気のない返事しか返ってこないんだ
怪我や病気で寝込んでいるって訳でもないようだが…
就算朝她打招呼 也只能得到无声息的回应
但是也没有因为伤病而卧床的迹象…
茨木华扇
うーん
何か悪巧みでもしてるのかなぁ

見事に閉め切っているわねぇ

この梅雨時にこんな状態だと
が忍び込んじゃうわよ
嗯——
会不会又在打着什么算盘呢

还真是把自己关得严严实实的呢

在这种梅雨季节关成这样的话
会偷偷靠近过来哦
雾雨魔理沙
アレって何だ?
你说的那个是?
茨木华扇
湿気による邪気
湿邪
湿气孕育而成的邪气
湿邪

P4

雾雨魔理沙
邪気ってのは…
妖魔みたいなもんか
邪气是…
妖魔那样的东西吗
茨木华扇
いや

超自然的な力で精神を冒す魔とは違って

自然現象の中で直接肉体を乗っ取って悪さをする気を
邪気って呼ぶの

この邪気と闘い
さらに支配下に置くのも仙人の務めなのよ
不是

和那种靠超自然的力量侵入精神的魔物不同

在自然现象之中 直接影响肉体 使之恶化的气
即所谓邪气

与这股邪气争斗
乃至于将其归于自己的支配之下 这就是仙人的工作哟
雾雨魔理沙
ふ――ん
嗯——
茨木华扇
体内に侵入する邪気は大きく分けて六つあるの

風・寒さ・暑さ湿気・乾燥
そして火

中でも
風の邪気は風邪といっていわゆる力ゼとして有名よね
会入侵人体内的邪气 大概可以分为六种

风·寒·暑·湿·燥
还有火

在这之中
风的邪气被称为风邪 也就是人们常说的感冒最为有名
雾雨魔理沙
ああ
カゼも邪気の一つなのか

原来感冒也是邪气的一种吗

P5

茨木华扇
風邪に冒されると咳が出るでしょ?

あれは風の邪気が体内に侵入して
悪さをしているというわけ
一旦人体发生了感冒 一般都会咳嗽吧?

这就是因为风的邪气侵入体内
正在到处作乱的证据
雾雨魔理沙
じゃあ
湿邪ってのはどういう邪気なんだ?
那么
那个湿邪又是怎样一种邪气呢?
茨木华扇
身体に水が溜まるとどうなる?

重たくなって

身体が怠い
頭が重い

結果
動くのも億劫になるの
如果体内积存了过多的水分会变得怎样呢?

觉得身体沉重

提不起劲
头也晕晕沉沉的

到最后
人也变得动也懒得动弹
雾雨魔理沙
ほうほう
動くのも億劫になる

…って
今まさに霊夢がその湿邪に冒されているんじゃないのか?
哦哦
会变得动也懒得动弹

…话说
灵梦现在这种情况不就是被湿气侵犯着吗?
茨木华扇
あっ

P6

茨木华扇
おーい

霊夢
起きているか――?

ここなら入れそうね
破壊しなくても
喂——

灵梦
你醒着吗——?

从这里好像可以进去呢
也不用特地搞破坏
雾雨魔理沙
ちょっと入るぞー
我们进来咯——
屋子里一片寂静,洗碗池堆着碗
茨木华扇
しばらく火も使っていないようね
看样子有段时间没生火了呢
雾雨魔理沙
これは酷いな…
这还真是糟糕…
茨木华扇
え?
もっと家を散らかしている貴方が言うの?
诶?
你这个家里乱成那样的人好意思说人家?
雾雨魔理沙
いやまぁその


ともかく霊夢が心配だ
啊 不是 那个


总而言之先担心灵梦啦

P7

雾雨魔理沙
おーい
大丈夫かー?
喂——
你没事吧——?
灵梦躺着床上
博丽灵梦


どうしたの?


怎么了?
雾雨魔理沙
どうしたの
ってどうしたもこうしても…
你还问怎么了
不管怎么样 你看看你……
茨木华扇
暫く家から出てきてないから
身体壊したのかと心配してるのよ
我们看你一直不从家里出来
还在担心你身体出什么状况了呢
博丽灵梦
家から出てない
…って?

あー
確かに
不从家里出来
…你说我吗?

