- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
大·东方Project展/公式资料/访谈
< 大·东方Project展 | 公式资料
跳到导航
跳到搜索
本词条的内容需要进行补充。 本页面需要对于 2024访谈 方面的内容进行补充。 如果您对于相关内容较为了解,请您补充本词条的内容 |
2022访谈
- 现场拍摄的访谈视频观看地址:「大·东方Project展」ZUN访谈
- 摄制:唻哆〈传统的幻想记者〉,翻译:用户:雪域冰龍〈鸟兽戏画〉
【東方紅魔郷二十周年記念】 大·東方Project展 | 【东方红魔乡二十周年纪念】 大·东方Project展 | |
开场白 | ||
ZUN | こんにちはZUNです 皆さんいかがでした? 僕はまだこれ インタビュー取った時は見てないんですけど これから楽しみにしたいと思います それでは | 大家好我是ZUN 大家觉得如何? 我在接受采访时还没有看 我打算之后慢慢欣赏 那么请各位愉快 |
—— | Q. 「大·東方Project展」への期待 | Q: 对「大·东方Project展」的期待 |
ZUN | 今までこういうイベンイって無くて 例大祭のようなイベントって どちらかと言うと 二次創作が主体で 一応僕も参加はしるんですけど どちらかと言うとその 公式と二次創作っていうのは 分けてたんですよね 展示しているものも できる限り二次創作のものばかりでしたし 公式は公式で 公式をやったイベントを取り扱った イベントっていうのも ほぼ無くて 今回に関してはその両方入ってる 混ぜて どちらかと言うと 二次創作でも公式の原作で入っても 両方東方Projectだって 見えるような企画展になっているといいなと 僕は思ってるんですけど それをちょっと楽しみにしています | 以往没有像这样的活动 至于说例大祭这样的活动 非要说的话 也是二次创作占主要内容 我姑且也是参加了的 但非要说的话 官方和二次创作 是分开来的 展出的作品 也尽可能都是二次创作的作品 因为这边 以官方活动为主的活动 几乎没有 这次两种都有 或者说 是混合在一起的 我希望 这次的展会能够成为 不管是看二次创作还是东方原作 哪种都是东方Project的展会 这是我的期待 |
—— | Q. 「東方紅魔郷」制作時の想1い出 | Q: 制作「东方红魔乡」时的回忆 |
ZUN | 紅魔郷も 二十年なんですよね まあ二十年って言うと ちょっとだいぶ前のことのような 気もするんですけど そもそもこの紅魔郷を作ったのは Windowsプログラムの勉強のために 作ったので 一番最初に作ったゲームなんです Windowsでは そのゲーム内容としては それより前に旧作を作ってたので こういうの作りたいとか いっぱいあったんですけど まずWindowsで 作るためにはどうすればいいかって考えて 勉強して作った内容で まあ結構突貫なところがあって 自分としても完成まで行っただけで あー良かったって感じです 何ですかね 語るとちょっと大変なんですけどね あの時代は 就職してそれまでは 自分のこういうゲーム作りたい ああいうゲーム作りたいってなっても やっぱり会社でみんなで作るとなると そういうわけにもいかないじゃないですか まあ満足が行かないような ゲームを作るって言うと ちょっと失礼ですけど やっぱりそういう 本当に作りたいものじゃないものを 作って それが売れない評価されない 世間的にも評価されなくて 作ってる人のせいにされると なかなか 心が歪んでくると言うか どうしても 自分で作ってみたいってなってくるんですね その時に こっそりこっそり 会社も夜中に帰ってから家で 作って (午前)1時ぐらいに帰ってから 夜中の3時ぐらいまで作って 次の日また朝に会社に行ってみたいな 生活してましたね それで勉強しながらだったので まあ命を削って作ったようなゲームです 本当に | 红魔乡也2 过了二十年了呢 嘛说起二十年 感觉也是 很久之前的事了 其实之所以做这个红魔乡 是为了学习 Windows程序 这是我在Windows上做的第一个游戏 关于游戏内容 因为在这之前有做过旧作 所以有很多关于创作的想法 但我首先想的是 在Windows上应该怎么做 因为是在学习中创作的内容 所以有一些相当鲁莽的成分 我自己也仅仅是能够完成 就感到很好了 怎么说呢 说起来的话那段时间还挺辛苦的 工作了之后 以往自己的想这样做 想那样做的想法 一旦到了公司和大家一起制作 不是就不能随心所欲了嘛 肯定是不满意的 说到做游戏 可能有些不礼貌 怎么说还是 做的不是真正想做的东西 又卖不出去得不到评价 社会上也得不到评价 被归结为是做的人的错 心里肯定会扭曲的 或者说 会变得很想自己一个人做做看 那个时候 偷偷摸摸地 半夜下班回家制作 (凌晨)一点左右到家 做到半夜三点左右 第二天早上又要去公司上班 一直过着这样的生活 又是一边学习一边制作的 嘛可以说是燃烧生命做出来的游戏 真的是 |
—— | Q. 新しいファンに触れて欲しい作品 | Q: 想让新粉丝接触的作品 |
ZUN | やっぱり最新作 一番作ってから期間が短いやつが 一番思い入れがあって もう苦労とかも全部 この虹龍洞がいいですね 多分また新しいの出来たら そっちがいいってなっちゃうかもしれないですけど 正直そのさっきの 紅魔郷から虹龍洞まで ちょっと出してもいいのかな ほとんど見た目もそっくりなんですよ なんかもうパッケージも似たようなので 内容もね ほぼ一緒なので この同じようなものを続けて作るって 何て言うんでしょうね よく人によく 何で飽きないのって言われるんですけど まあ飽きることも しょっちゅうありますし ネタが尽きることもしょっちゅうあるんですよ でも何か全部作っても 完成品になった気がしなくて どうしてもまた次作っちゃう 毎回その繰り返しをしている感じですね だからこの虹龍洞も これで完成したっていう 決定版っていうイメージがなくて そうするとまた次作ったやつが また一番いいな みたいな感じにきっとなっていくんだろうな なっていけたらいいなと思っています | 果然还是最新的作品3 距离制作时间最短的 投入的是最多的心思 辛苦什么的也都是 这个虹龙洞我觉得很好 大概又有新的出来的话 我可能又会觉得那个更好 实话说刚才的 从红魔乡到虹龙洞 我可以拿出来吗? 外观几乎也是一样的 包装也很像 内容呢 也基本是一样的 持续做这种内容相同的东西 该怎么说呢 经常被人说 你怎么不腻的 嘛其实 我经常感到腻味 也经常会遇到梗用完的情况 但全部做下来 我还是没觉得完成了一个作品 总是会去做下一个 每次都是在重复这个行为 所以这个虹龙洞 我也没有它就完成了 是最终版的感觉 这样一来肯定还是变成 下次做的作品 又是我觉得最好的 我觉得能这样的话很好 |
