- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方天空璋/博丽灵梦/中日对照
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
朝靄の先の真夏日 Miracle Blue Sky | 朝霭散后的仲夏日 Miracle Blue Sky | |
真夏の上空 | 仲夏的高空 | |
BGM: 希望の星は青霄に昇る | BGM: 希望之星直升青霄 | |
道中前半 爱塔妮缇拉尔瓦 登场 | ||
博丽灵梦 | 暑いわねぇ ここだけ見ると何も異常は 起きてないようにみえるけど…… | 好热啊 只看这地方的话 似乎也没什么异常…… |
???(爱塔妮缇拉尔瓦) | どしたの? | 怎么啦? |
爱塔妮缇拉尔瓦 登场 | ||
神に近づく蝶の妖精 エタニティラルバ Eternity Larva | ||
爱塔妮缇拉尔瓦 | 巫女が出てくるなんて なんか異変でも起こったのかなー? 力が有り余ってるんで 手伝ってあげようか | 竟然连巫女都出动了 是发生了什么异变吧? 我的力量多得不行 让我也来帮你一把吧 |
博丽灵梦 | やれやれ、この四季異変で 得しているのは能天気な 妖精なんかに手伝ってもらうほど 落ちぶれてはいないわよ | 哎呀呀,能从这种四季异变中 受益的也只有没心没肺的 我还没有沦落到 要靠妖精帮忙的地步哟 |
BGM: 真夏の妖精の夢 | BGM: 仲夏的妖精梦 | |
爱塔妮缇拉尔瓦 | そう? じゃあ、思う存分あばれようっと 血がたぎっているからね! 真夏の熱気で | 是吗? 那么来闹腾个痛快吧! 在这仲夏热气中 我可是热血沸腾呢! |
关底BOSS战 爱塔妮缇拉尔瓦 被击败 | ||
爱塔妮缇拉尔瓦 | こうさーん | 投降啦—— |
博丽灵梦 | ふう、思ったよりも手強かったわ | 呼,比想象的要强呀 |
爱塔妮缇拉尔瓦 | 私だってここまで力が出せるとは 思ってなかったわ 夏の青空が私をそうさせたの 今なら新世界の神にでも なれそうな気分よ! | 我也没想到 我竟然能使出这么大力气呀 是夏日的青空给了我这样的力量 我觉得现在的我 甚至可以成为新世界的神呢! |
博丽灵梦 | そう…… 異常気象と共に妖精がおかしくなるのは 偶然ではないよねぇ | 这样啊…… 妖精和反常气候一起变得奇怪 应该不是偶然呢 |
Stage 2
紅い山の孤独 Red Mountain Loneliness | 深红山之孤独 Red Mountain Loneliness | |
紅葉した山 | 红叶尽染的山 | |
BGM: 色無き風は妖怪の山に | BGM: 妖怪山间无色风 | |
???(坂田合欢) | なんだ? ここはうちのなわばりだべ | 做啥? 这里可是咱的地盘的呗 |
博丽灵梦 | あー? なわばり? | 啊——? 地盘? |
浮世の関を超える山姥 坂田 ネムノ Sakata Nemuno | ||
坂田合欢 | そうだ、よそ者が 勝手に入ってくるな | 是啊,外人就 别随便进来呀 |
博丽灵梦 | なわばり、ってこの辺は天狗の 支配下だと思っていたけど…… あんた天狗じゃなさそうね 何者なの? | 你说地盘,我还以为这附近 是受天狗们支配的…… 你看上去不是天狗呢 是什么人? |
BGM: 山奥のエンカウンター | BGM: 深山的遭遇 | |
坂田合欢 | 誰でもいいべ これ以上ここに留まるというなら お前が越冬用の保存食になるだけだ | 你管咱什么人呗 你还要再留在这里的话 就只能被咱做成过冬的存粮了 |
关底BOSS战 坂田合欢 被击败 | ||
