• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

梅蒂欣·梅兰可莉/分析考据

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索

梅蒂欣·梅兰可莉
メディスン·メランコリー(Medicine Melancholy)

角色

姓名

  • メディスン
    • 英语:Medicine,药品、药物。
      • 毒药也属于药物的范畴,适量的毒药可以用来治疗。
      • 反过来说,正常药物如果服用过量或遭到滥用也会引起中毒。
  • メランコリー
    • 英语:Melancholy,忧郁、抑郁。
      • 词源为中古英语的「Melancolie」,来源于拉丁语「Melancholia」,再往上溯源到希腊语。1
      • 为希腊语「Melas」(μέλας,黑)和「Kholé」(χολή ,胆汁、愤怒)组合成词。
      • 古希腊著名医师「希波克拉底」提出了「四体液说」(Humorism),认为人体中含有四种不同的液体,血液、粘液、黄胆汁和黑胆汁。2
      • 后来古罗马医师「盖伦」在其基础上提出「气质体液说」,认为四种体液在人体内的占比影响人的整体气质。
      • 其中「黑胆汁」被认具有寒、干的特性,会让人陷入悲伤和抑郁,「气质体液说」中将体内黑胆汁占优势的人归为「抑郁质」。
  • Medicine Melancholy
    • 可能取自美国科幻、奇幻小说家「雷·布莱伯利」1959年创作的的短篇小说《忧郁之药》(A Medicine for Melancholy)。3
      • 小说中,少女「卡米莉亚」患上不明原因的怪病,郁郁寡欢、萎靡不振,她的父母尝试了各种方法都无法医治。
      • 清洁工兼吟游诗人「鲍斯高」建议让少女独自待在月光下,当夜他前来拜访,少女只是和他在院中交谈、得到关心,怪病就痊愈了。
      • 故事中「鲍斯高」说出病名就是少女自己的名字「卡米莉亚」,可能寓意抑郁来自于人的内心。
      • 结合小说名《忧郁之药》,可能意指解开抑郁情绪,只需要得到足以托付心灵的好友,得到真挚情感的关切,得到美好的爱情。
《忧郁之药》小说部分内容

……
威尔克斯夫妇看向床的位置,他们可爱的卡米莉亚正躺在那里。
她面色苍白,显得十分瘦弱。
没错,但这一切和难看一点也不沾边。
她长着一双淡紫色的大眼睛,枕头上散落着她金色的长发。

「啊,」她几乎要哭出来了「我会变成什么样子呢?」
「立春以来的三个星期里,我如同镜子里的鬼魂一样,甚至可以吓坏自己。」
「想想看吧,我还没过成二十岁生日便要死去。」

「孩子,」母亲说,「你哪里不舒服?」

「我的胳膊、我的腿、我的胸部、还有我的头颅。」
「几个医生来过了?六个?」
「这除了让我如锅里的烤肉一般,还能有什么用处呢。」
「请让我死去吧,安详的死去。」

「这是一种多么可怕、多么神秘的病啊,」母亲说。

……

「我想今天是圣鲍斯高日之夜,先生。而且,今天也是满月之夜。所以……」
清洁工谦卑地说着,目不转睛地盯在那楚楚可怜的女孩身上。
「你得把你的女儿放在那升起的月光之下。」

「月光下?!」威尔克斯夫人说。
「这可真是太荒唐了!」杰米说。

「请原谅,先生。」清洁工鞠了一躬,
「但满月能安抚所有生病的动物,这包括人类甚至是普通的田间野兽。」
「满月时的月光拥有恬淡的色彩,静如潭水的触感,那是一种对肉体与心灵的美丽雕琢。」

……

卡米莉娅竖起了耳朵。
一段微弱的旋律在寂静中涌现。
一个男人站在了庭院的阴影里。

卡米莉娅深吸一口气。
那人踱步到月光下,持起一把诗琴,轻轻地弹奏起来。
那是一个衣冠楚楚的人,有着英俊的脸庞,总之,他庄严且肃穆。

「一名吟游诗人。」卡米莉亚惊呼。

那人将一根手指放在唇上,缓缓走来,不过一会儿便站在了小床边。

「你这么晚了还在外面干什么?」女孩鼓起了莫名的勇气,疑惑地问道。

「一位朋友派我使你康复。」
他抚摸着诗琴的弦,它发出了甜美的轻吟。
银色的月光使他的脸显得分外俊美。

「这不可能。」她说「因为有人告诉我,月光才是我的解药。」

「它会的,少女。」

「你在唱什么歌?」

「春夜之歌,它歌颂着那无名的痛苦与疾病。需要我为你的热病命名吗,少女?」

「如果你知道的话,请。」

「首先,这是你的症状:你的体温急剧上升,然后突然变冷。」
「心脏跳动由快至慢,脾气在暴风雨后又陷入了沉静。」
「你仅是啜饮井水就醉了,仅被这样轻轻一碰就晕了——」

