- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方花映塚/小野塚小町/中日对照
< 游戏对话:东方花映塚 | 小野塚小町
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
小野塚小町 vs. 琪露诺 (Episode 1)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
霧の湖 | 雾之湖 | |
小野塚小町 | この辺は変化は無いな。 | 这附近没什么变化呢。 |
???(琪露诺) | あ、誰か来た! | 啊,有谁来了! |
琪露诺 登场 | ||
氷の小さな妖精 チルノ Cirno | ||
琪露诺 | 見かけない奴ね。 この辺で墜落していく? | 没见过的生面孔呢。 要不要掉下湖去? |
小野塚小町 | そんなに暇はないんだけど…… 売られた喧嘩はこの世の華。 | 我没空啦…… 挑衅就是这世界之花呢。 |
BGM: おてんば恋娘の冒険 | BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险 | |
琪露诺 | お、やるかい? | 喔,要来吗? |
决斗开始 | ||
琪露诺 被击败 | ||
小野塚小町 | さてと、 次の場所を見に行こう。 | 好了, 去看下一个地方吧。 |
如果玩家被击败 | ||
琪露诺 | 弱いね。 まだ喧嘩のうちにも入らないよ。 | 太弱了。 你无法做我的对手。 |
小野塚小町 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 2 or 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
永遠亭 | 永远亭 | |
小野塚小町 | 自殺する愚か者はいねーかねー | 有—没有—自杀的蠢材呢? |
???(铃仙·优昙华院·因幡) | って | 喂 |
铃仙·优昙华院·因幡 登场 | ||
狂気の月の兎 鈴仙·U·イナバ Reisen Udongein Inaba | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 貴方はなまはげですか。 | 你是生剥鬼吗? |
小野塚小町 | ちょっと様子を見に来ただけよ。 | 我只是来看看状况啦。 |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | BGM: 狂气之瞳 ~ Invisible Full Moon | |
铃仙·优昙华院·因幡 | そう言って、仕事をサボっているのが バレバレよ。 | 又这么说,其实就是在 偷懒吧,完全暴露了哟。 |
决斗开始 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 被击败 | ||
小野塚小町 | 少しくらい休憩しないと保たないじゃないか。 死者の魂ばっか相手にしていると。 | 要是不休息一下我可支持不下去呀。 我的对手可全是死者的灵魂。 |
如果玩家被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 自殺なんてしませんから、さっさと戻って 自分の仕事をしてください。 | 我不会自杀的啦, 你还是快点回去工作吧。 |
小野塚小町 vs. 因幡天为 (Episode 2 or 3 or 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
小野塚小町 | あら、いつぞやの毒兎。 自殺の念は失せたか? | 啊,是上次的毒兔。 放弃自杀的念头了吗? |
???(因幡天为) | だーかーらー | 说过了啦— |
因幡天为 登场 | ||
幸運の素兎 因幡てゐ Tei Inaba | ||
因幡天为 | 最初から自殺するなんて言ってないでしょ? | 从一开始我就没说要自杀啊? |
小野塚小町 | 竹の花ももうすぐ散る。 まぁ、気長に待ってくれ。 | 竹花的花期也快完了。 你就耐心等一下吧。 |
