本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
somewhat trustworthy [06:50]
|
00:21.42 | 人はいつしか 神を見出し 高らかに永遠を掲ぐ | 亘古之时,人类觅见了神明,并赋予永恒以崇高的意义。 |
00:33.96 | ||
00:33.97 | かくして僕等は見出した | 于是,我们在踏上 |
00:37.54 | かくも美しい楽園を | 如此美好的乐园之时, |
00:40.76 | きっとこれこそが理想郷 | 对如“这一定就是理想乡(Utopia)” |
00:43.94 | その響きは疑いもなく | 一般的心声未抱丝毫的怀疑。 |
00:47.42 | ||
00:59.60 | 見出したその頑なさは 歯止めさえなくどこまでも | 所滋生的那份执念,如破闸一般无止境地蔓延。 |
01:13.14 | ||
01:13.15 | ともに同胞を拝しては | 对我族类无差别地相敬, |
01:16.40 | 道を違えしを背にして | 对道不同者不相与谋, |
01:19.66 | 仇なす者をも排しては | 对敌视我等者予以排除, |
01:22.90 | 全てまとめて灰になる | 将其尽数化作尘土。 |
01:26.38 | ||
01:26.64 | どこまでも捩れ。 | 扭曲了每一块时空。 |
01:29.72 | 深化する響き。 | 回音愈沉愈深。 |
01:32.98 | その甘美なること。 | 其间的甘美之处, |
01:36.30 | 狂信にも似て。 | 就如同狂信一般。 |
01:38.90 | ||
01:38.91 | そうきっと 運命なのだ | 是呢,这一定就是命运。 |
01:45.40 | 何を信じて何を疑おうと | 无论我们相信什么抑或怀疑什么。 |
01:50.78 | ||
01:51.94 | いつか焦がれた その世界は | 曾经为之执着的那片世界(幻想), |
01:58.34 | けして見つめ返して来ないのに | 本就注定不会给予我们答复。 |
02:05.10 | ||
02:05.11 | そう、信じ続けることは | 是的,相信这件事本身, |
02:08.38 | そう、信じ続けるものが | 是的,所能相信的事物, |
02:11.60 | 信ずるに値するものであると | 只可能存在于值得相信的事物之中。 |
02:17.28 | ||
02:40.16 | 人はいつしか 神を見捨て 新たなる永遠を掲ぐ | 亘古之时,人类舍弃了神明,并赋予永恒以全新的意义。 |
02:52.70 | ||
02:53.78 | 声を嗄らして叫ぶべきか | 应当嘶声裂肺地呼喊吗, |
02:57.06 | 心よりの哀悼の言葉 | 发自内心的哀悼的言辞。 |
02:59.96 | 腕を振り上げ叫ぶべきか | 应当高举双臂而呼喊吗, |
03:03.42 | 心よりの怨嗟の言葉 | 发自内心的憎恨的言辞。 |
03:06.84 | ||
03:19.28 | また一人 そうしてまた一人 消えていく かくも虚しく | 一个人,接着又一个人,消失无踪,如同从未存在过。 |
03:32.30 | ||
03:32.31 | けして朽ち果てぬ楽園は | 永远不会朽坏的乐园, |
03:35.86 | 変わらぬ美しさを湛え | 一成不变地将它的美流露。 |
03:39.12 | 濁ったは彼らの眼と | 浑浊了的是他们的双眼, |
03:42.42 | 断ずるに迷いなどはなく | 这论断之中不带有一丝迷惑。 |
03:45.80 | ||
03:45.86 | 朽ちた骸骨の。 | 腐朽的骸骨, |
03:48.96 | その掌の上で。 | 在它们的手掌之上, |
03:52.36 | 永遠を謳って。 | 将永恒颂唱的, |
03:55.78 | 踊り続ける道化。 | 舞动不止的小丑。 |
03:58.36 | ||
03:58.37 | そうきっと この“僕”だけが | 是呢,我一定就是唯一 |
04:04.84 | 最後まで生きて行くのであろうと | 能够活到最后的那个人吧。 |
04:10.10 | ||
04:11.26 | それでも焦がれた その世界は | 然而为之执着的那片世界(幻想), |
04:17.58 | けして見つめ返して来ないのに | 本就注定不会给予我答复。 |
04:24.82 | ||
04:28.02 | 嘘つきだらけの世界に ただひとり残されたものに | 在被谎言所充斥的世界里, 对那仅此一人的幸存者, |
04:34.38 | 幾度も問いかけるのは 刎ね返る自分の呟き | 无论多少次地去询问, 返回的都只是自己的低语。 |
04:40.92 | 己もここを捨てること きっと何もかも救われよう | 若将这个地方舍弃, 一定所有的一切都能得到拯救, |
04:47.52 | 信ずるに値するもの きっと新たに見つけられよう | 值得相信的东西, 一定能重新找到手中。 |
04:53.94 | ||
04:53.95 | 死は救いなのか。 | 死亡可是救赎吗。 |
04:57.34 | 生きていくのか。 | 还是应当活下去呢。 |
05:00.50 | 試され続ける。 | 小丑至今, |
05:03.88 | 道化は今も。 | 仍在将考验承受。 |
05:06.54 | ||
05:06.55 | ああどうか 信じていよう | 啊啊,还请,去相信吧, |
05:13.00 | 全き孤独の中に居てさえも | 即便身处在完全的孤独之中。 |
05:18.44 | ||
05:19.34 | その首に縄を かけおいて 尚 | 虽然已将头颅伸入了绳索, |
05:25.86 | 足を踏み出すことはできない | 却依然无法将那一步迈出。 |
05:32.14 | ||
05:32.15 | ああなぜなら 美しいから | 啊啊,要说缘由,只因太过美好, |
05:38.84 | 孤独に泣いて 孤高に笑うのか | 一边孤独地啜泣,一边孤高地笑着。 |
05:44.20 | ||
05:45.38 | いつしか焦がれた この世界が | 曾经为之执着的这片世界(幻想), |
05:51.84 | どうか見つめ返して来ぬ様に | 愿你永远都不会给予我答复。 |
06:01.94 | ||
06:11.28 | いつしか焦がれた この世界が | 曾经为之执着的这片世界(幻想), |
06:17.74 | どうか見つめ返して来ぬ様に | 愿你永远都不会给予我答复 |