—— | Q. 「二次創作」をしてくれるファンや企業への想1い | Q: 对「二次创作」的粉丝和企业的感想 |
ZUN | 東方は 二次創作をOKにしています っていうのは 多分みんな知ってると思うんですけど どちらかと言うと 東方自体がラッキーなのは 最初からコミケに出していて そういうコミックマーケットって 色んな二次創作があるところなんですけど 公式も二次創作もあったので 許可があるとかなしに基本あったんです 元々 あって あまりにも増えて 「これいい?」って聞かれる時に もう既にある状態だから OKにしない理由がないんですよね だからどちらかというとOKにしたから 二次創作が出たというよりは 二次創作が多かったから OKにしたの方が 正しくて だから僕はこうしたら良くなるんじゃないか とかいうよりは もう東方の 二次創作の世界が出来上がってたんですね 出来上がってたら もうそれをOKにしない意味が分からない むしろその状態で もう既にOKだったんですよ っていう感じなんです だから他の企業とはちょっと違うのは 元々コミケ初の だからだと思うんですよね 僕のために 二次創作してるつもりは 全然ないと思うんですよね みんな自分が作りたくて作ってる まさに僕と同じ気持ちで 作りたいから作ってる じゃあどんどん作りたいっていう気持ちで 作ってください と ありがとうございます って これからもどんどんよろしくお願いします | 东方 我想大家都知道 是允许二次创作的 但是说起来的话 东方自身比较幸运的是 最初是在CM上展出的 这个CM 又是有各种二次创作的地方 因为既有官方又有二次创作 所以本来是没有什么允不允许的 然后(二次创作)变多了以后 我被问到「可以这样吗」的时候 因为都已经有了 所以我也没有不允许的道理 所以比起说是 因为允许了才有二次创作 不如说是因为有许多二次创作 所以我允许了 才比较准确 所以比起说是 我觉得这样做会更好 其实是已经形成了 东方二次创作的世界 既然已经形成了 那就没有不允许的道理 不如说当时这个状态 就已经是允许了 我的想法是这样 所以我觉得和其他企业不同的是 我最初是 从CM开始的 我想大家 完全没有为了我 而进行二次创作的意思 大家都是想做了才做的 真的是和我同样的心情 想做所以才做的 所以我觉得那就按你们越来越想做的心情 去做吧 非常感谢 今后也请拜托你们了 |
—— | Q. 今後の抱負、プライベートでやりたいこと | Q: 今后的抱负与私生活中想做的事 |
ZUN | ちょっとした未来のことっていうのは あんまり考えないようにしてるんですよ 作り続けてきますって 言ったら作り続けなきゃいけなくなるし まあ僕としては作り続けたいです だけど「やって行きます」とは なかなかね 断言しづらいので 僕としてはこういう時 こういう質問もよくされるんですけど いつも同じようなことを返してて まあ将来的には 「歳を取ったら居酒屋やりたいな」と でもこれを真面目に捉えられ過ぎて 「居酒屋なら今すぐできるよ」とか 周りの人も言ってきたりするけど いや そういうことじゃないんだと 近くの未来のことに関しては 自分でその時に合わせて作って やっぱ作りたいと思ったら作る 作りたくないと思ったら作らないだけど 将来的なゴールに向けて例えば いい居酒屋をやるためには もう自分も孫が産まれてる と その孫が学校行ってる間とかに準備して そこで「実はおじいちゃん昔ゲームを 作ってたんだよ」みたいな そういう昔の東方の 昔のことを知ってる人たちが飲みに来る おじいさんの集まりとかでもいいですし 何かそういうのを未来を 想像すると今頑張ってたら いい居酒屋ができるなと そのために頑張ろうかな まあ将来本当に居酒屋やるかどうかなんて また別の話ですし 大きな目標としてそう考えています ただこれかなりふわっとした答えだったので 一応あの今すぐ 東方が終わるようなことはないので 引き続きゲームを作って行きたいと思っています | 我其实是刻意不去想 可预见的未来的事的 如果说我会继续做下去的话 就必须继续做下去了 我个人也是想一直创作下去的 但是这种时候 我很难断言说 「我能够坚持下去的」 我经常被问到这种问题 一直以来我的答案都差不多 嘛我想的将来是 「年纪大了后想开家酒馆」 但是这又被人当作很认真的话 周围的人会跑来跟我说 「现在就能够开酒馆哦」 哎呀 话不是这样说的 较近的未来的事 我是想当时而决定 就还是想做的话就做 不想做的话就不做 面向将来的终点比如说 想要开一家好酒馆的话 首先我自己要有孙辈 在孙辈去学校的这段时间里我进行准备 这时和他说「其实爷爷以前 有做过游戏哦」 然后以前东方的 知道以前的事的人来我这里喝酒 像这样一帮老头子的聚会也挺不错的 想象到这种未来 现在努力的话 我想就能开一家很好的酒馆 我就为此加加油吧 嘛将来是不是真的要开酒馆 还是两说 只是作为一个巨大的目标 我有这么一个想法 但是这是一个非常飘渺的回答 姑且东方不会 现在立刻就完结 我是打算继续做游戏的 |
结语 | ||
ZUN | 今回のイベントは 二次創作のものと 原作のものも 一緒に全部展示してたと思うんですけど 東方って「二次創作」だから「公式」だから あんまり分けないようにしてるっていうのが よく伝わったかと思います 今回のイベントで一つ 足りないことがあるとすれば それはここで作ることだと思うんですけど 見た人が自由にここで参加して作っていい これから先自由に 二次創作として 参加していただきたいなと思います これからも東方をよろしくお願いします | 这次的活动 二次创作的作品 和原作 应该是在一起全部展示的 我想应该已经 很好地传达了东方是不怎么区分 「二次创作」还是「官方」的 如果说 这次的活动有一点不足的话 我觉得是不能够在这里制作 我希望的是看的人可以在这里自由地加入制作 今后也自由地 以二次创作的形式 加入到东方中来 今后也请继续关注东方 |