坂田合欢 | あんた強いな 何者なんだ? | 你好强呀 你是什么人? |
博丽灵梦 | え、えーっと、博麗神社で 巫女をやっています | 诶,那个,我是 博丽神社的巫女。 |
坂田合欢 | 巫女? ふーん、知らんな でも強いやつは嫌いではない うちに寄っていくか? | 巫女? 哼——,没听过 但是咱不讨厌强大的家伙 要来咱家做客吗? |
博丽灵梦 | そうか、聞いたことがあるわ 人知れず山の中に住んでいて 社会を持たず、他所とも関係を持たない 超閉鎖的で生態不明の妖怪 もしかして、あなたは | 对了,我有听说过哦 住在人迹罕至的山中 不形成聚落,也不和其他种族发生联系的 过于闭塞的生息不明的妖怪 难道你是山姥? |
坂田合欢 | そう呼ばれることもあるな で、秋の日は釣瓶落としだ 山の秋はすぐに寒くなるぞ ささ、お茶でも飲んでいくべ | 也有这样的称呼啦 说来,秋天的太阳落得飞快 山里的秋天很快就会变冷哦 快,来咱家喝一杯茶呗 |
博丽灵梦 | 遠慮しておくわ まだ長生きする予定なので…… | 恕我拒绝 我还想多活一会儿…… |
Stage 3
神獣泳ぐ桜色の海 Sea of Spring Pink | 神兽徜徉的樱色之海 Sea of Spring Pink | |
博麗神社の夜桜 | 博丽神社的夜樱 | |
BGM: 桜色の海を泳いで | BGM: 徜徉于樱色之海 | |
道中前半 莉莉霍瓦特 登场 | ||
博丽灵梦 | こうしてみると 少し春っぽいかなーとは思っていたけど これは……異常よねぇ | 这么看来 我还想着挺有春日气息的 这果然……还是很反常啊 |
???(高丽野阿吽) | あれ? 神社で戦闘ですかー? | 哎呀? 有人在神社战斗? |
高丽野阿吽 登场 | ||
神仏に心酔する守護神獣 高麗野 あうん Komano Aunn | ||
高丽野阿吽 | 私が神社を見張っていましたが ちょっと妖精が興奮状態なくらいで これといって危険な侵入者は なかったですよ | 我之前一直看守着神社 只不过是妖精有点兴奋了而已 没有什么特别 危险的侵入者喔 |
博丽灵梦 | えーっと あんた誰だっけ? | 那个 你谁来着? |
高丽野阿吽 | 嫌だなぁ コマ犬の | 讨厌啦 我是狛犬高丽野唷 |
博丽灵梦 | ……コマ犬なんて居たっけ? | ……我家有狛犬吗? |
高丽野阿吽 | ええ、ひっそりと神社とか お寺とかを見守っていました というわけで 侵入者の心配はありませんから 安心して出かけてきてくださいな | 诶,我一直在偷偷守护着 神社啊寺庙啊这样的地方 所以说 我现在是在守护 不用担心会有人入侵 尽管安心出门吧 |
BGM: 一対の神獣 | BGM: 成对的神兽 | |
博丽灵梦 | っていうか、どう考えても アンタが侵入者じゃない! アンタが何者なのか じっくり調べてやるわ! | 说来,怎么想都觉得 你就是入侵者嘛! 我要好好调查一下 你到底是什么来头! |
关底BOSS战 高丽野阿吽 被击败 | ||
高丽野阿吽 | ひどーい 私はただ、神社を 守っていただけなのに | 好过分 我明明,只是想 守护神社而已 |
博丽灵梦 | どうやら、嘘は吐いていないようね | 看来,你没有说谎呢 |
高丽野阿吽 | 今までも簡単な敵から 神社やお寺を守ってきたんですよ ボランティアって奴? | 我一直都守护着神社和寺庙 免受容易对付的敌人的攻击哟 类似志愿者那样的? |
博丽灵梦 | そう、全然気が付かなかったわ ごめんね | 是啊,之前完全没有注意到呀 抱歉 |