啊——
的确是

P8

茨木华扇
何か身体の調子が悪いの?
难道身体有什么不舒服的地方吗?
博丽灵梦
特別そういう訳じゃないんだけど

何かこう雨が続くと外に出るのが億劫で…

いや
仕事を放棄しているわけじゃないわよ?

ほら

家の中で本を読んで勉強していたし

でもねぇ
何かとやる気が出なくてねぇ
也不是因为身体哪里不舒服

只是觉得外面一直在下雨 就懒得出门而已…

啊不不
我并不是放弃工作了哟?

你们看

我在家的时候还是有读书学习的

不过呢
总觉得干什么都提不起干劲呢
魔理沙瞥了一眼华扇
茨木华扇
…ともかく

このまま閉め切っていたら
家の中がカビだらけになってしまうわ

貴方は休んでいていいから
神社の事は魔理沙に任せて
…总而言之

再这么把自己关在家里不出门
霉斑要变得到处都是了哦

你就这么休息着就好
神社的事就交给魔理沙来做吧
雾雨魔理沙
え?

私?
诶?

我来?

P9

雾雨魔理沙
ふう

ちょうど
雨も上がったみたいだな


时间正好
雨在这时候停了呢
茨木华扇
換気するには丁度いいわね
这时候换气再好不过
雾雨魔理沙
なぁ

やっぱり湿邪なのか?
あいつの不調は


果然是因为湿邪的关系吧
那家伙的不适
茨木华扇
うーん
ねぇ

見た感じ
邪気に冒されてはいない様子だったけど

どぅにもこうにもやる気が出ないってのは
何か精神的な病のような
嗯——
不好说

外表来看
并没有被邪气侵入的迹象

无论如何都提不起干劲这种
反而像某种精神上的病症
雾雨魔理沙
あいつがれるなんて想像出来ないが
完全想象不出来那家伙被的时候的样子呐
茨木华扇
何かがなくても精神的に病む事だってあるのよ
精神上的疾病可不仅仅只有被一种哦

P10

茨木华扇
去年から大きな異変に巻き込まれて
色々解決出来ていないでしょ?
都市伝説異变とか

それが地味に応えているんじゃないかしら
从去年开始 她就一直被卷入各种大型异变里面
不是很多事情都没解决吗?
都市传说异变什么的

造成的效果很单纯地反应在她身上了吧
雾雨魔理沙
そういえば

月の民達に色々引っかき回されて
あっちの問題は今も制御不能らしいな

そんなの続いたら自信なくしてもおかしくないか

幸い
今年は平和だけれども…

そうかー
あいつも疲れてたんだなぁ
这么说来

之前被月之民们牵着鼻子走
那边的问题现在好像也搁置着无法处理

这样的事情一直持续的话 也难怪她会失去自信了

万幸的是
今年倒还算和平…

这样啊——
那家伙也累了啊
茨木华扇
というわけで

少し休ませて
何とかしてやる気を取り戻してあげましょう
正因如此

稍微让她休息下吧
我们也想想办法让她慢慢提起干劲来吧

P11

茨木华扇
じゃあ
お勝手のお掃除をしてね

私は境内の雑草を刈ってくるから
那么
厨房的打扫就交给你啦

我去把神社境内的杂草解决掉
魔理沙洗碗中
雾雨魔理沙
お勝手がこんな有様で
一体何を食べていたんだか

そもそも

ちゃんとした物を食べてないから元気が出ないんだよ

そうだ!

なんか

ご馳走でも出せば喜ぶんじゃないか?
竟然把厨房搞成这副德行
那家伙到底吃了些什么啊

话说回来

就因为她没好好吃东西 才会像现在这样有气无力了啦

对了!

给她

做些什么好吃的东西应该可以让她高兴一点吧?

P12

雾雨魔理沙
茨華仙に珍しい食べ物でも持ってきて貰ってさ

そうと決まれば早速茨華仙のところへ…

おーい

良いこと思いついたぜー

あれ
居ないなぁ

もう掃除は終わっているみたいだけど
すぐに帰っていったのか

薄情な奴め

ご馳走は私が一人で用意するか
让茨华仙带点什么珍稀的食物过来就行了

如此决定了 就赶快去茨华仙那儿…

喂——!