2023访谈
今回の大東方展について | 关于本次的大东方展 | |
ZUN | 前回の大東方展も 結構盛況でよかったんですけど 前回よりも環境が良くなって 行きやすくなってますし やってる時期も夏休み中でかなり良いと思うんで こういう人が来るのかすごく楽しみにしています 妖々夢から20年…… 若い人が、若年層が多いといっても 20年前のゲームですからね それがどういう風にみんなの目に映るのか ちょっと楽しみにしています あれ(ワークショップ)は実際に本を作ったりするんですか? | 上次的大东方展反响已经很好, 但这次的环境比之前更好了, 也更方便前来, 举办的时间也正值暑假, 我觉得非常合适。 很期待看到会有些什么样的观众到来。 距离妖妖梦发售已经过去20年了…… 就算来的人群多为年青人,整体偏年轻, 但毕竟是20年前的游戏嘛。 在大家们眼中究竟是怎样的印象呢, 有点期待。 那个(指workshop体验区)是真的可以自己制作一本书吗? |
同人誌として作成します。 | 是的,会制作成同人志。 | |
ZUN | それは良いですね それは絶対楽しいと思う 記念になるまうしね それすごい楽しみ | 真不错, 感觉一定会很有趣, 也很有纪念意义。 真让人期待啊, |
「東方妖々夢」20周年 | 「东方妖妖梦」20周年 | |
ZUN | ここからあれですが 毎年何かの20周年になっちゃいますね 妖々夢も結局…… 開発してる時期って(紅魔郷と)ほとんど一緒なので 1年違うだけなので環境はほとんど似ているんです ただ、紅魔郷の時はその えいやーっ!って 出してやれって感じですけども 結構認知度は上がって で、期待されて続編を作るとなると やっぱりちょっと考え方が違って…… 妖々夢の時はもうちょっと本格的に 「とりあえずシューティングが出せればいい」から 「僕が作りたかったようなゲーム」を見せる点を どうすればいいかって悩む時間がすごく長かったです いやぁ、懐かしい…… 開発期間も紅魔郷よりは全然長くて 紅魔郷は本当に三月ぐらいから作って 夏コミまで(に作る)って感じだったんですけど 妖々夢に関しては夏コミ終わってから 来年の夏コミまでって時間が結構あったので 何回か作り直して…… 会社を辞めるのはそこから まだ結構かかります だからずっと結局サラリーマンのままです 隠れてやってたんです、こっそり…… こっそりやってました 忙しかったですね かなり紅魔郷の時代は忙しかったんですけど その次かぁ、忙しかったなぁ…… 会社で寝泊まりするのも当たり前のような時代 そういう時代でしたが 妖々夢を作るにあたっては そこまで作業量の多いゲームではないので 少し時間が取れれば作れたは作れたと ただ、さっき言った通り 「ただ出せば良い」っていう状態じゃなかったので いわゆる独自の「東方Project」ってものが表現できるかな っていうのに試行錯誤してましたね 言ってしまえば…… 会社でゲーム作ってた時も考えられるので 実作業以外の時間がすごい長かったです 何ならこういう インタビューしながらでも「どうするかな……」って 頭の片隅にずっと考えてますからね これもある種開発といえば開発 | 这么说来, 以后每年都会迎来某个游戏的20周年纪念啊。 妖妖梦其实吧... 开发的时期(和红魔乡)几乎一样, 前后就只差了一年,环境也几乎完全相同。 但是,红魔乡那时候,心态上是 差不多就行了——! 就是一心想要赶紧出成品的感觉。 但知名度渐渐提高, 接下来要制作大家期待的续篇, 思考方式也确实有一些改变...... 妖妖梦的时候,变得更认真严肃了一点。 从“只要能出个射击游戏就好” 到思考“如何展现我真正想做的游戏” 在这个问题上苦恼了很长时间。 哎呀,真是令人怀念…… 开发时间比红魔乡要长得多。 红魔乡其实从三月左右开始制作, 计划赶在夏季CM前(完成)。 而妖妖梦是在夏季CM结束后, 到第二年夏季CM之前做完就行,所以有相当充足的时间。 重做了好几次...... 辞职还要再等一段时间, 所以一直还是上班族, 只能偷偷地进行开发,偷偷地搞这些…… 忙得要命。 尤其是红魔乡那个时期。 但接下来也真的很忙。 在公司过夜都是常有的事, 当年就是那样的时代。 虽然在制作妖妖梦时, 这款游戏的工作量并没有那么多, 只要抽出一点时间就可以完成。 不过,就像刚才说的, 已经不再是“只要发布就行”的状态了。 而是在思考能否表现出所谓的“东方Project”的独特风格。 这方面做了很多尝试。 说起来…… 即便在公司做游戏时也能思考这些问题。 实际工作以外的思考时间特别长, 甚至在像这样接受采访的时候, 脑海一角也会想着“该怎么做呢……” 这也算是某种开发吧。 |
「魂魄妖夢」というキャラ | 「魂魄妖梦」这个角色 | |
ZUN | 1発目に、6作品目ですけど一応1発目(紅魔郷)に 西洋のキャラクターを出してみたいな 意外性とかそういうことを考えたんです ゲームを受け取る人間の意外性 妖々夢に関してはもっと もっとどっしりと和風で、でも和風って言っても いわゆる「ゲームの和風」で作る和風って みんな似たようなエセ和風なんですね エセ和風って言い方するとちょっと失礼ですけど いわゆるゲームやコンテンツによくあるような和風世界 僕はあんま好きじゃなかったので、そうじゃない…… 「東方ならではの和風」っていうのはどうなのかって出した中で 妖夢とか、幽々子とかもそうですけど ああいうキャラクターに辿りついたからですね ようやく 日本らしいというか、東方らしい感じにした | 在第一部中,虽然严格来说是第6部作品,但第一部(红魔乡)中 就想尝试加入一些西洋角色, 我想带点意外性, 让玩家感受到一些出乎意料。 而在妖妖梦中, 我更想创作一种厚重的和风风格,不过即便说是和风, “游戏里的和风”总是很千篇一律的假和风。 说“假和风”可能有点冒犯, 但一般游戏或创作中的和风世界, 我确实不太喜欢,说的是真心话…… 我一直在想,独属于东方的和风究竟是什么样的呢。 妖梦或幽幽子也是一样, 经过漫长思考后,最终完成的,就是前述的角色们。 总算是有了, 该说是日本风格呢,或者说是东方的风格。 |