高丽野阿吽 | いーえ、気付かれないように 貢献するのが楽しいのよ でも、今回は何故か居ても立っても 居られなくて表に出てきちゃった…… 桜に浮かれてたのかなぁ? 自分でも判らないや | 没事啦,我很享受 默默奉献的过程 但是,这次不知道为什么 总是坐立不安于是就出门了…… 是看到樱花高兴过头了吗? 我也不知道呀 |
博丽灵梦 | ……しかしコマ犬かぁ アンタも四季異変とは関係なさそうねぇ 後、残った季節は一つしか無いんだけど そこも期待できない気がする…… 勘が鈍ったのかなぁ ここまで全く異変の手掛かりがないなんて それとも、今まで戦った奴らの 何処かに何か重大な見落としが……? | ……但是狛犬 似乎也和四季异变没什么关系呢 接下来,要探查的只剩一个季节了 感觉对它也不能抱太大期望…… 是我的直觉变得迟钝了吗 目前为止竟然完全没有异变的头绪 还是说,在目前为止战斗过的家伙们身上 错过什么重要的线索了吗……? |
高丽野阿吽 | これからまた出かけるんですね 神社の留守はお任せ下さいなー | 你看起来还要出门呢 神社就交给我看家吧—— |
博丽灵梦 | 妖精に山姥、コマ犬…… うーむ……まさかねぇ いや、しかし…… | 妖精然后是山姥,狛犬…… 唔……难道说 不,但是…… |
Stage 4
視界ゼロの邂逅 White Blizzard Out of Season | 能见度零的邂逅 White Blizzard Out of Season | |
魔法の森上空(推測) | 魔法森林上空(推测) | |
BGM: 幻想のホワイトトラベラー | BGM: 幻想的白色旅人 | |
道中前半 丁礼田舞 登场 | ||
丁礼田舞 登场 | ||
???(丁礼田舞) | もしかして君が 選ばれた者なのかな? 派手にやったつもりだったんだけど 出てくるの、思ったより遅かったねぇ | 难道你就是 被选中的人吗? 虽然感觉这次动静搞得挺大的 但你的出现,还是比想象的要慢呢 |
博丽灵梦 | あんた、一体何者よ! | 你,究竟是什么人呀! |
???(矢田寺成美) | 力がみなぎるわー! | 力量大增了呀——! |
矢田寺成美 登场 | ||
森で垂迹した魔法地蔵 矢田寺 成美 | 垂迹于森林的魔法地藏 矢田寺成美 | |
矢田寺成美 | 何故だろう、こんなに魔力が 溢れ出てくるなんて…… これは目の前の人間に 試さざるを得ない! | 为什么,魔力竟如此 源源不断地涌出…… 只好用眼前的人类 来小试牛刀啦! |
???(丁礼田舞) | あはははは 今度の相手はこいつよ それじゃあ僕は帰るねー | 啊哈哈哈哈 你的对手是她哦 那么我先回去啦—— |
丁礼田舞 离场 | ||
博丽灵梦 | ちょっ、まっ! | 喂,慢着! |
矢田寺成美 | なんだか判らないけど 吹雪が私に力を与えているみたい! | 虽然不是很清楚 但似乎是这风雪赐予了我力量! |
博丽灵梦 | あんた、邪魔よ! やっと尻尾を掴みかけたんだから そこを退いて! | 你呀,太碍事啦! 好不容易要抓住线索了 快一边呆着去! |
BGM: 魔法の笠地蔵 | BGM: 魔法的笠地藏 | |
矢田寺成美 | 誰かと思ったら 博麗神社の巫女じゃないの 単身で魔法の森に入ってくるなんて 随分と無謀ね 巫女と闘えるこんな機会 逃す手は無いわー! | 我还以为是谁呢 这不是博丽神社的巫女吗 独自一人闯入魔法森林 还真是够莽撞的 这种与巫女战斗的机会 我可不能错过——! |
关底BOSS战 矢田寺成美 被击败 | ||
矢田寺成美 | あらら 負けちゃった | 啊呀呀 输掉了啦 |
博丽灵梦 | 邪魔しないでよ さっきの奴、見失っちゃうじゃない 唯でさえ視界が悪いと言うのに | 别碍事呀 刚才那个家伙,都跟丢了 本来这里视线就不怎么好 |