BGM: お宇佐さまの素い幡 | BGM: 宇佐大人的白旗 | |
因幡天为 | もうすぐじゃないの? | 马上就要完了,不是吗? |
决斗开始 | ||
因幡天为 被击败 | ||
小野塚小町 | 花が元に戻れば、自殺したがる者も減るだろう | 花恢复原状,自杀者也会减少吧。 |
如果玩家被击败 | ||
因幡天为 | 貴方が仕事をさぼっていたら、花は元通りに ならないんじゃないの? | 就因为你不工作,花才无法 恢复原状的吧? |
小野塚小町 vs. 十六夜咲夜 (Episode 3)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
小野塚小町 | この辺ももうすぐ元に戻るはず…… って、結構多いな。幽霊。 | 这附近应该恢复得差不多了吧…… 哇,还有这么多。幽灵。 |
???(十六夜咲夜) | あー、 | 啊—, |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | また仕事をさぼってからに。 貴方がさぼっていたら幽霊は減らないでしょ? | 又在偷懒了。 你不工作的话,幽灵怎么能减少啊? |
小野塚小町 | あ、自殺せずに頑張っているね? | 啊,要坚强,不要自杀啊。 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | しませんよ。 そんな勿体ないこと。 | 我才不会做 这种傻事。 |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
小野塚小町 | あまりにも多すぎる仕事量を見ると、 少し嫌になるな。 | 看到有这么多工作量, 有些讨厌呢。 |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | こんな所で油を売っていて良いのかしら? | 你在这里偷懒不大好吧? |
小野塚小町 vs. 魂魄妖梦 (Episode 4 or 5)
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple | |
白玉楼階段 | 白玉楼阶梯 | |
小野塚小町 | あの世は普通か…… | 彼世很普通吗…… |
???(魂魄妖梦) | あれ? | 咦? |
魂魄妖梦 登场 | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 Konpaku Youmu | ||
魂魄妖梦 | この間、あの世が大変になる、とか言っていま したが、まだ全然ですよ? | 你之前不是说过这里会有麻烦吗 怎么一点迹象也没有啊? |
小野塚小町 | いや、あたいは頑張っている。 頑張っているんだ。 | 这个嘛,我正在努力啦。 正在努力。 |
魂魄妖梦 | あの世が忙しくない分にはいいんですけどね。 | 虽然不忙是好事啦。 |
决斗开始 | ||
魂魄妖梦 被击败 | ||
小野塚小町 | いかん。 こんな所で油を売っている場合ではない。 | 不好。 可不是在这里偷懒的时候。 |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | って、何で攻撃するのよー。 そんなに暇なのかしら? | 为什么要攻击我啊— 你就这么闲吗? |
小野塚小町 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
小野塚小町 | 竹の花も、もうすぐ見られなくなるんだ。 今のうちに見ておこう。 | 竹花的花期也快完了。 趁现在去看吧。 |
???(雾雨魔理沙) | あれ? | 咦? |
雾雨魔理沙 登场 | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 Marisa Kirisame | ||
雾雨魔理沙 | サボタージュの泰斗じゃないか。 どうした? 今日は。 | 这不是罢工者的泰斗吗。 今天是怎么了? |
小野塚小町 | 誰がそんな呼び名を付けたのよ。 | 是谁这样叫我的。 |
BGM: オリエンタルダークフライト | BGM: Oriental Dark Flight | |