他抚摸着她的手腕,却意识到她早已融化在了甜美的晕眩之中。他抽回了手。

「惆怅,亢奋。」他继续说道「梦——」

「停!」她如痴如醉地喊道「你对我了如指掌。现在,是时候说出我的病症了!」

「我会的。」他用嘴唇轻轻贴了贴她的手背,这使卡米莉亚突然颤抖了起来。

「病名为,卡米莉亚·威尔克斯。」

「真奇怪。」她颤抖着,眼睛里闪烁着丁香色的光火。」
「那么我是在自我折磨吗?」
「是我自己让自己一病不起的,而你现在都能感受到我那颗赢弱的心!」

「我感觉到了,是的。」

……

他的头影倏地笼罩住她的头顶。
他那如深潭的眸子里荡漾出快乐的光辉,就像他象牙白的齿间透出的笑容一般。

「怎么,我当然是叫鲍斯高了。」他说。

「不是有一个叫这名字的圣人吗?」

「是的,再给我一个小时,你也会那样尊称我的。」

他的头低得更深了,完全沉入了炭黑的阴影之中。
她惊喜地发现原来他就是她的清洁工,于是便快乐地投入了他的怀抱。

……

黎明,威尔克斯先生和夫人蹑手蹑脚地走下楼,向他们的院子里望去。

「她大概早已在那可怕深夜冻成了石头,我敢肯定!」

「不,太太,你看!她还活着!」
「她脸上泛着玫瑰!不,不止!还有着桃子和柿子的光泽!」
「她浑身散发着乳白色玫瑰般的光耀!」
「可爱的卡米莉娅,她活得很好,现在完全康复了!」

他们弯腰注视着沉睡中的女孩。

「她笑了,她正在做梦,她说了什么?」

「至高无上的……」女孩叹了口气「至高无上的治疗。」

「什么,什么?」

女孩又笑了,这是她于梦中的纯净微笑。

「 一种药……」她喃喃地说「治疗抑郁的药。」

称号

梅蒂欣
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
文花帖体に優しくない人形不会对身体温婉的人偶
求闻史纪小さなスイートポイズン小小的甜蜜毒药
花映塚小さなスイートポイズン小小的甜蜜毒药

小さなスイートポイズン 小小的甜蜜毒药(花映塚、求闻史纪)

  • スイート
    • 英语:Sweet,甜蜜的。
  • ポイズン
    • 英语:Poison,毒药。
  • スイートポイズン
    • 英语:Sweet Poison,甜蜜的毒药。
      • 可能意指铃兰?
      • 铃兰有美丽的花朵和清新的香气,常被用作香精和香薰油的原料,但同时具有毒性。

能力

梅蒂欣
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
人妖名鉴毒を使う程度の能力使用毒素程度的能力
求闻史纪毒を使う程度の能力使用毒素程度的能力
花映塚毒を操る程度の能力操纵毒程度的能力

毒を操る程度の能力 操纵毒程度的能力(花映塚、求闻史纪)

操作毒的能力被认为是由于长期被放置在开着铃兰的无名之丘

被扔到铃兰田地的人偶,经过漫长的岁月妖怪化了。
只妖怪化了几年而已,妖怪中的新手。
拥有操纵毒程度的能力。

由植物中取得的某种成分可以使动物狂乱。
她从这种事得到了经验,从而确立了操纵人类的方法。

此外,由于自己不是生物,所以一切毒对她都没效果。
  妖怪になっても体も人形のままである。毒を操る能力は、鈴蘭の咲く無名の丘(*1)に長い間放置されていた事で身に付いた能力だと思われる。食事に毒を盛る。毒を使って人間を操る。毒の影響を受けやすい(*2)人間にとっては脅威の人形である。
  成为妖怪之后身体也还是人偶。操作毒的能力被认为是由于长期被放置在开着铃兰的无名之丘(*1)而掌握的能力。在食物里面下毒。使用毒来操纵人类。对于容易受到毒的影响(*2)的人来说,是一个有威胁的人偶。

八意永琳
そう、勉強家ね

躰は毒で出来ているような物なのよ。

人形には心が宿ることは有っても躰は無い。

でも、毒が充満する花畑にずっと居たらどうかしら?