最新作「東方獣王園」について | 关于最新作「东方兽王国」 | |
ZUN | (大東方展の)開催はいつからでしたっけ?8月……4日ですか この時にはもうマスターが上がってるはずなんです これ(映像)が出てる時に完成してなかったら 夏に発売できないんですよ ドキドキしますけど多分大丈夫だろうと思いますよ 開発度的には…… どんぐらいなんでしょうね……? これ今ちょうど収録六月末なんですけど あと一ヶ月ぐらいしかないわけですよね まぁ(残り)一ヶ月もあればと思うんですけど 作業量が作業量でとんでもないので 僕はちょっとでも寝込んだらもう終わりかなと思うぐらいな 今そういう状況です ただまぁ…… 順調です きっと出ると思います 今回はとにかくキャラ数が多くしようと思って作っていて キャラ数を多くすることによって見えてくる 「それでしか表現できないゲーム」にしようと思っていて そのためにはまず最初にキャラクターをいっぱい作んなきゃいけない で、そこで今苦労してます もうちょっとで何とかなりそうな感じなので できると思います 発売延期したら、ここのインタビューのとこだけはカットして…… 今回対戦がメインかっていうと、実はそんなにメインじゃなくて 獣王園に関しては たくさんのキャラクターがいる中での ストーリーとか なぜ(キャラが)たくさんいるのか、とかを 楽しめるように今作っているところです まぁ対戦は対戦でできますっていう っていう感じのゲームになってます なのでどちらかというと今まで表現できなかった感じの 東方の作品になるかなー なったらいいなーって 今そこ開発中なんでね だったらいいなっていう感じなんですよね あの世界で表現してるストーリーやキャラクター 音楽とかを楽しみたいっていう人向けに 一応今回作ってるので いつものシューティングって感じです 見た目はちょっと違うけど いつものシューティングの作り方にかなり寄せてるかなと思います 花映塚の時はもうちょっとパーティーな感じでしたけどね | (大东方展的)举办日期是几号来着?8月……4号吗? 那时候大版本应该已经完成了。 如果(展出的视频)上传之前还没做完,那就赶不上夏季发售了 虽然很紧张,但应该没问题。 按开发进度来说...... 大约完成多少了呢......? 现在是6月底,距离发布还有一个月左右时间。 我觉得(还有)一个月的话应该够用, 但因为工作量其实很大, 我只要稍微松懈一下,可能就来不及了, 现在正是这种情况 但是...... 姑且还算是顺利, 应该能发布。 这次我计划增加角色数量 因为最开始就决定了角色很多嘛,所以心中可以看到雏形 「游戏只有这样才能表达我想要的意思」 所以要这么做 因此,首先需要制作大量角色 这部分让我吃了不少苦头 不过现在感觉已经差不多要完成了 应该能按时发布。 如果跳票了,请把这部分采访剪掉…… 要问这次是否以对战为主,实际上并不是。 关于兽王园, 我正在制作一种可以在大量角色间跳转体验 的故事 让人好奇为什么会有这么多角色呢 我正在试着创作引人入胜的部分 虽然对战功能也有, 但游戏的重点不完全在对战。 因此,这次可能会带来一种以前没有展现过的, 全新的东方作品的感觉——。 能实现的话就好了——。 现在正处于开发阶段嘛, 希望能如愿。 这次主要面向想体验那个世界的故事、角色和音乐的玩家制作的 一如既往的射击游戏 因此虽然看上去有些不同,但基本还是按照传统的射击游戏制作的。 相比之下,花映塚的时候会更偏向派对游戏。 |
ZUNさんの子育て論 | ZUN的育儿论 | |
ZUN | いやぁ子育ては分かんないなぁ…… 世の中ちょっと困ると 子育ての方法論の本なんて山ほどあるじゃないですか ネットで調べても山ほどあるじゃないですか 「もううるさい!」ってなる (子育ては)こうしろああしろって これをやったら親が悪い こうじゃなきゃいけないっていうのが多くて (そういう論は)僕は好きじゃなくて 子どもは子どもで 好きなことを堂々と好きだってやってくれるように 育ったら良いかなと思ってます それがやっぱり僕の中で理想で 何なら人生を楽しんでくれれば一番いいかな 「こうしなきゃいけない」が強すぎてもいけないし でも「そうしなきゃいけない」を思って頑張るのも楽しいし 何かしらの方法で楽しんでほしいなと 父親としてはどうでしょうね よく仕事と子育ての両立は難しいって言うじゃないですか 実際難しいです 僕は今(獣王園の)開発であまり寝てなくて寝不足なのも 子どもが起きてる時には仕事してないことが多いので 家にいて一緒に過ごすから どうしても子どもが寝た後とかになるんです 作業時間も減るし仕事と両立って難しいなっていう イメージはあるんですけど 難しい仕事もいっぱいあるんでしょうけどね ゲームを作ることに限っては 子どもがいた方が作りやすいです その新しいアイデアとか感覚が 次々と子どもの方から貰えるので 子どもいて良かったなって感じになるんですね 小学校に行ってちょっと話聞いただけでもなるほどなぁと 次々とその世界が広まって もし一人だったら自分で時間をかけて探しに行かなきゃいけないですね これを勝手に持ってきてくれるから、これは楽で良いなと なので 物を作るというか、ゲームを作ったりするのには 子育ては両立できます 自分が若い時に作ってたのは 自分の子どもの頃の記憶や感覚を 溜め込んだやつを少しづつアウトプットしてた訳です そうするとそのうち無くなるんですよね それが無くなった頃にようやく子どもが生まれて 今度は子ども側からどんどんインプットが入ってくると これは楽だ、助かるなぁっていう感じですね 子どもからいろいろと貰ってるので ある意味恩返し的に子どもをお世話しなきゃな 一緒に遊んでやんなきゃなぐらいの感じ でも宿題はちゃんとやらせなきゃいけなくて大変だと こればっかりは…… やらなくていいよと教えるわけにいかないので こっち(親)としては「やれ!」という でもやりなさいって言うけど 心の中では「できなくてもしょうがないかな」 「やらなくても死ぬわけじゃないし……」と思っているけど そういう態度は出さない | 唉,真的不懂该怎么育儿…… 遇到一点困难, 只要随便查查, 就会发现市面上育儿方法的书籍早已堆成了山。 