我想到个不错的主意——

奇怪
她不在啊

周围看来是有好好打扫过啦
这么快就回去了吗

薄情的家伙

大餐就由我一个人来准备吧

P13

森近霖之助
――
宇佐見君と待ち合わせかい?
——
和宇佐见君约好的见面吗?
茨木华扇
えぇ
度々待ち合わせ場所に使ってすみませんね
是的
多次使用您的店面来当约定见面的场所还真是抱歉呢
知足不辱の古道具屋
森近 霖之助
知足不辱的旧货店
森近霖之助

P14

森近霖之助
まぁ良いんだが
うちは古道具屋なんだ

何も買ってくれないんじゃ
商売あがったりだよ
嘛 虽说没什么关系
毕竟我这里是旧道具店

你们要是什么都不买的话
我可就做不成生意了
茨木华扇
あら
外の人間が色んな道具を持ってきてくれるからって喜んでたじゃない

貴方みたいな蒐集家は
物を売る事より集める事に喜びを感じるんでしょ?

良いのよ
密会の場所を変更しても

そうすると
菫子はここには来なくなるかも知れないけど
啊啦
当外面世界的人类给你带来各种道具的时候 你还不开心得跟什么似的

像你这样的收集家
比起卖东西给别人 还是从别人那里收集物件更能使你愉悦吧?

我反正没关系哦
就算让我改变密会的场所

不过这样一来
堇子也许就不会再来这里了哦
森近霖之助



まぁ仕方が無いな
待ち合わせ場所に使ってくれたまえ



嘛真是拿你们没办法
就随便让你们把这里当成密会场所好了

P15

森近霖之助
でも
何故神社とかで会わないんだい?

彼女は神社にもよく行くらしいじゃないか
君も主に神社で活動しているんだろう?
不过
为什么你不在神社什么的地方见面呢?

她不是好像经常去神社的嘛
你也以神社为主要活动场所的对吧?
茨木华扇
さあ?
貴方はどう思っているのかしら
是呢
你是觉得为了什么原因呢?
森近霖之助
神社を介さない方が良い取引


できる限り足を突っ込みたくないな

つまり僕は何も知らない
見ていない
与神社无关的一方才好进行交易


我也想尽量不来干涉你们

简言之 我什么都不知道
什么都没看到

P16

茨木华扇
良い心がけね
長生きするわ

長寿の為に悪戦苦闘する仙人が言うから間違いない



冗談冗談

そんな悪い事を企んでいるんじゃないわ

実は霊夢が病気でねえ
気を病んでいるようなの
还真是劳您费心了
您一定会长寿的

为了长寿而艰苦奋斗的仙人都这么说了 肯定没错啦


玩笑归玩笑

我可没有像您说的那样有什么阴险的企图哦

其实是灵梦她生病了
精神上感觉不太好
森近霖之助
気の病…
珍しいな

五月病か何かか?
精神不振…
还真是少见

难道是五月病吗?
茨木华扇
恐らく

去年から未解決の異変が続いていて
自信を無くしているようで…
恐怕就是

自去年起 各种未解决的异变就持续不断
她好像有点失去自信了…

P17

茨木华扇
元気付けようと

霊夢に内緒でを起こそうと思ってね
为了让她打起精神

我们瞒着灵梦想搞一个出来呢
森近霖之助
この間みたいに
宇佐見君に桜鯛を調達して貰うとかかい?
好像就在不久前
你让宇佐见君准备了条樱鲷吧?
茨木华扇
あら
密会の内容を聞いていたのね

前言撤回
貴方の寿命が大幅に縮まったわ
啊啦
密会的内容被你听到了吗

前言撤回
你的寿命可是缩短了不少呢
森近霖之助
まあ
宇佐見君が教えてくれたんだが

それにしても仙人というか…
まるで死神みたいだな

这可是宇佐见君告诉我的呀

不过话说回来 与其说你是仙人…
你这样简直就像个死神嘛

P18

雾雨魔理沙
よーし

今日はお前を元気付ける料理を作ってきたぞ――
搞定——

今天为了给你打气 我做了这满满一桌料理哦——
博丽灵梦

ありがとう

でも
これ何?