雾雨魔理沙 | 私だ私。 今付けたよ。 | 是我啊。 刚刚起的。 |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
小野塚小町 | ま、どんな巫山戯ていようとも、自らの 気を鬱がないだけましだ。 気を鬱げば、視野も塞がれる。 それは、妬み、虚栄心を生み、 さらにそれすらも正当化する、 心の狭い人間になるだろう。 気の鬱いだ人間は、いつの間にか 孤立している事になるのだ。 孤立を正当化するようになり、陰口を叩く様に なったらもう手に負えない。私は見捨てるよ。 | 就算被取笑,也不要 陷入忧郁。 陷入了忧郁,就会蒙蔽视野。 从而心生妒忌和虚荣心, 而且将此正当化, 成为心胸狭窄的人类。 忧郁的人,迟早 会被孤立。 将孤立正当化,背地里说别人坏话的话 那就没救了。我不会出手相救的。 |
雾雨魔理沙 | 説教は別に良いけどさー、 そんなに長時間サボっていて良いのか? | 说教是可以, 但偷懒这么久真的好吗? |
小野塚小町 | おおっと。 四季様の説教癖がうつってしまった。 | 哎呀。 不小心就惹上了四季大人的说教癖了。 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | いいな。 死神って仕事楽そうで。 | 真好。 做死神看来挺轻松的。 |
小野塚小町 vs. 风见幽香 (Episode 7)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
太陽の畑 | 太阳花田 | |
小野塚小町 | って、ここは幽霊も花も全然改善 されてない…… ま、少しづつ改善されるはず。 マイペース。 マイペース。 | 啊,这里的幽灵和花一点 都没有改善…… 嗯,一点一点地改善就好了。 自己的一套。 自己的一套。 |
???(风见幽香) | あら、 まだサボっているのね。 | 哎呀, 你又在偷懒了吧。 |
BGM: 今昔幻想郷 ~ Flower Land | BGM: 今昔幻想乡 ~ Flower Land | |
风见幽香 登场 | ||
四季のフラワーマスター 風見 幽香 Yuka Kazami | ||
风见幽香 | こんな所にいたって、三途の川は遠いわよ? | 这里离三途川可是很远哦? |
小野塚小町 | よ、様子を見に来ただけだ。 幽霊と花の様子を。 | 我是来看看情况的啦。 幽灵也好,花也好。 |
风见幽香 | 様子を見ても仕事が進むわけではないでしょ? | 只看不做工作可不会进展啊? |
小野塚小町 | いや、仕事は慎重な方が良いんだ。 | 这个嘛,工作还是谨慎些好。 |
风见幽香 | だから、夏までには向日葵に憑いた霊も彼岸に 帰さないと、向日葵も疲れちゃうでしょう? | 但是,在夏天灵魂都附依在向日葵身上而 过不了彼岸,向日葵可是很累的? |
小野塚小町 | 大丈夫。 夏までにはきっと終わるよ。 | 不要紧。 这个夏天内我会做完的。 |
风见幽香 | なんだか、貴方を見ていると誰かとイメージが 被るのよね。 その、暢気さと仕事にいい加減な所が。 | 看你这样子,总觉得有 谁的影子。 一直很悠闲,工作也是慢吞吞的。 |
小野塚小町 | 誰が巫女なんだよ! | 谁是那种巫女啊! |
风见幽香 | ああ、そうね。 巫女と被るのよね | 啊,对了。 原来是像巫女啊 |
决斗开始 | ||
风见幽香 被击败 | ||
小野塚小町 | ここの向日葵に憑いた霊は陽気な霊ばかり だから、近いうちに死んだことに気付く。 | 附依这里向日葵的灵魂都很有精神 所以,我觉得接近它们的我像死了一样。 |
风见幽香 | あら、そう言うものなの? 陽気な方が死に気付きにくいかと思ったわ。 | 哎呀,是这样吗? 我倒是很难想象这么阳光的你会死。 |
小野塚小町 | 気が鬱いでない者は、視野が広いんだ。 だから順応性も高い。 あ、俺死んでたんだ、あははー。 って感じで死を受け入れるよ。 | 没有忧郁的人们,视野也很广阔。 适应性也很高。 啊,原来我死了啊,啊哈哈。 就是这种感觉接受了死。 |
风见幽香 | それは陽気っていうか、頭悪そうね。 | 那样与其说有精神,倒不如说头脑有问题。 |
