- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方花映塚/博丽灵梦/中日对照
< 游戏对话:东方花映塚 | 博丽灵梦
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
博丽灵梦 vs. 琪露诺 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
霧の湖 | 雾之湖 | |
博丽灵梦 | 流石に湖の上は普段の春と変わらないのね。 | 果然湖面和平常的春日没什么区别呢。 |
???(琪露诺) | 来た来た! | 来了来了! |
琪露诺 登场 | ||
氷の小さな妖精 チルノ Cirno | ||
琪露诺 | 飛んで火に入るアレな虫が来たわ! | 往火里飞的那啥虫子来了! |
博丽灵梦 | 夏じゃなくて春だし。 | 现在是春天又不是夏天。 |
BGM: おてんば恋娘の冒険 | BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险 | |
琪露诺 | 火じゃなくて氷だろ、って言ってよ! | 应该说,不是往火里而是往冰里才对吧! |
决斗开始 | ||
琪露诺 被击败 | ||
博丽灵梦 | 何処に行っても妖精ばっかでうんざりだわ。 | 往哪走都是妖精,烦死人了。 |
如果玩家被击败 | ||
琪露诺 | 巫女の癖にフラフラ出歩くんじゃないよ! | 明明是巫女,就不要到处闲逛了! |
博丽灵梦 vs. 米斯蒂娅·萝蕾拉 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
妖怪獣道 | 妖怪兽道 | |
博丽灵梦 | ここまで、まんべんなく異変が起きているよう じゃ……何処に行っても同じね。 | 到现在为止,似乎所有地方都发生异变了 ……去哪里都是一样呢。 |
???(米斯蒂娅·萝蕾拉) | 鴨が葱しょって~♪ | 煮鸭记得要放葱~♪1 |
米斯蒂娅·萝蕾拉 登场 | ||
夜雀の怪 ミスティア·ローレライ Mystia Lorelei | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | やってくる~ あ~やってくる~♪ | 来吧~ 啊~快来吧~♪ |
博丽灵梦 | 鳥が唄う歌じゃないんじゃないの? | 这不是鸟应该唱的歌吧? |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix | BGM: 已经只能听见歌声了 ~ Flower Mix | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 唄う歌を選ばないのがプロってもんよ。 | 不挑剔歌曲才是专业的哦。 |
决斗开始 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 被击败 | ||
博丽灵梦 | 花を見るときは、歌を唄うのではなく、 歌を詠う方が素敵だと思わない? | 不觉得赏花的时候啊,不要唱歌, 而是吟歌会更美吗? |
如果玩家被击败 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | こんなにお花が咲いてるんだもん。 歌わな負けよ! | 花这样开着呢。 不唱歌的话就输了哟! |
博丽灵梦 vs. 莉莉卡·普莉兹姆利巴 (Episode 2 or 3 or 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幽明結界 | 幽明结界 | |
博丽灵梦 | 雲の上まで上がってきても…… 何にもヒントになる物はないわ。 | 就算飞到云上面…… 也没有什么线索啊。 |
???(莉莉卡·普莉兹姆利巴) | ついに花の異変にー、 | 终于随着花的异变—, |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 登场 | ||
騒霊キーボーディスト リリカ·プリズムリバー Lyrica Prismriver | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 巫女が動くのね。 遅すぎるねぇ。 | 巫女行动了。 太慢了呢。 |