矢田寺成美 | さっきの奴……? 何の話をしているの? | 刚才的家伙……? 你在说什么呢? |
博丽灵梦 | さっき貴方の後ろにいた奴よ 気が付かなかったの? | 刚才在你背后的家伙啊 你没注意到吗? |
矢田寺成美 | 私はずっと一人だけど…… 森にずっと一人…… う…… | 我一直是一个人啊…… 一直在森林里孤身一人…… 呜…… |
博丽灵梦 | あ、いやその ごめん しかし、どういうことかしら さっきの奴は一体? ……春夏秋冬全ての場所に 普段は隠れている奴らが 有り得ない力を持って現れた これが偶然の訳が無い! 糸を引いている奴は近くにいる! | 啊,不是那个 对不起 但是,到底是怎么回事啊 刚才的家伙到底是谁? ……在春夏秋冬对应的场所 平时隐匿身形的家伙们 带着不可能的力量现身 这绝不是偶然! 这附近一定有暗中布局的人! |
矢田寺成美 | あー、なんだか背中が熱いわー こんなに吹雪いているのに 不思議ねぇ | 啊——,背上不知怎的好热啊—— 明明周围还在飘雪 真是不可思议 |
博丽灵梦 | 背中…… あっ! あんたの背中に 何か扉があるわよ!? | 背上…… 啊! 你的背上 好像有一道门哦!? |
矢田寺成美 | え? 何それ怖い | 诶? 什么呀好可怕 |
博丽灵梦 | 尻尾を捕まえたわ! 飛び込むよ! | 狐狸尾巴让我逮住了吧! 我可要跳进去了! |
Stage 5
童子は狂気を跳ね踊る Into Crazy Back Door | 童子们跳起疯狂的舞蹈 Into Crazy Back Door | |
後戸の国 | 后户之国 | |
BGM: 禁断の扉の向こうは、この世かあの世か | BGM: 禁忌之门对侧,是此世还是彼世 | |
道中前半 尔子田里乃 登场 | ||
丁礼田舞 登场 | ||
博丽灵梦 | 見つけたわ! | 找到你了! |
???(丁礼田舞) | あれ!? さっきの人間、どうやってここに……? あー、もしかして、さっきの地蔵の 背中扉を開きっぱなしにしてたかな | 啊呀!? 刚才那个人类,是怎么来到这里的……? 啊——,难道说,我刚才忘记把 那个地藏背上的门关上了吗 |
尔子田里乃 登场 | ||
???(尔子田里乃) | もー、舞ったら おっちょこちょいなんだから まだ指令も出てないのに 人間を引き入れちゃってー | 真是的——,舞 总是这么冒冒失失的 还没有收到指令 就把人类拉进来—— |
???(丁礼田舞) | まー、でも潮時だよ 随分派手にやったしさ 『よくやった、丁度良いんじゃない?』 ってお師匠様も言うと思うよ | 不过,也是时候了 毕竟大闹了一场 『干得真不赖,这不是刚刚好吗?』 我想师父大人也会这么说的 |
博丽灵梦 | ちょっと! あんたら何者なのよ! | 等等! 你们到底是什么人啊! |
危険すぎるバックダンサーズ 爾子田 里乃 & 丁礼田 舞 | ||
丁礼田舞 | ふっ、僕は | 呵,我是丁礼田舞 |
尔子田里乃 | 私は 改めて ようこそ | 我是尔子田里乃 那么总之 欢迎来到后户之国 |
BGM: クレイジーバックダンサーズ | BGM: Crazy Back Dancers | |
丁礼田舞 | 早速だけどテストを 開始するよ! | 虽然好像急了点 赶紧开始测试吧! |
博丽灵梦 | テスト? 一体何を言っているの | 测试? 你们在说些什么呀 |
尔子田里乃 | 貴方が弱すぎると お師匠様に怒られちゃうからねー | 你太弱的话 我们可是会挨师父大人的骂的—— |