躰のない人形に毒で躰が創られたとしたらどうかしら?
是吗,有用功呢

躯体其实是由像毒物所构成的东西一样。

人偶虽然寄宿着心,可是却没有躯体。

不过,如果一直在充满毒性的花田里停留会怎么样呢?

如果没有躯体的人偶利用毒物来创造了躯体会怎么样呢?
  • 「铃兰」为百合科铃兰属植物,因为香气如兰,会开出形似铃铛的白色花朵而得名。4
    • 「铃兰」全株及果实均有毒,主要成分为「铃兰毒甙」(Convallatoxin)、「铃兰苦苷」(Convallamarin)。
      • 都是有强心作用的类固醇的配糖体,在小剂量时可以用作强心剂,大剂量会致死。
  • 求闻史纪中提及,梅蒂欣·梅兰可莉能够使用以植物毒素为首的各种各样的毒。
    • 花毒、蛇毒、蜂毒、蜘蛛毒、碰到就会腐烂的毒、只是呆在下风位就会倒下的毒,没有确定性的治疗方法。
      • 游戏中主要表现为梅蒂欣·梅兰可莉释放出毒雾,自机在毒雾中会减速,可能代表中毒后的神经麻痹。
  毒の種類は全くわからない。花の毒、蛇の毒、蜂の毒、蜘蛛の毒、直接触れると爛れる毒、風下にいるだけで倒れてしまう毒、様々である。
  毒的种类完全无从得知。花毒、蛇毒、蜂毒、蜘蛛毒、碰到就会腐烂的毒、只是呆在下风位就会倒下的毒,各种各样。

  それ故、毒に冒された場合、決定的な治療法は無い。
  因此,被毒感染的情况下,没有确定性的治疗方法。

  毒の本当の恐ろしさは、この妖怪と対峙した時に分かるだろう。それは、近くに居るだけで妖怪すらも怯むほどの猛毒を浴びる事でもあるのだ。まずこの時点で勝負どころではない。この妖怪が精神的に成長するまでは退治するのは控えよう。
  毒真正的恐怖之处,在和这个妖怪对峙的时候就会明白了。而且,只是在附近也会被那种让妖怪都胆怯退后的猛毒所笼罩着。这时根本没有考虑胜负的余地。等到这个妖怪的精神成长起来之前,还是别去降伏。

備考     神経毒型ストレスタイプ
备考     神经性毒型压迫类
参考度    毒物はちょっと……
参考度    毒物的话有点……
これは嫌なスペルカード。メディスンから吐き出される毒ガスに触れると動きが鈍る。
这符卡真让人觉得讨厌,如果碰到梅蒂欣吐出的有毒气体身体的动作就会变得迟钝。
毒霧を回避する事は不可能な吐き方をされるので我慢するしかない。
梅蒂欣吐出毒雾的方式让人根本无从将其回避,只能忍了。

种族

被扔到铃兰田地的人偶,经过漫长的岁月妖怪化了。
只妖怪化了几年而已,妖怪中的新手。
拥有操纵毒程度的能力。
  妖怪は寿命が長いとはいえ、当然新しく生まれる事もある。メディスン・メランコリーは生まれたばかりの妖怪の一人である。
  尽管妖怪的寿命都很长,新的妖怪出生也是理所当然的事情。梅蒂欣·梅兰可莉就是其中之一。

  捨てられた人形が、時を経て妖怪に成長したものである。
  被丢弃的人偶,经过了长时间演变成了妖怪。

  姿は腹話術に使う大きめの人形程度である。もともとの人形がその位の大きさだったのだと思われる。
  外表是用作表演腹语术的大型人偶的样子。原本的人偶也被认为是这般大小。

