- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
东方铃奈庵/第三十一话
< 东方铃奈庵
跳到导航
跳到搜索
本词条的内容需要进行补充。 本页面需要对于 连载版特有原文 方面的内容进行补充。 如果您对于相关内容较为了解,请您补充本词条的内容 |
< | 第三十话 | 东方铃奈庵 | 第三十二话 | > |
- 本词条内容为官方漫画东方铃奈庵的剧情对话文字版。
- 观看在线漫画请点击这里。
P1
東方鈴奈庵 ~ Forbidden Scrollery | 东方铃奈庵 ~ Forbidden Scrollery | |
原作:ZUN 漫画:春河もえ | ||
第三十一話 「牛の首は何処にあるのか 後編」 | 第三十一话 「牛之首在何方 后篇」 | |
无论里表酸甜,古狸兼收并蓄。 |
P2
雾雨魔理沙 | 牛鬼 牛女 件…… 確かに牛は出てくる様だが どれも 恐ろしくて死ぬ怪談って感じじゃないな | |
本居小铃 | 古典的すぎて 今広がるってのもおかしいですしねぇ | 而且太古典了 难以想象会在当下传播开来 |
P3
本居小铃 | そもそもですね 話を聞くだけで死ぬなんてあり得るんですか | 而且啊 只要听了故事就会死 这真的可能吗? |
雾雨魔理沙 | うーん…… 一種の魔法と考えたとしてもーー | 唔—…… 就算认为是某种魔法—— |
博丽灵梦 | まずあり得ないわ | 那是不可能的 |
灵梦出现 | ||
博丽灵梦 | 対象が人間の場合は特にね | 尤其在对象是人类的时候 |
雾雨魔理沙 | おう 来たのか さっきの人はどうなったんだ? | 哦 你来了啊 刚才那人怎么样了? |
P4
博丽灵梦 | 本当に幻覚だったとしか思えないわ 何の痕跡も見つからなかったし だから 牛の首のことを怖れていたあまり幻覚を見たということで落ち着いた | 只能认为是真的看见幻觉了 毕竟没有发现任何痕迹 所以就当作是那人过于畏惧牛之首结果看到了幻觉让事态平息了 |
本居小铃 | あのー さっきの人間の場合には ってのは…… | 那个— 刚才说的对象是人类 到底是…… |
博丽灵梦 | 妖怪のほうが精神的な攻撃が致命的になり得るのね 単語ひとつで撃退できる場合もあるし 見越入道に「見越したぞ」とかね 人間はそんなにやわじゃないんで 話 聞いただけで自ら死ぬなんて考えられない | 对于妖怪来说 精神上的攻击更为致命 有时只用一个短语就可以将其击退了 比如对见越入道说「我看穿你了」之类的 人类并没有那么脆弱 无法想象仅仅是听了一个故事就会死 |
P5
雾雨魔理沙 | まあ 一応魔力を駆使すればその話をトリガーに何らかの物理的攻撃が発動するとかはできるかもしれないが しかし 意図的であれ偶発的であれ これは本格的に対処が必要じゃないか 思った以上に牛の首の噂が 心の奥底に刻まれているみたいだぜ | 不过 如果使用魔力 也可以让那个故事成为扳机 触发某种物理攻击 总之 不论是刻意的还是偶然的 这应该认真处置一下了吧 看起来牛之首这个流言 比想象中的还要刻在人们的心里 |
それから暫くしてーー | 在那不久之后—— |
P6
牛の首の話は沈静化するどころかますます盛り上がっていた 謎の半人半獣の目撃例も増えつつあった 最初は半信半疑だった人間も徐々に信じるようになっていた | 牛之首的流言非但没有平息 反而愈演愈烈 谜之半人半兽的目击案例也逐渐增加 最初半信半疑的人们也渐渐开始相信流言 | |
二岩猯藏 | どうじゃ? 牛の怪物に化けた狸の出来映えは | 如何? 化作牛怪的狸猫的成果 |
封兽鵺 | 良いねぇ良いねぇ | 不错啊不错啊 |
P7
封兽鵺 | みんな良い感じに正体不明に怯えているよ 牛の怪物が噂に不気味さを追加していて 良い味を出しているよ | 大家都很好地畏惧着真相不明之物 牛怪更是增添了一份诡异 感觉不错 |
正体不明のアンノウンX 封獣ぬえ | 真相不明的未知X(UnknownX) 封兽鵺 | |
二岩猯藏 | いやはや お前さんが都市伝説に興味を持つとは思わなかったが 正体不明の都市伝説『牛の首』とはぴったりじゃないか | 哎呀 真想不到你会对都市传说感兴趣 真相不明的都市传说 这不正好是『牛之首』吗 |