丁礼田舞 | 本気で行くよ! 死んだらそれまでだ! | 我们会铆足劲上的! 死了可就到此为止喽! |
尔子田里乃 | 手加減はしないけど 死んだら殺すからねー! | 可不是闹着玩的 在这里倒下你就真的死了哦! |
博丽灵梦 | よし勝った! | 好的我赢了! |
丁礼田舞 | まあまあね | 挺有两下子嘛 |
尔子田里乃 | そうねぇ 及第点、かなぁ | 是呢 就算是,及格分吧 |
丁礼田舞 | よーし、おめでとう! ごーかーく! | 好——嘞,恭喜! 合——格——了! |
博丽灵梦 | 何なのよ、いちいちイライラするなぁ ボロボロのくせに あんたらが異変を起こしたんでしょ? 私はそれを止めに来たのよ! | 搞什么啊,一个个的还这么惹人烦 明明已经被打得落花流水的了 异变是你们搞的鬼吧? 我是来阻止你们的! |
丁礼田舞 | 異変って四季異変のこと? あれは僕達がやったわけじゃ無いよ | 异变是说四季异变? 那个可不是我们干的呀 |
博丽灵梦 | え、マジ? | 诶,当真? |
尔子田里乃 | マジマジ やってないよ | 当真当真 不是我们干的呀 |
博丽灵梦 | そ、そんな馬鹿な話が あるわけないわ! やっと尻尾を掴んだと 思ったのに | 开、开什么 玩笑啊! 我还想着好不容易 要揪住真凶的尾巴了 |
尔子田里乃 | 私達は背後で踊ることで 対象の潜在能力を無限に引き出せるの | 我们可以通过在对象背后舞蹈 来无限引导出对象的潜在能力 |
丁礼田舞 | 僕達は普段隠れていた奴らの 可能性を見つけだすと共に 君のようなアグレッシブな人材を 捕まえるという使命を受けてやったのさ | 我们在奉命发掘平时隐匿身形的 家伙的潜能的同时 还接受了捕捉像你这样 好斗的人才的命令 |
尔子田里乃 | 四季異変は私達の踊りの結果 暴走した妖精や精霊、神霊達の仕業よ | 四季异变就是因我们的舞蹈而暴走的 妖精、精灵和神灵们干的好事 |
博丽灵梦 | ……んー、えーっと? それってやっぱり四季異変は 間接的にあんたらの仕業なんじゃ | ……嗯——,那么? 到头来四季异变还不是 你们间接搞的鬼嘛 |
尔子田里乃 | そうなのかなー? | 是这样吗——? |
丁礼田舞 | さてと、テストも合格したし 君を招待しよう! 背後の最高秘神の前に! | 那么,测试也合格了 就招待你过去吧! 背后之最高秘神的座前! |
Stage 6
開けるなかれ、見るなかれ 後ろの扉に秘天あり Hidden Star in Four Seasons | 切勿打开 切勿窥看 后门之中别有秘天 Hidden Star in Four Seasons | |
後戸の国 | 后户之国 | |
BGM: イントゥ・バックドア | BGM: Into Backdoor | |
道中 | ||
博丽灵梦 | はあはあ…… 背中の扉の先がこんなに広いなんて 世の中不思議な事だらけねぇ | 呼哧呼哧…… 背上门扉的这一侧竟然如此宽广 世间尽是不可思议之事呢 |
???(摩多罗隐岐奈) | おお、よくぞ来られた | 噢噢,终于来了啊 |
摩多罗隐岐奈 登场 | ||
???(摩多罗隐岐奈) | お前が二童子の言っていた人間だな | 你就是二童子所说的人类吧 |
博丽灵梦 | 出てきたわ! お前が異変の首謀者ねー! | 现身了啊! 你就是异变的主谋吧! |
???(摩多罗隐岐奈) | 異変? 四季が狂っていた事なら それは暴走した妖精の所為であり 則ち自然現象である 誰の責任でもない | 异变? 说的是四季紊乱的话 那是暴走的妖精干的 也就是单纯的自然现象 并不是任何人的责任 |
博丽灵梦 | そんな言い訳なんて聞くつもりは無い! 行くよ! | 我不是来听你狡辩的! 要上了! |