  妖怪になっても体も人形のままである。毒を操る能力は、鈴蘭の咲く無名の丘(*1)に長い間放置されていた事で身に付いた能力だと思われる。食事に毒を盛る。毒を使って人間を操る。毒の影響を受けやすい(*2)人間にとっては脅威の人形である。
  成为妖怪之后身体也还是人偶。操作毒的能力被认为是由于长期被放置在开着铃兰的无名之丘(*1)而掌握的能力。在食物里面下毒。使用毒来操纵人类。对于容易受到毒的影响(*2)的人来说,是一个有威胁的人偶。

  ただ、まだ若い妖怪の為、圧倒的に経験や知識が浅い。人間よりも無知である。その為、相手が妖怪だろうが人間だろうが手加減という物を知らない。相手の力量を見抜く事も出来ないのだ。それ故に恐ろしい。
  只是,她还是一个年轻的妖怪,经验和知识严重地不足。和人类相比更无知。因此,对手不管是妖怪还是人类都不懂得手下留情。也无法了解对方的力量是怎样的。因为这样才可怕。
八意永琳
そう、勉強家ね

躰は毒で出来ているような物なのよ。

人形には心が宿ることは有っても躰は無い。

でも、毒が充満する花畑にずっと居たらどうかしら?

躰のない人形に毒で躰が創られたとしたらどうかしら?
是吗,有用功呢

躯体其实是由像毒物所构成的东西一样。

人偶虽然寄宿着心,可是却没有躯体。

不过,如果一直在充满毒性的花田里停留会怎么样呢?

如果没有躯体的人偶利用毒物来创造了躯体会怎么样呢?

外貌

梅蒂欣·梅兰可莉

  妖怪は寿命が長いとはいえ、当然新しく生まれる事もある。メディスン・メランコリーは生まれたばかりの妖怪の一人である。
  尽管妖怪的寿命都很长,新的妖怪出生也是理所当然的事情。梅蒂欣·梅兰可莉就是其中之一。

  捨てられた人形が、時を経て妖怪に成長したものである。
  被丢弃的人偶,经过了长时间演变成了妖怪。

  姿は腹話術に使う大きめの人形程度である。もともとの人形がその位の大きさだったのだと思われる。
  外表是用作表演腹语术的大型人偶的样子。原本的人偶也被认为是这般大小。

  • 黑色上衣、红色裙子
  • 身旁还跟有一只小人偶。
    • 外表和梅蒂欣·梅兰可莉相似,但是头上的缎带改为蝴蝶结头饰,衣服的黑与红与梅蒂欣相反,背后多出两对类似于花映塚道中妖精的翅膀。
      • 花映塚梅蒂欣·梅兰可莉时常提及一个名字「スーさん」(铃铃)。
      • 可能是对花朵「铃兰」的称呼,也可能是对小人偶的称呼。

符卡

东方花映塚

主词条:神经之毒/分析与考据

毒符「神経の毒」 毒符「神经之毒」

  • 神経の毒
    • 神经毒素(Neurotoxins),指对神经组织有破坏性的有毒物质。5
      • 中毒症状表现为手脚麻木、说话困难、反应迟钝、呼吸困难等,严重的能够导致死亡。
      • 常见的神经毒素有「河豚毒素」(Tetrodotoxin)、「蟾蜍毒素」(Batrachotoxin)等。
      • 设定中梅蒂欣·梅兰可莉可以使用以植物毒素为首的各种各样的毒,参见梅蒂欣·梅兰可莉/分析考据#能力


主词条:忧郁之毒/分析与考据

毒符「憂鬱の毒」 毒符「忧郁之毒」

东方文花帖

主词条:Gassing Garden/分析与考据

霧符「ガシングガーデン」 雾符「Gassing Garden」(毒气花园)

備考     神経毒型ストレスタイプ
备考     神经性毒型压迫类
参考度    毒物はちょっと……
参考度    毒物的话有点……
これは嫌なスペルカード。メディスンから吐き出される毒ガスに触れると動きが鈍る。
这符卡真让人觉得讨厌,如果碰到梅蒂欣吐出的有毒气体身体的动作就会变得迟钝。
毒霧を回避する事は不可能な吐き方をされるので我慢するしかない。
梅蒂欣吐出毒雾的方式让人根本无从将其回避,只能忍了。


主词条:Poison Breath/分析与考据

毒符「ポイズンブレス」 毒符「Poison Breath」(猛毒气息)