谢谢你了啊

但是
这是什么?
雾雨魔理沙
竹の子ご飯に

赤腹イモリのスープに

の漬け物
竹笋饭和

红腹嵘螈汤和

做的泡菜…
博丽灵梦
ちょっとまって
你给我打住

P19

博丽灵梦
水仙って毒があるんじゃなかったっけ?
水仙里面好像是有毒的吧?
雾雨魔理沙
毒があるような植物だから効くんじゃないか

大丈夫
ギリギリまで毒抜きしてあるから
正因为是有毒的植物才会有效果嘛

没关系
我已经把毒物剔除到几乎不剩了
雾雨魔理沙
ちなみにイモリにも毒があるぜ
顺带一提 蝾螈貌似也有毒哦
博丽灵梦
そう
毒抜きしてあるのね
这样啊
原来你有去毒就好了
雾雨魔理沙
それからこっちが
のサラダ
下一道菜就是这个
做的沙拉
博丽灵梦
その食材
名前!

食べちゃいけない名前!
那个食材
的名字!

听上去就不能吃的名字!
雾雨魔理沙
大丈夫

毒抜きしてあるから
别担心

我有好好去毒啦
博丽灵梦
サラダなのに?
明明只是沙拉而已~

P20

雾雨魔理沙
…あとは
えーっと諸々の滋養強壮に効く食べ物で
…其他还有
我看看 都是各种有效于滋养强壮的食物啦
博丽灵梦
もしかして殺すつもりなの?
难道说你想杀了我不成?
雾雨魔理沙
とっておきのマムシ酒も用意したぜ
我秘藏的蝮蛇酒也准备好了哦
博丽灵梦
まあいいや

ありがとう
色々用意してもらっちゃって

何か最近まともに食事してなかったから
算了 就这样吧

谢谢你啦
给我准备了这么多东西

我最近也的确没怎么好好吃东西
雾雨魔理沙
良いんだ良いんだ
不調の時はお互い様だ
没事没事
身体不好的时候就要互相照顾
博丽灵梦
まあ
不調って程じゃ無いけど

也不至于是身体不好

P21

雾雨魔理沙
それにしても
お前も大変だったんだな

去年は
都市伝説を追っていたら外の世界に連れ出されたり

気が付いたら月の民のいざこざに巻き込まれて
いいオモチャにされたり
不过话说回来
你之前也真是不容易啊

去年是
去追踪了都市传说 结果被带到了外面世界

等注意到的时候 又被卷进了月之民的争斗之中
被她们玩弄于股掌之中
博丽灵梦
んー?
何の話?
嗯——?
你在说什么?
雾雨魔理沙
いや

そういった疲れが溜まって
今動けなくなっているんだろ?

気が病んじゃって
不是

你不就因为这些破事累过了头
现在才变得不想动弹了吗?

精气神不太好啦
博丽灵梦
え?

いやその
诶?

不 那个
雾雨魔理沙
まぁ
ちょっと休め

ここに出ている料理は
レアなものばかりだ
嘛啊
你也稍微休息下吧

这里的料理可都是些
不可多得的珍品哦

P22

雾雨魔理沙
これで元気を出せよ
就靠这些来打起精神吧
博丽灵梦


そうね


ありがとう


あー
なる程

私が精神的に参っている様に思われていいるみたいね

小鈴ちゃんから借りた本が面白くて

ついつい三日三晩ぶっ通しで読んじゃっただけなんて言えないわ


也是呢


谢谢你啊


啊——
原来如此

看来她们以为我精神上受了打击才一蹶不振的呢

其实是因为小铃借给我的书太过有趣

一不小心就读了个三天三夜没合眼 这种事情让我如何说出口
雾雨魔理沙
それにしても
茨華仙の奴は薄情だな

霊夢が寝込んでいるのを見たのに
すぐどっかに消えちゃって
不过话说回来
茨华仙那家伙真是薄情

明明都看见灵梦倒下了
还是马上就消失个无影无踪

P23

博丽灵梦

そんなに薄情って訳でも無いんじゃないかな―――

庭も掃除して貰っちゃったみたいだし―…

只是这样的话也不能说是薄情吧——

庭院好像都劳烦她打扫了—…
地面突然开始震动
博丽灵梦
何?
地震?
怎么?
地震?
雾雨魔理沙
いや
境内に何かあったみたいだぞ?
不像
好像是神社境内有什么东西在?
灵梦和魔理沙来到神社户外
博丽灵梦






雾雨魔理沙
なんだこれは
什么啊这是

P24

一个巨大的飞碟降落在神社的参道上
宇佐见堇子
…ほ

本当に来ちゃった
…吼

还真的来了

P25

博丽灵梦
ちょっとちょつと

これは一体何なのよ
あんたの仕業なの?
等会等会

这到底是怎么回事
是你搞的鬼吗?
宇佐见堇子
いやぁ
本当にUFOが呼べちゃうなんて思ってなかったわ
呀啊
我也没想到真的会把UFO召唤出来
博丽灵梦
仕業なのね
果然是你搞的鬼
宇佐见堇子
いやぁ
アメリカでUFOが確認された日にちなんで