如果玩家被击败 | ||
风见幽香 | 向日葵だって、咲きすぎると疲れちゃう じゃないの。 | 即使是向日葵开得太盛也会疲累的啊。 |
小野塚小町 vs. 博丽灵梦 (Episode 8)
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View | |
再思の道 | 再思之道 | |
小野塚小町 | さ、幻想郷の現状を色々と見てきたが、 まぁ何とかなるでしょ。 マイペース。 マイペース。 | 好了,虽然见到幻想乡的各种现状, 总会有办法的啦。 自己的一套。 自己的一套。 |
???(博丽灵梦) | のんびりしてるわねぇ。 | 你真是悠闲啊。 |
博丽灵梦 登场 | ||
博丽灵梦 | 幽霊の量は、全く減った感じが しないんだけどー。 | 不过我感觉幽灵的数量 一点也没减少。 |
小野塚小町 | おお? また自殺しようってのか 何度も言うが、今自殺したって誰の気にも 留めないよ。 思い直せ。 | 喔喔? 又有想自杀的吗。 我说过多次了,现在自杀谁也不会注意 到你的。 快点改变想法吧。 |
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
博丽灵梦 | 誰が自殺するのよ。 あんたは私に自殺して欲しいの? | 谁会自杀啊。 你想我自杀吗? |
小野塚小町 | しないならいいけど、仕事の邪魔を しないでくれよ。 | 不想就好了,那就不要妨碍我 工作。 |
博丽灵梦 | 仕事しているように見えないけどねぇ。 私は、あれから何時まで経っても花が 元通りにならないから様子を見に来たの。 いい加減にしないと、また私がサボっている 様に見られちゃうんだから。 | 我倒不觉得你是在工作。 花之异变一直没有 结束,我才会过来看情况的。 因为你不好好办事,我又会被说闲话 不工作了。 |
小野塚小町 | それはお前さんが、サボタージュの泰斗 だからな。そのツケだ。 | 那是因为你是罢工者的泰斗 啊,有标签的。 |
博丽灵梦 | どっちがサボタージュなのよ。 魔理沙みたいな事を言わないの! | 谁才是罢工者啊。 不要说得像魔理沙一样! |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
博丽灵梦 | って、またサボっているんだから! | 哎,又在偷懒了! |
小野塚小町 | おっと、流石に休みすぎたな。 まあいい。 この休暇が、仕事の効率を上げるんだ。 | 啊,真的休息得有些久了。 不过没关系。 这个休假是能提高工作效率的。 |
博丽灵梦 | サボる人の言い訳はみんな同じね。 | 偷懒的人借口都是一样的。 |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | 遊んでいないで、幽霊を彼岸に送りなさい! | 别再到处玩了,好好地将幽灵送往彼岸! |
小野塚小町 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無縁塚 | 无缘塚 | |
小野塚小町 | ふう。 今日は良く働いたな。 これだけ働けば、徐々に幽霊も減って、 花も正常に戻るだろう。 | 呼。 今天也好好地工作了一番。 就这么继续,幽灵也会渐渐减少, 花也能回复原状了吧。 |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | どこが良く働いた、なのよ。 | 这是哪门子的好好工作了一番啊? |
小野塚小町 | きゃん! | 呀! |
四季映姬·夜摩仙那度 登场 | ||
楽園の最高裁判長 四季映姫·ヤマザナドゥ Shikieiki Yamaxanadu | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | さっきから全然川を渡って来ない じゃないの。 | 从刚才起,就一直没有灵渡河 过来。 |
小野塚小町 | あ、あー、いや。 さっき送ろうとした霊が、 | 啊,啊,这个。 刚才送的灵啊。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 霊が? | 灵怎样? |