网络上更是信息五花八门。 会让人觉得“够多了!眼睛都花了”。 (育儿这件事)总是充满了 “应该那样做”“不这样做的家长不称职”等条条框框。 而我个人很不喜欢(这种说法) 我希望孩子能够以自己的方式, 光明正大地去做自己喜欢的事情。 想要这样去养育他们长大。 这就是我的理想。 只要他们能好好享受生活就最好了。 不能过于强调“应该这样做”, 但如果孩子能自己认识到“应该这样做”,并且从中找到乐趣,那也不错。 我希望孩子能够以某种方式享受生活。 作为父亲, 大家都说工作和育儿难以兼顾, 确实很难。 我现在正在做开发工作(兽王园),睡得很少, 处于睡眠不足的状态, 因为我通常会在孩子醒着时不去工作, 在家里陪伴他们。 因此我的工作时间往往是孩子睡着以后。 投入时间减少了,工作和育儿应该很难兼顾, 也许会给人这种印象。 虽然确实有很多工作确实难以兼顾, 但至少在做游戏这方面, 有孩子在身边反而更容易获得灵感。 因为新鲜的想法和创意常常来源于孩子。 我常感到有孩子真是太好了。 哪怕去小学接送时,随便听点孩子们的谈话,也会有“原来如此!”的感觉 这样自然而然,源源不断地获得新信息 如果只有我一个人,就得刻意花很多时间去寻找, 但有了孩子,这一切就自然呈现在面前,真的很轻松。 所以, 从创作的角度来说,特别是做游戏时, 育儿是可以兼顾的。 年轻时创作的灵感, 多是从自己小时候的记忆和体验中, 一点点提取出来的, 但这些回忆终究会耗尽, 当它们差不多用完时,孩子出生了, 孩子的诞生又让新的灵感不断涌入。 这让创作变得轻松很多,帮了我大忙了。 因为从孩子那里得到了很多, 所以我觉得有义务回报他们, 也就是一定要好好照顾他们, 陪他们玩耍。 不过,作业还是要让他们按时完成, 这一点很让人头疼…… 毕竟不能说“不做也没关系”。 作为家长还是要让他们去完成, 虽然嘴上说快去做作业 心里却想着“就算做不完也没办法啊”, 还会觉得“少做一次作业又不会少块肉嘛……”, 但这种想法绝不会表现出来。 |
今後行ってみたい国 | 今后想去的国家 | |
ZUN | 東方の仕事で イベントで海外に行ったことも何度かあるんですけど アメリカや中国大陸ぐらいなんですよね、台湾地区と その辺ぐらいしか行ってないですけど 「行きたい場所」といって「行ってない場所」を選ぶと やっぱりヨーロッパになるのかなと ヨーロッパってどんな感じなんだろうと ヨーロッパで東方を遊んでる人は どんな感じなのかなというのをちょっと気になりますね (例えば)フランスへ行って東方の何かイベントがあって おいしいワインでも飲んで…… フランスで結構オタクイベントをやってたんですよね そこで東方のブースとかもあって 何度か呼ばれてたんですけど なかなかフランスまで行けなくて…… そうこうしてるうちに行きづらくなちゃって…… そうですね(フランス)行ってみたいですね 行ってワインを飲みたいです 大・東方Project展2023にお越しいただき、誠にありがとうございます みんな楽しんでいただけましたでしょうか (妖々夢は)20年前のゲームでね 今まさに…… ここに来ている人の大半がまだ生まれてないか 子どもの頃だったんじゃないかなと思っております その中で20年前もこんなゲームが出てたってことを 少しでも味わってもらえればと思いますので 楽しんでいってください よろしくお願いします! | 在从事东方Project相关工作的过程中, 我也有几次受邀去海外, 但只去过像是美国、中国大陆和台湾地区这些地方。 不过如果要选一个“想去但还没去过的地方”, 大概就是欧洲了吧。 欧洲是什么样的? 在欧洲玩东方的又是什么样的人呢? 这让我有点好奇。 (比如说)去法国参加东方的活动, 喝点好喝的葡萄酒…… 法国好像有不少宅文化相关的活动, 其中也有东方的展位。 之前几次我有接到参加邀请, 但一直没能成行, 结果拖着拖着,就更不方便去了…… 不过,我还是很想去(法国), 想要品尝葡萄酒。 非常感谢大家参加大・東方Project展2023。 希望大家都能玩得开心。 (妖妖梦)这个20年前的游戏, 时至今日…… 到这里来的大多数人可能那时还没出生, 或者还是孩子。 希望大家都能体验到 “原来20年前还有这样的游戏” 请好好享受, 谢谢大家的支持! |
2024访谈
月之都问答
—— | 「月の都」ってどんな場所? | 「月之都」是个怎样的地方? |
ZUN | ちょっと古い中国っぽい感じ。 昔の日本から見た昔の中国。 なのでもっと技術も進んでいて都会で~って感じ。 | 有点像古代的中国。 过去的日本人眼中的过去的中国。 所以技术更加先进,也更加都市化~的感觉。 |
—— | ZUNさんの持つ「月」へのイメージは? | ZUN对「月」的印象是什么? |
ZUN | 月の裏って地球から見えないじゃないですか。そこがロマンチック。 常にこっち側に見せないところに何があるんだろう、って昔からそう思っていた。絶対そこでストーリーで面白いものが描けるだろうな。 | 月亮的背面从地球上是看不到的。这一点非常浪漫。 我从很早以前就常想,在不展示给我们看的那一面到底有什么呢?我觉得在一定能写出有趣的故事。 |
—— | 「月の都」登場作品における“挑戦” (永夜抄) | 「月之都」出现在作品中的“挑战”(永夜抄) |
ZUN | 紅魔郷から始まって集大成的なつくり。 いっぱいキャラクター出して、ちょっとお祭り的な感じにしようとしつつ、 ストーリーもちょっと凝ろうと思って時間の概念を入れた。 わかりにくい概念だけど、時間が進んでいく、夜が明けるまでにクリアする。 自分の中でのキャッチフレーズのような。 夜が明ける前までにクリアしようって感じが楽しくて入れたシステム。 | 从红魔乡开始,这是一次集大成式的创作。 加入了大量角色,尝试带来祭典般的氛围,同时在剧情上也下了一些功夫,加入了时间的概念。 虽然这个概念有些难以理解,简而言之是时间在推进,需要在天亮前通关。 对我个人来说有点像广告宣传语。尝试在天亮前通关吧!的感觉, 所以我加入了这个系统,感觉很有趣。 |
—— | 「月の都」登場作品における“挑戦”(儚月抄) | 「月之都」出现在作品中的“挑战”(儚月抄) |