今日
6月24日はUFO記念日なのよ

だから
UFOを呼んでお祝いしたいと思って
場所は何処が良いかなぁと思っていて

幻想郷なら来るかもと思って
やってみたら本当に来ちゃった
呀呀
我就想趁着美国那边初次确认UFO的日子嘛

今天
6月24日可是UFO纪念日哦

所以
我就想召唤个UFO出来庆祝一下
就在想哪个地方做这个比较好呢

也许在幻想乡就能成功召唤吧
我这么想着就试了一下 还真的来了
博丽灵梦
来ちゃった

じゃ
無いわよ!
真来了

你个
毛线啊!

P26

雾雨魔理沙
おっ
博丽灵梦
勝手に神社でUFOを呼ぶのは禁止!
禁止擅自在神社召唤UFO!
宇佐见堇子
はーい

今度から事前に許可を取りまーす

それならば良いでしょ?


下次我会好好申请许可的啦

这样就行了吧?
灵梦火大了
博丽灵梦



まぁ
ちゃんと現状復帰すればね
算了
只要你能好好把这些恢复原状就行
宇佐见堇子
じゃあ

取り敢えず異星人を待たせても悪いんで
コンタクトを取りましょう
那么

总之 让外星人等太久也不太好
赶快和他们接触吧
博丽灵梦
はぁ
異星人?

大体こんなUFO
狸か狐の仕業に決まっているでしょ!

外星人?

这种UFO什么的
不摆明了都是狸猫或者狐狸的忽悠手段嘛!
灵梦踹了两脚飞碟

P27

灵梦小腿踹疼了
博丽灵梦
〰〰〰〰


とにかく!

後は何とかしておきなさい!
〰〰〰〰


总而言之!

赶快给我处理掉这玩意儿!
雾雨魔理沙
これはお前の仕業か?
考えたな
这是你干的好事吧?
还真是想了不少呀
茨木华扇
何の事かしら
你在说什么呢?
雾雨魔理沙
とぼけたって判るぜ
跟我装傻可没用哦

P28

雾雨魔理沙
いやぁ
こんな大胆なことをするとはな

それに菫子まで巻き込んで
呀啊
没想到你会做出这么大胆的事情来

而且还把堇子扯进来
茨木华扇
霊夢は敵が居て
怒らせた方が元気が出るのよ

気を病んでいたのは去年が忙しかったんじゃない
今年が暇すぎたのかもね

適度に敵が居た方が健康に居られる

長生きできる
って事ね
灵梦她呀 只要有敌人在
又能让她发火的对象在就能变得精神一点

她的精神萎靡 也许不是因为去年太忙
而是因为今年太闲了也说不定哦

适当有几个敌人在 她也能活得健康一点吧

也就是说
她能长寿啦

P29

雾雨魔理沙
ところで

あのUFOは何だ?
话说回来

那个UFO是怎么回事?
茨木华扇
霊夢の言う通り
狸が化けたものでしょう
正如灵梦所言
是狸猫变化而成的吧
雾雨魔理沙

不是说这个

快 抬头看天上

那边不是有东西在飞吗?
じゃ
なくて

ほら空を見ろよ

何か飛んでないか?

P30

――――
不思議な飛行物体は暫く空を彷徨って消えた

普段なら

それが何か確かめないと居られない彼女達だが
今日はただ眺めるだけで満足してしまった

UFO(未確認飛行物体)記念日に
確認するのは野暮に思えたからだ

UFOのお陰か

長編小説を読み終えたからか
——
不可思议的飞行物体在空中短暂地彷徨了一会儿便消失了

在平时

定会飞去确认那个物体究竟是什么的她们
今天也只是静静地眺望它便已感到满足

在UFO(未确认飞行物体)纪念日
去确认它的身份也实在太煞风景 她们这么想着

也不知是拜UFO所赐

还是因为她终于读完了长篇小说
本居小铃
もう読んだんですか!?
已经全部读完了吗!?
すっかり元気を取り戻した霊夢だった
完全恢复精神的灵梦也回来了

注释


< 第三十三话   东方茨歌仙   第三十五话 >