小野塚小町 | 霊がー、そう生前引きこもりで妬みだらけの 気質だったので、 川を渡りきる前に消滅しちゃったのです。 | 灵啊—,那样由于生前是家里蹲的灵充满了嫉妒 的气质。 在过河前自我毁灭了。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | いい加減な言い訳を言わないの。 他の仲間の元には着々と霊が送られてくるのに 私の所だけ来ないんだから。 暇だったんで花占いしちゃったわよ。 来る、来ない、来る、…… | 差不多不要再找借口了。 其他人都在运送灵, 只有我这里没有送来。 因为太闲了,我还用花占卜呢。 来了,不来,来了…… |
小野塚小町 | 来ましたか? | 来了吗? |
BGM停止 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 来るわけ無いじゃない。 貴方がサボってるんだから。 いい? 私達は生前の罪を裁く者。 罪を裁く者は、常に公明正大に身を正して いなければいけない。 | 怎么会来。 因为你在偷懒。 听好了。 我们是生前之罪的审判者。 审判者必须正大公明, 以身作则。 |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years | |
四季映姬·夜摩仙那度 | そう、貴方は言い訳を付きすぎる。 | 你实在太会找借口了。 |
小野塚小町 | すみません!すみません! | 对不起!对不起! |
四季映姬·夜摩仙那度 | このままでは、貴方を首にしないと示しが 付かない。 貴方を放っておく事自体が、私の公明正大を 傷つける。 | 再这样下去,就不得不解雇你了。 放任你不管的话,我就不够公正了。 |
小野塚小町 | すみません! もうしません。真面目に働きますから~! | 对不起! 我不会再这么做了!我会好好地工作的啦~! |
四季映姬·夜摩仙那度 | 一度、私の裁きを受けてみる? そうすれば、少しは身を正すでしょう。 貴方も裁きの恐怖を感じられるでしょう。 | 你要试试我的裁决吗? 这样你才能改正过来。 你也能感受到裁决的可怕了吧。 |
决斗开始 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | さ、さっさと働くの。 今がかき入れ時じゃないの。 | 好了,快点工作吧。 现在可是繁忙时期。 |
ENDING No. 13
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 花は幻想のままに | BGM: 花如幻想一般 | |
彼岸花の咲く道。無縁塚へと続く道無き道である。 ここは孤立した魂が集まり易く、その為非常にもの悲しく寂しい。 生きているうちにもっと人との縁を作っておけば、死後でも、 陽気に楽しく暮らせただろう。 | 彼岸花盛开之道。这里有通往无缘塚的消亡之道。 这里很容易收集到孤单的灵魂,因而显得异常悲伤寂寞。 如果在生前能多制造些与人之间的缘分的话,那么死后, 也能快活地生活下去吧。 | |
小野塚小町 | お客さん。 死ぬ前は資産家だったんだね? なかなかの肝の据わった魂だったんですぐに判ったよ | 客人。 你生前是财主吧? 真是个有气量的灵魂,立刻就能看出来了。 |
幽灵 | …… | …… |
小野塚小町 | え? 何? 外の世界ではお金を持ち始めてから心が狭くなったって 言われたって? あっはっはー! 何を言ってるんだいお客さん。 そんな言葉、妬みから生まれる言葉だよ。信じちゃいけない | 嗯? 什么? 在外面的世界,有钱就会变得心胸狭窄 人们都这么说? 啊~哈~哈~! 你在说什么呢,客人。 那种话,可是妒忌才会这么说的啊。不能相信啊。 |
幽灵 | ……? | ……? |