P8
封兽鵺 | 私だって何か参加したかったもん 寺のみんなは都市伝説を使って何だか楽しそうにしてたけどさー ターボババアとか八尺様とかね そこで見つけたのがこの都市伝説よ | 我也想参与进来啊 寺里的大家都用着各种都市传说 看起来很愉快的样子 涡轮老太婆还有八尺大人之类的 于是我就发现了这个都市传说 |
都市伝説『牛の首』 この都市伝説を聞いたものは恐ろしすぎて死んでしまうという 聞いた者がみな生き残っていないためどういう都市伝説なのか誰も知らないーーという入れ子構造の都市伝説 ちなみに実際に『牛の首』という話は存在しない | 都市传说『牛之首』 听说了这个都市传说的人会因恐惧而死 因为听了的人无一幸存 所以谁也不知道是怎样的都市传说——这样层层相套的都市传说 顺便 实际上名为『牛之首』的故事并不存在 |
P9
封兽鵺 | 正体不明の噂話に恐怖し 徐々に現実味を帯びる牛の怪物 しかし それもまた正体不明…… これなら実際には危害も与えず恐怖で世界が潤うでしょ? | 因畏惧着真相不明的流言 而逐渐具备现实感的牛之怪物 而那又是真相不明 这样一来 就既不会实际造成危害 又能用恐惧浸润世界了吧? |
二岩猯藏 | いい考えじゃ 化け狸である儂等も人間には 正体不明な者に恐怖してもらわんといかんと思っておる じゃが被害者が出ると色んな奴が黙ってはおらんからのう…… これが我ら日陰者にできるギリギリのラインじゃて | 想法很好 我等妖怪狸也觉得人类应当畏惧真相不明之物 然而 一旦出现了受害者 各种家伙就不能放着不管了…… 这就是我等见不得人之辈所能做的底线 |
P10
封兽鵺 | もっともっと潤うのよ! 都市伝説を利用してこの世を判らないことだらけに染めてやるわ この正体不明の | 接着接着浸润下去吧! 看我利用都市传说让这个世界充满未知的事物 就用这真相不明的 |
P11
村民 | また出たぞー! 牛人間だ! | 又出现了—! 牛头人! |
博丽灵梦 | どっちに行ったの? 行き止まりだということは予想はしていたけど…… 中々 尻尾を掴ませないわねぇ ん? | 往哪边去了? 虽然预想到了是条死胡同…… 但一直抓不住线索也不是个事儿啊 嗯? |
P12
灵梦捡起一片叶子 | ||
博丽灵梦 | …… これは…… どう考えれば良いのやら やっぱり噂には噂を 正体不明には正体不明しか | …… 这…… 该怎么想才好呢? 果然对付流言只有用流言 对付真相不明只有用另一个真相不明了 |
P13
铃奈庵 | ||
博丽灵梦 | 小鈴ちゃん 仕事よ | 小铃 有活儿干了 |
本居小铃 | はあ これを印刷するんですか | 哈啊 要印刷这个吗 |
博丽灵梦 | ここって印刷もできるんでしょう? よろしくね | 这里不是能印刷吗? 拜托了 |
本居小铃 | 出来ますよ でも これは何なのでしょう | 可以是可以 但这到底是什么呢 |
博丽灵梦 | 最近 噂の半人半牛が描かれて未すが | 这上面画着的 是最近传闻中的半人半牛的生物 |
P14
博丽灵梦 | 今広まっている病を治療する処方箋ってところかしら | 这算是为治疗最近流行的疾病而开的处方笺吧 |
本居小铃 | はあ | 哈啊 |
ーー数日後 | ——数日后 | |
本居小铃 | ああ 霊夢さん お陰様で好評ですよ あのビラ 言われたとおりお客さんに配ってましたが 最近はビラ目当ての客も訪れるようになって 何なんですかあのビラ | 啊 灵梦小姐 托您的福 那个传单似乎很受欢迎 照您所说 我向客人发放了传单 结果最近好多客人甚至专门奔着传单前来造访 那个传单到底是什么啊 |
P15
博丽灵梦 | 牛の首の正体よ | 是牛之首的真相 |
本居小铃 | そ そうなんですか? 知ったら死ぬって噂の…… | 真 真的吗? 就是传说中听了就会死的那个…… |