博丽灵梦 | ああ、こんなのにも言われる始末、 ってあれ? 今日は一人だけ? | 啊啊,还要沦落到被别人说的地步, 咦?今天只有一个人? |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble | BGM: 幽灵乐团 ~ Phantom Ensemble | |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 今はオフよオフ。 | 今天不演奏啊不演奏。 |
决斗开始 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 被击败 | ||
博丽灵梦 | オフでもそんな服着てるのね…… しかも楽器持って。 | 不演奏也穿那样的衣服啊…… 而且还拿着乐器。 |
如果玩家被击败 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 一人でも余裕だもん。 | 即使是一个人也绰绰有余了。 |
博丽灵梦 vs. 因幡天为 (Episode 3 or 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
博丽灵梦 | 早くも行く当てが無くなってきた…… 一体何処の誰がこんな事してるの? | 已经没有目标了…… 到底是哪里的谁在干这种事情啊? |
???(因幡天为) | さすがの巫女も~ | 就算是巫女也~ |
因幡天为 登场 | ||
幸運の素兎 因幡てゐ Tei Inaba | ||
因幡天为 | 今回ばかりはお手上げの様ね! | 对这次的事件感到束手无策了呢! |
BGM: お宇佐さまの素い幡 | BGM: 宇佐大人的白旗 | |
博丽灵梦 | 当てが無くても最後には真実に辿り着く、 それが巫女よ! | 就算没有目标最后也能找到真相, 那就是巫女了! |
因幡天为 | 大した自信ね。 ま、私の前に出てくるなんてまんざらでも 無いかも知れないけど。 | 很有自信呢。 不过,能出现在我面前证明那也并非完全毫无根据啊。 |
决斗开始 | ||
因幡天为 被击败 | ||
博丽灵梦 | 兎の足でも持って行こうかしら? 幸運のお守りとして。 | 把兔子的脚也带走吧? 当作幸运的护身符。 |
如果玩家被击败 | ||
因幡天为 | 巫女がこんな感じじゃ 先は長そうねぇ。 | 巫女就是这种感觉啊 前路漫漫呢。 |
博丽灵梦 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 3 or 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
永遠亭 | 永远亭 | |
博丽灵梦 | 何時来ても暗い屋敷ねぇ。 | 什么时候来都是阴暗的屋子呢。 |
???(铃仙·优昙华院·因幡) | 月の明かりしか取り込まないからね。 | 因为这里面只有吸收月亮的光芒啊。 |
铃仙·优昙华院·因幡 登场 | ||
狂気の月の兎 鈴仙·U·イナバ Reisen Udongein Inaba | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 今日は何用? | 今天有什么事? |
博丽灵梦 | 取りあえず来てみただけ。 | 就只是来看看而已。 |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | BGM: 狂气之瞳 ~ Invisible Full Moon | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 花の異変を調べに来たって顔に書いてあるわ! | 你脸上分明就写着是来调查花之异变的啊! |
决斗开始 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 被击败 | ||
博丽灵梦 | で? 何も判らないって? あんたじゃ話にならないわ、 あんたの師匠を呼んで頂戴。 | 什么? 你说你不知道? 和你说也没什么用, 快去叫你师父出来。 |
如果玩家被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 残念ながら、うちで花のことが判る人は 居ません。 | 很遗憾,我们这没有了解花之异变的人。 |
博丽灵梦 vs. 魂魄妖梦 (Episode 5)
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple | |
白玉楼階段 | 白玉楼阶梯 | |
博丽灵梦 | あれ? ここは普通の桜ね。 | 咦?这里的樱花开得很一般啊。 |
???(魂魄妖梦) | 冥界まで花の異常は浸透していない、 | 花之异变还没渗透到冥界中, |