ZUN | アレ(儚月抄)自体がルナティック。 漫画と小説と4コマ漫画と同時に連載するという不思議なシステムで。 儚月抄のメインは漫画。 漫画でストーリーがあって、ストーリーの裏とかを小説が。 それだけだとキャラクターが愛されないかもしれないので4コマも入って……って感じ。 アレ(同時連載形態)は僕がそうしたいと言ったわけじゃなく、一迅社達の方から雑誌が出るのでやりませんかって。 僕が全部バラバラじゃ面白くないから同じやつにしようってやり取りの結果。大変でした。 | (儚月抄)本身就挺疯狂的。 漫画、小说和四格漫画同时连载的奇妙系统。 儚月抄的核心是漫画。 漫画提供了主要故事情节,而小说则讲述了故事的幕后。 单靠这些可能不会让角色受欢迎,所以再加个四格漫画吧……的感觉。 这种(同时连载的形式)其实并不是我主动提出的,而是来自一迅社那边的提议,说是准备出杂志,要不要试试?。 我觉得各自讲毫不相关的故事就不有趣了,所以建议把它们连贯起来。结果真的非常辛苦。 |
—— | 「月の都」登場作品における“挑戦”(紺珠伝) | 「月之都」出现在作品中的“挑战”(绀珠传) |
ZUN | インディーゲームが盛り上がっていたタイミングで。 インディーゲームのジャンルでよく死ぬすごい難しいゲームってジャンルがある。 『アイワナ(I Wanna Be the Guy)』ってそういうゲームがあって……自分もそれちょっと作ってみたいなって。 すんごい難しくてすぐ死ぬんだけどすぐリトライできる、ってゲームがすごい流行っていて…… 東方でもそれ出来るかなって。でもストーリー的に絡ませなきゃいけないからストーリーを考えて。 それで月なら何でもできるしおかしなことでもできるかな、やっちゃえって。 死をなかったことにする薬は良いな、ちょっと前に時間が戻るみたいな感じ。 それはもう本当にああいうゲームシステムがやりたくて、システムだけだったらいくらでもできるけど、 ストーリーや世界観に合わせていくのも大切だと思って考えた。 | 当时正值独立游戏热潮。 独立游戏有一种类型是会频繁死亡的极难游戏。 『I Wanna Be the Guy』就是这种类型……我也有点想尝试一下。 特别难、很容易死但可以快速重开的游戏,那段时间非常流行…… 我想看东方中能不能实现这一点。但因为需要与剧情结合,所以开始考虑故事。 在月亮上的话,什么都能实现、无论多奇怪的事情都可以做到,上吧。 可以让死亡化为乌有的药就很好,就像时间倒退回到不远的过去一样。 其实是先射箭后画靶,先有我想要实现的游戏系统。虽然系统本身可以随意设计, 但我也认为让剧情和世界观与系统达成协调是很重要的,所以仔细构思了一番。 |
—— | 「かぐや姫」と「月の都」 | 「辉夜姬」和「月之都」 |
ZUN | 紅魔郷(妖怪とか種族的な感じ)の辺りから徐々に色んなもの、有名な神様とか史実の人とかを出せるようにまずかぐや姫。 竹取物語をテーマにちょっと東方風にアレンジしたストーリーを決めてそこに紅魔郷や妖々夢のキャラクター達をぶつける。 月の都と輝夜はワンセット。かぐや姫出てきたらそりゃ月の都も出ますよ。 | 从红魔乡(妖怪之类的种族的感觉)开始想要逐渐加入各种元素,比如著名的神明或者历史人物,最先想到的就是辉夜姬。 我决定以竹取物语为主题,加上一些东方风格改编的故事,然后与红魔乡和妖妖梦的角色们冲突对抗。 月之都和辉夜是相辅相成的。既然有了辉夜姬,那么月之都也自然要登场。 |
—— | 妹紅を登場させた理由は? | 让妹红登场的理由? |
ZUN | たしか当時『本当に怖いグリム童話』みたいなの流行ってましたけどあんまりそれには関係なくて、 なんなら妖怪自体も子供のものだった。いい歳こいた大人が妖怪とか言ってると恥ずかしい時代っていうのがあった。 そこからいい歳した大人がかぐや姫つって語るのもなんとも恥ずかしい。 ちょっと変えてみようかなと思って大人の世界の昔話、大人の世界の怖い妖怪の話みたいなのを書いてみた。 かぐや姫も所謂子供がよく知っている話を出しましたというよりは、本当はこういう内容なんですよみたいなのを調べて 面白いと思ったものを使ったり、自分の創作に入れたりしてって。 あそこに出てくるかぐや姫は『御伽噺』のかぐや姫ではなく『竹取物語』のかぐや姫、そういうニュアンスでやった。 | 记得当时『其实很恐怖的格林童话』之类的东西很流行,不过其实和这些并没有太大关系, 那时候妖怪还是小孩才会感兴趣的事物。老大不小的人了还把妖怪挂在嘴边,会被人瞧不起。 在这样的背景下,老大不小的人了,还聊讲述辉夜姬的故事也有些不好意思。 所以我想稍微改变一下,试着写一些适合成年人的传说、适合成年人的恐怖妖怪故事。 辉夜姬是个大家都熟悉的儿童故事,但我不是单纯将其拿出来,而是研究它的真正内容, 并把我觉得有趣的部分,加入自己的创作。 出现的辉夜姬不是『御伽噺童话』的辉夜姬,而是『竹取物语』的辉夜姬,是这样的一个感觉。 |
—— | 永夜抄で霊夢と魔理沙と戦わせた理由は? | 在永夜抄中让灵梦和魔理沙战斗的理由? |
ZUN | アレに関しては熱い展開だから単純に。 幻想郷(TH4)でも同じ事やってる、旧作のね。 アレをやりたかっただけ、熱いから。 本当は全員出すつもりだった。妖夢と咲夜もボスとしてそれぞれ違う人にぶつける予定だったけど作業時間がなくて。 | 纯粹是因为激烈的展开很热血。 幻想乡(TH4)也做过类似的事情,就是旧作。 只是因为那样很热血所以想做。 其实原本打算让所有角色都登场的。妖梦和咲夜本来也打算作为Boss与不同的角色战斗,但没有足够的时间创作。 |
—— | 結局、咲夜と永琳の関係は? | 咲夜和永琳到底是什么关系呢? |
ZUN | どういう関係なんでしょうね? | 是呀,是什么关系呢? |
—— | 「東方儚月抄」のテーマ | 「东方儚月抄」的主题 |