博丽灵梦 | もちろん冗談よ これは牛頭天皇という神様よ 牛頭天皇様には悪いけど牛の首の正体を牛頭天皇って噂を流したの 後で謝っておくわ 牛の頭をした牛頭天皇は怒りっぽいところがあって 最近の人間はたるんでいて 気にくわないと思っている それで生意気な人間は殺してしまうぞという話だったのが 子供の間で重要な部分が殆ど失われて謎の牛の首という話になってし まった だが牛頭天皇は人間の里をいつも監視しているぞという噂を流してみたわ | 当然是开玩笑的 这是个名叫牛头天皇2的神明 虽然 对牛头天皇大人有些不敬 但我流传了「牛之首的真相就是牛头天皇」的传言 我过后会道歉的 长着牛头的牛头天皇有着易怒的特点 觉得最近的人类都过于懒散而看不下去 于是就有了狂妄的人会被杀死的传言 但在孩子之间流传的过程中重要的部分基本遗失 变成了谜之牛之首的故事 然而牛头天皇一直都在监视着人类村落 我试着流传了这样的传言 |
P16
本居小铃 | はあはあ なんとなく判りましたが このビラは? | 原来如此 大致明白了 但这个传单是? |
博丽灵梦 | これは噂の信憑性を高めるためにこのビラを家に貼れば襲われないという話も追加したの お陰で牛の首の騒ぎから理不尽さが失われ人間に信仰心が戻ってきて一石二鳥ね | 为了增加传言的可信度 我还增加了只要把这个传单贴在家门口就不会被袭击的传言 就这样 牛之首的骚动不再有无法解释之处 人类又恢复了信仰之心 一举两得 |
本居小铃 | へええ勉強になりますわー 宗教家ってこんな緊急事態でも商売出来るんですね | 这样啊 真是学习了— 原来宗教家在这种紧急事态之中也能做起生意啊 |
博丽灵梦 | いやまあ それほどでも | 哎呀 你过奖了 |
本居小铃 | でも牛の首の噂 本当の真相は何だったんでしょう? | 不过牛之首的传言 真正的真相到底是什么呢? |
博丽灵梦 | あ うーん 本当に 子供の勘違いとかじゃないかなぁ 偶々生まれた正体不明の噂がみんなの恐怖心を煽ったとか | 啊 唔— 我觉得可能真是孩子们的错觉吧 偶然诞生的真相不明的传言 激起了大家的恐惧心理 |
P17
本居小铃 | まあ 偶々ですよね そうですよね 被害者が出たという話も聞かないし | 也是啊 是偶然吧 也就是这样子了 也没听说有什么受害者 |
二岩猯藏 | ーー牛の首から身を守るには 家に蘇民将来子孫のビラを貼れば良い |
P18
二岩猯藏 | だってさ 噂は予定していないほうに進んでいるようじゃのう | 据说如此 传言似乎在预料之外的方向发展 |
封兽鵺 | ……巫女の仕業かな 恐怖心を信仰心に変える 味な事も考えるもんだねぇ | ……巫女干的好事吧 将畏惧之心化为信仰之心 真会想一些投机取巧的事情 |
二岩猯藏 | ま 宗教家はみんなそうやって凌いでいるもんじゃ そうじゃ お前だってこのお寺に帰依したんじゃなかったか? | 哎 宗教家都是这么混过来的 你不也是之前才刚刚皈依这座寺庙吗? |
封兽鵺 | まあね だから今回の結果には満足しているわ 恐怖心だろうが信仰心だろうが正体不明な事が人心を掌握できたんだもん | 算是吧 所以我对这里的结果已经很满足了 不论是畏惧心还是信仰心 真相不明的事物已经掌握了人心 |
P19
封兽鵺 | 牛頭天皇は神社よりお寺向きだからきっと信者も増えるわよ これは私の修業の一貫でもあるって言ってもいいわよね それよりあんたのほうが気をつけたほうがいいよ | 比起神社 牛头天皇更适合寺庙 所以信徒也会增加的 这也可以说是我修行的一环吧 相比之下 你才要多注意一点 |
二岩猯藏 | ほう | 嚯 |
封兽鵺 | 私の能力で巫女は最後『牛の首』の正体は掴めないけどね でも化け狸が演じる半人半牛の正体がばれるのは時間の問题だねぇ そうなったら化け狸の頭領としてあんたは何されるやら…… | 以我的能力 巫女到最后也没法掌握『牛之首』的真相是什么 但是妖怪狸扮演的半人半牛生物的真身暴露只是时间的问题 那样的话 作为妖怪狸首领的你 不知道会被做些什么呢…… |
P20
二岩猯藏 | ぬほっ それは怖いのぅ そんな簡単な質問をする お前さんが怖い そんなの『牛の首』の噂を 危害が起きないように誘導していだ って言うだけじゃないか | 呵 真可怕 会问出这么简单的问题的你太可怕了 那样的话 我只要说 我是为了引导『牛之首』的传言不会造成任何危害 不就行了吗 |
一丘之——什么来着。 |
注释
< | 第三十话 | 东方铃奈庵 | 第三十二话 | > |