魂魄妖梦 登场 | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 Konpaku Youmu | ||
魂魄妖梦 | だから、ここは平穏なままだ。 | 所以,这里还很安稳。 |
博丽灵梦 | 花も咲いているから…… もしかしたらまたあんたらの仕業かと。 | 这里的花也开了啊…… 难不成又是你们干的。 |
魂魄妖梦 | 見たら判るでしょう? 違うから帰ってよ。 | 一看就知道了吧? 不是我们啦赶快回去吧。 |
决斗开始 | ||
魂魄妖梦 被击败 | ||
博丽灵梦 | 手応えがない。 本当に違うようね。 | 没有反应。 看来真的不是。 |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | 何やってるのかしら? 巫女だったら、さっさと真相に辿り着きなさいよ。 | 你在做什么啊? 巫女的话,就快点找到真相啊。 |
博丽灵梦 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
博丽灵梦 | もしかして、竹の花も咲いてるの? | 难道,竹子的花也开了? |
???(雾雨魔理沙) | 珍しいよな。 | 很少见吧。 |
雾雨魔理沙 登场 | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 Marisa Kirisame | ||
雾雨魔理沙 | でも、やることは一緒だぜ。 | 不过,要干的事是一样的。 |
BGM: オリエンタルダークフライト | BGM: Oriental Dark Flight | |
博丽灵梦 | 花見って事? | 是指赏花? |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
博丽灵梦 | 私はあんたと違って原因を突き止めないと いけないのよ。 | 我和你不同,我必须搞清楚事情的原因才行。 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | いくら花が綺麗だからって、よそ見してちゃ 避けられないぜ? | 即使再怎么说花很美丽,东张西望的话 就躲不掉了哦? |
博丽灵梦 vs. 十六夜咲夜 (Episode 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
博丽灵梦 | 何処に行っても花の香りが取れないわね。 | 去到哪里都有花香呢。 |
???(十六夜咲夜) | ほんとほんと、 | 没错没错, |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | 材料にも肴にも困らなくて良いわね。 | 材料和下酒菜都不用操心真是好。 |
博丽灵梦 | 何のよ | 什么啊 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | ジャスミン茶……風のお茶。 | 茉莉花茶……风之茶。 |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
博丽灵梦 | ところで…… ジャスミン茶って、何? | 说起来…… 茉莉花茶是什么? |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | 余り熱すぎてもいけないわ。 香りが吹き飛んでしまうもの。 | 太热了也不好呢。 因为香味会消失啊。 |
博丽灵梦 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
博丽灵梦 | うーん。 本格的に行く当てが無くなってきたわ…… これはもう、普段は近寄らない所に行くしか 無さそうね…… | 唔—。 真的没有调查目标了…… 这样就,只能去平时不去的地方了…… |
???(雾雨魔理沙) | そんなこと、 | 那种事情, |
雾雨魔理沙 登场 | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 Marisa Kirisame | ||
雾雨魔理沙 | 当たり前の話じゃないか。 この辺をうろうろしていれば犯人が落ちている とでも思ったか。 | 不是当然的吗。 你以为在这附近转来转去犯人就会掉下来吗。 |
博丽灵梦 | いつもなら、適当に行って戦っていれば そのうち犯人が居るのよ! | 平时的话,随便走走战几场之后 就能发现犯人了啊! |