小野塚小町 | いいかい、気質ってのは、魂の質だ。 それは、お金の量とは関係ないんだよ。 逆に、気質が良いとお金も入ってくることが多いし、 反対に悪いと徳を失い、お金だって集まらない だから、お金持ちの方が遙かに徳が高い人間が多いし、 貧乏人は自分の徳の無さから貧乏になってしまう事も 多いのさ ほら、もう彼岸が見えてきたよ。 これもお客さんの行いが良かったからだ。 悪ければ何日経ってもたどり着かないからねぇ 逆に、お客さんに妬みや陰口を言った人間は徳の無い人間さ。 本当に徳のある人間は、お金を集め、そして使うんだ。 つまり、全ての人間のために自分がお金を稼ぐ。 おっと、お客さんには釈迦に説法かな? ま、それが判ってるから、お賽銭の様なシステムも成り立つ。 そう、この近くにその仕組みが判っていない神社があるが、 それが傑作でねぇ。どうだい? その神社の閑散傑作話を聞くかい? あ、いい? そう じゃあ、もっとお客さんが知っていそうな話をしようか。 そうだなぁ、忠臣蔵って知ってるかい? ああ、勿論知っているか。 なら話は早い、あの話の非道さについて一緒に話そうか | 听好了,气质也就是灵魂的质。 那和拥有金钱数量无关。 相反地,气质好的话,也能很好地进账, 而道德败坏的人,是赚不了钱的 所以说,有很多有钱人品德也高, 而贫穷人是因为失去道德才会贫穷 这种事常有 你看,看到彼岸了。 这也是因为客人多善行啊。 不好运的话,无论经过多少天,都到达不了啊 相反地,嫉妒客人你而说你坏话的都是无德之人啊。 真正有德之人,会聚财,再用之。 也就是说,全是为了别人而赚的钱。 啊,我在客人面前班门弄斧了? 就是这样,明白了之后,香火钱的设立也是由此而来。 对了,这附近有构造不明的神社, 那真是杰作啊,怎样? 要不要听听那神社的闲话?不用了? 是吗 那就说些客人了解的话题吧。 嗯,忠臣藏1知道吗? 啊啊,当然知道吗。 那就好说了,就趁此说说那故事有多残酷吧 |
幽灵 | …… | …… |
小野塚小町 | ああ。もう到着だな。 この後に何が待ち受けているか知ってるよな。 え? 良く知らないって? そうか、今の外の人間は閻魔様の事も信じていないんだな。 お客さんの様なお金持ちの霊なら、きっと良い判決が下りる と信じているよ。 悪いことしてお金を稼いで居なければな | 啊啊,已经到了呢。 你知道之后会怎样吧。 什么?不太清楚? 是吗,现在外面的人都不大相信阎魔大人存在了呢。 客人你是持有不少金钱的灵魂,我相信一定会有个 好判决的。 如果你不是通过做坏事来赚钱的话 |
死者の霊との会話が小町の唯一の楽しみだった。 霊は経験の宝庫であり、それを聞いているだけでも此岸の様子が 手に取る様に判るのだ。 しかし、ここで幾ら霊を勇気付けても霊には非情な裁判が待ち受け ている。 三途の川は、その人を慕う人間の量、つまり人徳で篩にかける。 この段階で悪いことはしていなくても、人と人の繋がりの無かった 人間は川を渡ることすら出来ないだろう。 川を渡ると次に待ち受けるのは閻魔様の裁きである。 裁きでは、その故人本人の行動の是非を問われるのである。 ここだけの話、閻魔様の裁判でなんのお咎めもなく通り抜ける事の 出来る霊なんて居ない。 まず、閻魔様はどんな些細なことであろうともそこを注意する。 殺虫剤を虫に吹きかけたこと。 心の奥底で他人を妬むこと。 有りもしない嘘の悪口を言うこと。 その程度の事でも長時間説教されるだろう。 閻魔様に説教されることは、生きていた頃の悪事の精算であり、 説教では足らない場合は地獄に落とされるのである。 小町は、自分は死神で良かった、と思っている。 | 和死者之灵对话是小町唯一的乐趣。 灵的经验就是宝库,听了之后在此岸也能知道 应该怎么办。 不过说起来,就算灵多有勇气,等待它的都是 无情的审判。 三途河是以仰慕那人的人类数量,也就是人德为装饰的。 在这阶段,就算不做坏事,失去人与人之间的联系 人类也无法过河吧。 过河之后,等待他们的是阎魔大人的审判。 审判就是将那人的行为是非问个一清二楚。 在这里,没有任何灵能够逃过 阎魔大人的审判和处罚。 因为,阎魔大人不会忽略任何细节。 例如用杀虫剂杀死虫子, 在心里嫉妒他人, 说子虚乌有的谎言诽谤他人等等。 即使是小事,也将会进行长时间的说教吧。 阎魔大人的说教时间,是以灵生前所做的恶事来计算的, 如果说教不足以弥补,灵则会堕入地狱。 小町觉得自己身为死神真是太好了。 | |
Congratulations! Ending No.13 | Congratulations! Ending No.13 |
注释
- ↑ 历史上一位为主君报仇的武士。
导航
|