  • ポイズン
    • 英语:Poison,剧毒。
  • ブレス
    • 英语:Breath,呼吸、气息、吐息。
  • ポイズンブレス
    • 英语:Poison Breath,猛毒气息。
      • 符卡中梅蒂欣·梅兰可莉释放出毒雾,自机在毒雾中会减速。
      • 大多数毒气都针对人的呼吸系统,经吸入造成中毒症状。
備考     神経毒型ストレスタイプ
备考     神经性毒型压迫类
参考度    毒物はちょっと……
参考度    毒物的话有点……
これは嫌なスペルカード。メディスンから吐き出される毒ガスに触れると動きが鈍る。
这符卡真让人觉得讨厌,如果碰到梅蒂欣吐出的有毒气体身体的动作就会变得迟钝。
毒霧を回避する事は不可能な吐き方をされるので我慢するしかない。
梅蒂欣吐出毒雾的方式让人根本无从将其回避,只能忍了。


主词条:Into Delirium/分析与考据

譫妄「イントゥデリリウム」 谵妄「Into Delirium」(进入疯狂)

  • デリリウム
    • 英语:Delirium,谵妄。6
      • 一种急性脑功能障碍,主要由中枢神经系统疾病、药物过量、中毒等因素引发。
      • 主要症状包括意识模糊、注意力不集中、情绪激动等,严重者产生幻觉或意识障碍。
      • 魔理沙的魔法书中提及该符卡对视觉的遮挡效果。
      • 符卡中释放出绿色大玉弹幕,可能代表人在谵妄状态下产生的幻觉?
ポイズンブレスよりさらに酷いスペルカード。こちらは主に視覚を邪魔しストレスを与えるタイプ。殆どの弾幕が霧に覆われて見えなくなる。
比Poison Breath更变态的符卡。主要是以扰乱对手视觉来达到施加压力的目的。大部分弹幕因为被雾所覆盖而看不清。
こういう時は心眼で避けるか、打たれる前に倒すに限る。
此时应对的方法只有用慧眼回避攻击,不然就在被她放倒之前把她搞定。
  • イントゥデリリウム
    • 英语:Into Delirium,陷入谵妄。
      • 意指陷入谵妄状态,产生幻觉。
  • 文花帖射命丸文提及「空气凝结」、「对照相机有害」。
    • 符卡中梅蒂欣·梅兰可莉释放出毒雾,自机在毒雾中会减速。
      • 可能指部分毒气的腐蚀作用,著名的芥子气就是一类具有强刺激性和腐蚀性的毒气。
今日はまた一段と空気が淀んでいたわ。
私は良いけどカメラに良くなさそうだからね。
殆ど何も見えない写真ばっかを撮っても可哀想。
今天的又有一段时间空气凝结起来了呢。
我是没关系但是好像对照相机有害吧。
而且拍到的照片上基本什么都看不到,也觉得很可惜呢。

技能

射击游戏作技能

スウィートポイズン Sweet Poison

  • スイート
    • 英语:Sweet,甜蜜的。
  • ポイズン
    • 英语:Poison,毒药。
  • スイートポイズン

ポイズンビー Poison Bee

主题曲

主词条:剧毒身体 ~ Forsaken Doll

ポイズンボディ ~ Forsaken Doll 剧毒身体 ~ Forsaken Doll

  • ポイズン
    • 英语:Poison,剧毒。
      • 梅蒂欣是因毒而获得了灵魂与身体的人偶,能力也为使用毒。
  • ボディ
    • 英语:Body,身体。
      • 即使触碰梅蒂欣的身体也会中毒。
  • Forsaken Doll

其他

  • 花映塚中的宣言「毒薬変じて甘露となる」(化毒药为甘露)。
    • 也写作化毒药为药(毒薬変じて薬となる),意为是药三分毒,毒药用好了也可以治病。
      • 引申为指一开始有害,之后转变为有益处的东西。
      • 「铃兰」这种植物全株及果实均有毒,主要成分为「铃兰毒甙」(Convallatoxin)、「铃兰苦苷」(Convallamarin)。
      • 都是有强心作用的类固醇的配糖体,在小剂量时可以用作强心剂,具有医药价值。

参考资料

注释

  1. (英文)英文维基百科:Melancholia
  2. (英文)英文维基百科:Humorism
  3. (英文)英文维基百科:A Medicine for Melancholy
  4. 中文维基百科:铃兰
  5. (英文)英文维基百科:Neurotoxins
  6. (英文)英文维基百科:Delirium