BGM: オリエンタルダークフライト | BGM: Oriental Dark Flight | |
雾雨魔理沙 | 威張れることじゃないがな。 | 那不是值得炫耀的事啊。 |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
博丽灵梦 | こんなんじゃ駄目だわ。 次はいつもは行かない場所を目指そう…… | 这样不行 接下来去平时不去的地方吧…… |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | さすがの霊夢も今回はお手上げの様だな。 | 就连灵梦这次也束手无策了呐。 |
博丽灵梦 vs. 十六夜咲夜 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
博丽灵梦 | うーん。 本格的に行く当てが無くなってきたわ…… これはもう、普段は近寄らない所に行くしか 無さそうね…… | 唔…。 真的没有调查目标了…… 这样就,只能去平时不去的地方了…… |
???(十六夜咲夜) | お困りのようね。 | 你好像遇到麻烦了呢。 |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | 珍しいじゃないの。 | 真是很少见啊。 |
博丽灵梦 | 適当に飛んで戦っていても、全く手掛かりが 見つからないなんて…… こんな事って今まで無かったわよ。 | 随便地到处飞飞战斗几场之后,却完全没有任何线索…… 这样的事以前还没有发生过啊。 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | 日和り過ぎたのよ。 花見花見ってね! | 因为你太放松了。 整天就会赏花! |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
博丽灵梦 | こんなんじゃ駄目だわ。 次はいつもは行かない場所を目指そう…… | 这样不行。 接下来要去平时不去的地方…… |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | 多分ですけど…… 今回の異変は解決する必要は無いと思うわ。 | 大概吧…… 我想这次没有解决异变的必要。 |
博丽灵梦 vs. 射命丸文 (Episode 7)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
大蝦蟇の池 | 大蛤蟆之池 | |
博丽灵梦 | こんな所に池なんて有ったっけ? 滅多に山の中には入らないしねぇ…… それにしても、蓮の花ですら満開ねぇ。 ほんと、どうしちゃったのかしら。 | 这种地方有池塘的吗? 虽然我不常进来山里面…… 说起来,莲花也全开了呢。 真是,到底怎么回事啊。 |
???(射命丸文) | 神社に人影が無くなってから数時間、 ついに巫女が動き始めたと思って探しても、 なかなか見つからないから何処に向かっている のかと思いきや、 | 神社没了人的几小时后, 心想着巫女终于开始行动了才出来找找, 却一直找不到,正想着人会在哪里呢, |
BGM: 風神少女(Short Version) | BGM: 风神少女(Short Version) | |
???(射命丸文) | やっと巫女を発見したわ! こんな山奥で! | 终于发现了巫女! 在这样的深山里! |
射命丸文 登场 | ||
???(射命丸文) | さ、記事にするわよー。 | 来吧,让我写成报道吧~。 |
博丽灵梦 | やっとの事で、怪しい妖怪発見。 | 终于,发现可疑的妖怪。 |
???(射命丸文) | ほら、私のことは気にせず続けて良いですよ? さあ。 | 啊,我的事就不要在意继续就好了? 去吧。 |
博丽灵梦 | 続けるって言っても…… 当ても無く飛んでいただけだし。 どうして花がこんなに咲いてるのかなぁ、 と思ってふらふらしていただけよ。 | 就算说继续…… 我也只是毫无目的地乱飞而已。 一边想为什么花会开得这么茂盛, 一边闲晃而已啊。 |
???(射命丸文) | 花ですか…… それは記事にはなりそうにないです。 | 花吗…… 那个看起来没法成为新闻呢。 |
博丽灵梦 | って、あんたは誰? | 说起来,你是谁? |
伝統の幻想ブン屋 射命丸 文 Aya Shameimaru | ||
射命丸文 | 遅すぎます…… 私はしがない天狗の新聞記者です。 今までも、貴方達の面白い行動は 全て記事にして来ました。 ですから、我々天狗は貴方達の事を 良く知っているのです。 | 太迟了…… 我是微不足道的天狗的新闻记者。 至今为止,你们所有有趣的行动都被我用新闻记录下来了。 所以,我们天狗对你们的事 很清楚。 |