ZUN | 永夜抄は地上で起きた話だけど、儚月抄は月の都に焦点を当てて、月の都に対して攻め込む話。 月の都っていうのはどういう世界なのかっていうのをちょっとだけ見せる、そういうストーリーにしようかなって。 最初から行って負けるっていうのは決まってたんだけど中々書くのが難しくって。 永夜抄があって、月の都を欺こうと、自分たちが攻め込もうとしたらもっと酷い目にあったって、アンチヒーロー的な。 単純に月、SFが好きなのでSF的な要素も。 当時はあんまりにも主人公たちが活躍しないので皆すごい嫌がられた。すごいファンから叩かれた。 でもやっぱり東方の土壌も広くなって、あの当時はまだ強いキャラクターがバンバン戦ってる姿が見たかっただけだと思う。 そういう時期だった、ちょっと可愛い感じのとか。複雑な話も今受け入れられているので、今読むと儚月抄も良かったと思う。 | 永夜抄讲的是地上发生的事情,而儚月抄则聚焦于月之都,是攻打月之都的故事。 我想稍微展示一下月之都是什么样的世界,故事就围绕这个展开。 虽然从故事一开始就决定了她们会失败,但写起来还是很难。 永夜抄时吃了瘪,她们反过来欺骗月之都并企图进攻,却遭遇了更惨的结果,有点反英雄的感觉。 因为我单纯喜欢月亮和科幻,所以加入了一些科幻要素。 当时,因为主角们没有什么活跃表现,很多粉丝很不喜欢,被批评得很惨。 正值东方扩张期,当时粉丝还只想看到强势角色大打出手。 也有过这样的时期呀,有一点可爱。 现在复杂的故事也为粉丝所接受了,所以现在再看儚月抄也许会觉得不错。 |
—— | 紺珠伝での月の都の再登場 | 绀珠传中月之都的再次登场 |
ZUN | さっきもちょっと言ったがそういうゲームを作りたいが難しくて、リトライ性が高いゲームを作りたい時に月の都がピッタリだった。 それと多分あの時中国が嫦娥(ロケット)を飛ばすとかそういう話が出て、ちょうど良いなって。 それと月が好きなので。 | 刚才也提到过,当时我想做一个可以不停重开的游戏,月之都正好适合这个设定。 而且当时中国发射嫦娥(火箭),也让我觉得这是个好时机。 再就是我喜欢月亮。 |
—— | 月の都の敵、純狐を登場させた理由 | 让月之都的敌人,纯狐登场的理由 |
ZUN | あの当時その辺から僕が作ってるゲームは日記のようなものになってる。 その当時の社会情勢を思い出さないと……まあ何となくはわかる、こういう感じか~って。 まああんまり細かく今とはまたちょっと違うのであまり言えないけど。 月のイメージとしては中国だから。月の話題がホットだった。 | 那时候,我做的游戏有点像日记。 得认真回想一下当时的社会情势……嘛差不错就这样,那种感觉吧~ 嘛太细节了,而且现在形势也有所改变,有点不太好说。 简而言之就是因为月亮的形象与中国联系在一起,那时候月亮的话题很热门。 |
—— | 幻想郷に出入りする“外側の存在”を描いた理由 | 描绘出入幻想乡的“外部存在”的理由? |
ZUN | 神霊廟よりちょっと前、神霊廟くらいからかなり宗教っていうのをテーマにした内容にしていて。 殆ど日本的に宗教っていうものが幻想入りする寸前だったと思う、なら入れないとなって。 紺珠伝はあんまり宗教っぽくはないけど、もうちょっと政治情勢的な感じ。 | 从神灵庙稍早开始,我就把宗教作为主题。 在日本,宗教几乎处于即将进入幻想乡的边缘,所以我想试试能不能把它引入。 虽然绀珠伝不怎么像宗教作品,更像政治情势的感觉。 |
—— | 次に「月の都」が出てくるなら、それはどんなタイミング? | 下次「月之都」会在什么时机登场? |
ZUN | 月ってなんらかの結界で排他的に自分達だけで他の人は入れませんって感じの場所。 実は幻想郷とやってることが一緒でそれより大昔にそれをやってる。 幻想郷の未来が多分月の都みたいな感じになると重ねて考えていた。 技術が進んで行き過ぎるとああいう感じになるってことを幻想郷の人達は見てわかってる。 対比としてはちょくちょく出てくるんじゃないかな。 アレがすごく理想的に見えるのか、すごくディストピア的に見えるのかでまた見え方が違うのかなって。 それを幻想郷の人達はどう見てるのかな。 月の都に関してはちょくちょく出すんじゃないですか、その時に面白いかどうかはまだわからないけど。 | 月亮有种排他的结界,是个自己岁月静好,其他人不得进入的地方。 实际上这和幻想乡的理念相同,只是月亮早在更久远的年代开始就已经实施了。 我越发觉得幻想乡的未来可能会变成月之都那样。 如果技术发展过头,就会如此。幻想乡的人们看着月之都的样子应该会理解这一点。 作为对比可能会偶尔出现。 根据视角不同,月之都是可以是理想乡也可以是反乌托邦。 幻想乡的居民如何看待它的呢。 月之都还会偶尔出现,至于那时候有趣与否倒是不好说。 |
—— | 満月と三日月、どっちが好き? | 满月和新月,更喜欢哪个? |
ZUN | 満月かな、明るいし、模様も見えるし。 満月が良いのは、勿論三日月もかなり好きなんだけど、三日月は地球の存在を感じられるっていうのが良い。 満月だと東京じゃあまりわからないかもだけど、すごい暗い田舎の山とか行くと満月でくっきり自分の影が映る。 月の影ってこんな見えるのかってくらいはっきりと見えると月の存在感をすごく感じる。三日月だとそうはいかない。 満月は良い、間接的に太陽は夜でも照らしているんだなというのも感じる。 | 满月吧,因为很明亮,而且能看到月亮的纹理。 之所以我喜欢满月,当然我也很喜欢新月,新月让人感觉到地球的存在,这一点很棒。 在东京可能不太能感受到,但在黑暗的农村山里,满月会把影子投得很黑白分明。 月光的影子居然这么清晰啊,让人很强烈地感受到月亮的存在。新月就不会有这种效果。 满月很好,能让人感受到太阳即使在夜晚也在间接照亮整个世界。 |
—— | クリエイターになりたい人へ | 给想成为创作者的人的建议 |
ZUN | ちょっと難しい話かもしれないけど、これから先AIが発達して例えば上手い絵をAIがやってくれるかもしれない。 AIを使えば作るのは簡単だけど、じゃあそもそもそのクリエイターが何をしてるのってなる。 今は技術を学ばないほうが良いかな。 技術はとりあえず後からで良いので、特に若い人は今は好きなことをいっぱいやって色々な経験して、 将来的にそれを活かす技術を得れば良い。 なので頑張って好きなことをやってください。 | 这可能是个比较困难的话题,AI日后可能会日益发展,比如使用AI的话可能会直接生成出很棒的画作。 借用AI创作固然容易,但这样的话创作者自己又在创作些什么呢 。 现在可能不要学习技术比较好。 技术可以后续再学习,尤其是年轻人,应该多去做自己喜欢的事,多经历各种体验, 将来再去学可以发挥长项的技术就好。 所以请努力去做自己喜欢的事。 |