???(摩多罗隐岐奈) | まあ待て どうせこの後お別れなんだ もっと話をしても良いじゃないか | 先等等嘛 反正之后就再也见不着了 再听我说几句吧 |
究極の絶対秘神 摩多羅 隠岐奈 | 究极的绝对秘神 摩多罗隐岐奈 | |
摩多罗隐岐奈 | 私は 能楽の神であり この幻想郷を創った 賢者の一人でもある そろそろ、 見つけないといけない時期でな | 我是摩多罗隐岐奈 既是后户之神 也是障碍之神 也是能乐之神 还是宿神、星神 更是创造了这个幻想乡的 贤者之一 现在差不多,是时候寻找 |
博丽灵梦 | 後任? 私をどうするつもり? | 继任者? 你要拿我做什么? |
摩多罗隐岐奈 | しかし……あのポンコツ二人組は 随分と強力な人間を連れてきたわねぇ 博麗神社の巫女とはな まあ勿論、不合格だ 表の世界に帰って宜しい | 不过……没想到那对废柴二人组 找了个这么强力的人类过来 竟然找到了博丽神社的巫女 不必说,你自然是不合格的 回到表面的世界去吧 |
博丽灵梦 | ああん? ふざけるんじゃないよ! アンタが用はなくても 私にはある! 異変の解決が私の仕事なのよ! アンタを倒して幻想郷を元に戻す! | 啊啊? 你开什么玩笑! 你找我没事 可我找你有事! 解决异变可是我的工作! 我要打倒你让幻想乡回归原貌! |
BGM: 秘匿されたフォーシーズンズ | BGM: 被秘匿的四个季节 | |
摩多罗隐岐奈 | 馬鹿だねぇ 断言しよう! 今のお前が私に勝つことは不可能だ お前の背中に四季の扉がある限り 勝負など茶番でしか無い | 真蠢啊 我就直说了吧! 现在的你是不可能打赢我的 只要你背上的四季之门还在 胜负便与儿戏无异 |
博丽灵梦 | ふん、つべこべ言わずに行くよ! | 哼,休费口舌来打吧! |
摩多罗隐岐奈 | まあ良いだろう そこまで言うなら私に見せてみろ! 狂乱狂気の弾幕に踊る 暗黒能楽の舞をな! | 嘛这样也好 既然你都说到这个份上那就让我看看吧! 让我看看你在癫狂弹幕中 献上的暗黑能乐之舞! |
最终BOSS战 摩多罗隐岐奈 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
Ending No. 02
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 不自然な自然 | BGM: 不自然的自然 | |
博麗神社。 東の果てにある神社である。 | 博丽神社。 位于极东边境的神社。 | |
博丽灵梦 | うーん。あれー? いつの間にか神社に…… | 唔——。啊嘞——? 是什么时候回到神社的…… |
博丽灵梦 | そうか、背中の扉を使って逃げられたんだっけ。 くそー、今度こそ逃げられないように速攻で倒すわ! | 对了,她使用背上的门扉逃走了。 可恶——,下次用不给她逃跑机会的速攻打倒吧! |
自分の武器を封印されたと思ったら いつの間にか逃げられていたらしい。 霊夢はもう一度戦いに挑むことにした。 | 原来自己的武器被封印后 不知什么时候被隐岐奈逃走了。 灵梦决定再一次挑战她。 | |
Ending No.02 突然の敗北 クリアおめでとう! 次はノーコンティニューでクリアを目指そう! | Ending No.02 突然的败北 恭喜通关! 下次以不续关通关为目标努力吧! |
Ending No. 01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 不自然な自然 | BGM: 不自然的自然 | |