Ki-san访谈
—— | ZUNさんとの出会い | 与ZUN先生的相遇 |
きーさん | 出会いは会社。 同じ家庭用のゲーム開発部署に所属していたが同じチームになったことはない。 部署内の吞み仲間の一人だったため、お酒の席で会ったと言っても良いかもしれない。 | 相遇是在公司。 虽然我们都在家庭游戏开发部门,但从未在同一个小组工作过。 由于我们都是部门里的酒友之一,可以说是在酒席上认识的。 |
—— | 初めてZUNさんと会ったときの印象 | 对ZUN先生的第一印象 |
きーさん | 同じ部署の方々に個性的な方が多かったこともあってか、初対面の印象は薄い。 敢えて言うと当時は服装がすごく黒かった。ちょっと中華風って言うか。 しょっちゅう黒い服を着ていたので、「黒くて細い人だな~」という印象だった。 | 因为同一部门有很多个性鲜明的人,所以初次见面的印象并不深刻。 硬要说的话,当时他总是穿着一身黑,有点中华风。 因为经常穿着黑色衣服,所以给我的印象是「是个黑瘦的人呢~」。 |
—— | ZUNさんの性格を一言で表すと | 用一句话形容ZUN先生的性格 |
きーさん | 『繊細な天邪鬼』 一言でといって思いついただけなので深い意味は無いが、 繊細さで言うと几帳面というか自分の中で守るべきルールが色々あるように見える。 (例えば)色々な情報を受けすぎると作品に影響作りに影響があるからか、流行りの作品や音楽等は なるべくシャットダウンしたり、見すぎないようにしているように感じる。 一方で知識に対して貪欲で、ニュースを見たり時間があればずっと本を読んでいる。 天邪鬼なところは、例えば私が話しかけることについて、斜め上な回答が来ることが多いから、 たまには素直に共感してほしいみたいな時はある。 作品作りに関しても意外性だったり、どう面白くさせるか、驚かせるかなどというところも考えているのかな、と。 作品作りの途中に関しては秘密主義なので本当のところはわからないが。 | 『性格纤细的天邪鬼』 要用一句话形容他的话,我第一时间能想到的就是这个,没什么特别深刻的含义, 说该性格纤细呢,还是太过较真呢,反正他好像有许多给自己定的规则。 (例如)为了防止被信息轰炸影响创作,他似乎会刻意避免观看流行作品或听流行音乐。 另一方面,他对知识充满渴望,一有时间就看新闻或读书。 至于他天邪鬼的地方,比如说我跟他谈论什么话题时,常常被他唱反调, 其实有时候就是希望他能单纯应和我一下。 至于作品创作中,他似乎总在考虑如何增加意外性、如何让作品更有趣、如何让人大吃一惊。 不过他在创作中遵循保密主义,所以具体如何我不是很清楚。 |
—— | プライベートのZUNさん | ZUN先生的私生活 |
きーさん | 時間を見つけてはしょっちゅう本を読んでいる。 よく家族で本屋に行って本を買ったり、後はAmazonでもよく買っていたり…… 生放送やイベントに参加する日などはテンションを上げて元気一杯喋ってきて帰ったら燃え尽きてぐったりしていたり、 音楽イベント等の帰りには興に乗ってイヤホンで音楽を大音量で聴いていて、こちらの声が聞こえないなんてことも。 | 一有空他就会读书。 经常和家人一起去书店,也常常在亚马逊上买书…… 参加直播或活动的日子里,他情绪高涨,兴致勃勃地说个不停,回家后则是精力燃烧殆尽。 有时在参加完音乐活动的回程,他会戴着耳机大声听音乐,导致听不到我跟他说话。 |
—— | ZUNさんのどんなところを尊敬しているか | 敬佩ZUN先生的地方 |
きーさん | 作品を出すと決めたら、締切をきっちりと守って作品を出すところ。 今は毎月漫画原作が2本とお酒のコラムの仕事があったり、生放送に出演するなどのイレギュラーの仕事がある中で 自分の作品を作りきるのはすごいと思う。 後はすごく穏やかなところ。私は感情的になるところが多かったりもするので。 余りに酷い時は怒ることもあるが基本的にはとても穏やかに接しているので、 パワフルに接することも多い私とのバランスも良くて助かっている。 | 他决定要发布作品后,会严格遵守截止日期并交付作品。 现在,他每月要负责两本漫画原作和一篇关于酒的专栏,此外还有出演直播等不定期的工作, 在这些情况下还能坚持完成自己的作品,真的很了不起。 还有他的情绪非常稳定。而我有时会很情绪化。 虽然在极端情况下他也会生气,但基本上他对待他人都很稳重温和, 与我这种爱憎分明的人形成了很好的平衡,帮助了我很多。 |
—— | 父親としてのZUNさん | 作为父亲的ZUN先生 |
きーさん | ZUNに似たのか特に息子は知識欲が旺盛で、見たり聞いたりした知識を話し出すと止まらないのだが、 ZUNもそれに応戦する形でよく話している。 子供達の質問に+αの知識も含めて返してくれたり、逆に知らないこともあると「知らなかった~」と盛り上がってることもある。 親子で相性が良いというか、良いことだと思う。 話に夢中になって息子の食事が全く進まない、なんて時は少し困るが。 | 也许是随ZUN,我们的儿子对知识有着旺盛的求知欲,多看多听,一旦开始聊知识就停不下来, 而ZUN也会积极迎战,与儿子讨论。 他在回答孩子们的问题时还会介绍额外的知识,而遇到自己不知道的事情时,也会说「原来如此,我之前完全不知道~」。 总之交流常常很热烈。父子之间的相处非常融洽,我觉得是好事。 不过,偶尔他们聊得太投入,导致儿子的碗筷几乎没动,有点困扰。 |
—— | ZUNさんに一言 | 给ZUN先生的寄语 |
きーさん | もういい歳なので、もう少しお酒を控えめにしてくれたら妻として安心かな。 呑むことは楽しんでいると思うので、その中でも量を少しセーブしてくれたら嬉しいな、と。 後は『コンゴトモヨロシク』ですね、結婚指輪の裏に書いてある言葉。 実は二人とも金属アレルギーなのか指が痒くなることがあるので普段はあまりつけていない。 | 都这个年纪了,希望能你能少喝点,这样作为妻子我会更放心一些。 我知道你很享受喝酒的过程,但如果在享受之中能稍微控制一下量就好了。 再就是『余生也请多关照』,这是我们结婚戒指背面刻的字。 其实两个人都有金属过敏,戴着戒指有时候手指会痒,所以平时不怎么戴。 |
ビートまりお访谈
注释