博麗神社。 幻想郷の東にある神社だ。通称「妖怪神社」である。 | 博丽神社。 位于幻想乡东边的神社。通称「妖怪神社」。 | |
高丽野阿吽 | 霊夢さんが戻ってきたって事は もうすぐ神社の春が終わるんですねぇ | 灵梦小姐回来了啊 也就是说神社的春天马上要结束了呢 |
博丽灵梦 | だと良いねぇ | 但愿如此吧 |
高丽野阿吽 | 随分と弱気ですね。首謀者には逢えたんですよね | 真没底气呀。看来是见到主谋了吧 |
博丽灵梦 | 勿論よ。 活動範囲を妖精まで広げないように念を押してきたわ | 当然。 我叮嘱她把活动范围限制在妖精生活区域以外了 |
高丽野阿吽 | 妖精、活動範囲? | 妖精、活动范围? |
博丽灵梦 | 妖精を暴走させていたので、 季節が狂っていた、という事らしいのよ | 因为她让妖精暴走, 季节才会变得乱糟糟的,似乎是这样吧 |
博丽灵梦 | だからそれを止めさせたので、 次第に元に戻る筈だわ、きっと | 所以只要对症下药, 事态就会渐渐好转的,一定 |
高丽野阿吽 | ふーん。何か歯切れが悪いですね | 哼——。怎么感觉说得不明不白的 |
博丽灵梦 | 実は……。約束というか、戦いの途中で 一方的に念を押しただけで | 其实……。说是约定,不如说只是在战斗过程中 单方面地叮嘱她而已 |
博丽灵梦 | どうやら罠に嵌められてたみたいで 逃げられちゃったんだよねぇ | 看来我中了她的圈套 不小心让她逃掉了呢 |
高丽野阿吽 | あらら、霊夢さんにしては珍しいですねぇ | 哎呀呀,这对灵梦小姐来说还真是稀罕事呢 |
博丽灵梦 | あいつら、不思議な扉で何処にでも移動出来るみたいで、 気が付いたら消えてたわ | 那群家伙,似乎可以通过不可思议的门扉移动到任何地方, 回过神来她们就消失了呀 |
高丽野阿吽 | でも、大丈夫ですよー | 不过,没关系的—— |
博丽灵梦 | ? | ? |
高丽野阿吽 | 最終的に霊夢さんが負ける筈無いですからねー | 反正最后怎么样都是灵梦小姐会赢—— |
博丽灵梦 | だと良いんだけどねぇ | 但愿如此啊 |
博丽灵梦 | 不思議な背中の扉をどうにかしない限り 何処にでも隠れてしまうみたいで、困ったわねぇ | 只要不可思议的背上门扉还在 她们就能藏到任何地方去,真令人困扰呢 |
高丽野阿吽 | 背中の扉……あっ | 背上的门扉……啊 |
博丽灵梦 | 森で会った地蔵の扉に飛び込んだら、敵に遭えたんだけど | 不过我倒是从在森林里遇到的地藏背上的门里跳进去,才遇到敌人的 |
高丽野阿吽 | だったら、もう一度遭うのは簡単じゃ無いですか。 だって、ほら霊夢さんの背中に…… | 那么,再去找她们一次不也挺简单的嘛。 因为,灵梦小姐的背后…… |
あうんが霊夢の背中を指した。 そこには不思議な扉が付いていた。 しかし霊夢は驚いていなかった。 幻想郷全域の気候が狂っても気にしないような連中だ。 バレる事など気にせず監視ぐらいするだろう。 しかし、それはチャンスだった。 霊夢は再び背中の扉に飛び込んで謎の秘神と再戦する事を誓った。 今度は、装備できるサブ季節を逆に利用して…… | 阿吽指向灵梦的背后。 那里也有一扇不可思议的门扉。 但是灵梦并没有惊讶。 对方可是搅乱幻想乡全境的气候也毫不在意的家伙。 大概根本不在意暴露行踪直接用门来监视吧。 但是,这是个好机会。 灵梦下定决心要再一次跳入背后之门与谜之秘神再战。 下一次,要反过来利用装备的副季节…… | |
Ending No.01 再戦の決意 Congratulation! ノーコンティニュークリアおめでとう! | Ending No.01 再战的决意 Congratulation! 恭喜你不续关通关! |
注释
导航
|