博丽灵梦 | 記事にって、最近存在すら見ていないわねぇ。 新聞。 | 新闻啊,最近见都没见过呢。 报纸。 |
射命丸文 | では、先ほども言いましたが続けて頂いて 構いませんよ? こっそり記事にしますので。 | 那么,就像刚刚说过的那样 请继续吧? 我会偷偷写成新闻的。 |
博丽灵梦 | そうね。 思い出したわ。 今、妖怪退治をしている途中だったの。 | 是啊。 想起来了。 现在,正好是降伏妖怪的途中。 |
射命丸文 | はあ、 | 哈啊, |
博丽灵梦 | 妖怪を見つけたら理由もなく退治している 途中だったのよ。 | 发现妖怪就不由分说进行降伏的途中嘛。 |
决斗开始 | ||
射命丸文 被击败 | ||
博丽灵梦 | 妖怪退治を仕事としている私の前に のこのこと現れる方が悪い。 | 要怪就怪你自己出现在以降伏妖怪为职业的我面前。 |
射命丸文 | うーん。 隠し撮りしてれば良かったです…… | 唔。 躲起来拍照就好了…… |
博丽灵梦 | あ、そうだ、あんた、新聞記者なんでしょ? ってことは情報通なんでしょ? さあ、この花の異変について判っている事を 教えなさい! | 啊,对了,你,是新闻记者吧? 就是说是个消息通对吧? 好吧,告诉我和这次花之异变有关的事情吧! |
射命丸文 | あ、はい。花ですね。 それは花を見れば判ります。 貴方は花以外に 別の異変を感じ取れませんか? | 啊,是。花是吧。 那个看看花就明白了。 你除了花以外 难道没感觉到其他异变吗? |
博丽灵梦 | 言われなくてもうすうす気づいていたわ。 | 你不说也稍微感觉到了。 |
射命丸文 | じゃ、訊かないでくださいよ。 | 那就请不要问啊。 |
博丽灵梦 | うん、ようやく目的地が見えてきたわね。 私の勘で。 | 唔,终于看到目的地了。 通过我的第六感。 |
如果玩家被击败 | ||
射命丸文 | 私と戦っても、 記事にも何にもなりませんよ。 | 即使和我战斗, 也不会被报道或者什么哟。 |
博丽灵梦 vs. 小野塚小町 (Episode 8)
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View | |
再思の道 | 再思之道 | |
博丽灵梦 | そうよね。 花の多さに惑わされてたけど…… 他にも二つ異常に増えているものがあるわね。 妖精の異常な多さと…… まぁそれは花に浮かれただけだと思うけど。 | 确实啊。被花的数量给迷惑了…… 除此之外还有两个异常的地方啊。 妖精特别多和…… 不过嘛我估计那只是因为花开得太茂盛的缘故。 |
???(小野塚小町) | 何を生きた人間が…… | 干嘛啊活人…… |
小野塚小町 登场 | ||
???(小野塚小町) | 墓場でブツブツ言ってんのさ! | 在墓地里嘀咕什么呢! |
博丽灵梦 | それと、異常に幽霊が多い事よ! | 还有,幽灵特别地多! |
???(小野塚小町) | 死に急ぐ人間に最初の警告だ。 三途の川の渡し賃は法外だぞ、 神社の賽銭ごときでは渡れない。 | 先给急着要死的人警告一下。 三途川的渡船费是很贵的哦, 凭神社那点赛钱是不够的。 |
博丽灵梦 | 渡らないわよ。お金もないし、 ってあんた誰よ。 | 我不渡河啦,又没有钱, 话说你是谁啊。 |
三途の水先案内人 小野塚 小町 Komachi Onoduka | ||
小野塚小町 | あたいは三途の川の一級案内人、 小野塚の小町。 彼岸で、三途のタイタニックったあ、 あたいの船の事さ。 生きた人間は滅多に渡らせないが…… 渡し賃さえ払えば連れていってもいい、 彼岸への豪華客船で。 | 我是三途川的一级引路人, 小野塚小町。 在彼岸,被称作三途河的泰坦尼克号的 就是我的船了。 虽然没怎么运过活着的人…… 给渡船费的话运你过去也可以, 用通向彼岸的豪华客船。 |
博丽灵梦 | だから渡らないってば、 お金もないし。 | 都说了不渡河啦, 又没有钱。 |
小野塚小町 | 今なら一割引。 | 现在的话九折优惠。 |
博丽灵梦 | どうでも良い! 私は、花と同時に幽霊の数が異常に 増えていたので、調べに来ただけよ。 | 跟我无关! 我只是来调查和花一样数量异常增多的幽灵的事情的。 |
小野塚小町 | 幽霊? 花? ああ、幽霊、幽霊? 幽霊が増えただって? | 幽灵?花? 啊啊,幽灵,幽灵? 你说幽灵变多了? |
博丽灵梦 | 幽霊よ。花に惑わされてたけど、 よく見たら幽霊だらけじゃないの。 | 幽灵啊。虽然被花给迷惑了, 但仔细看看根本到处都是幽灵啊。 |
小野塚小町 | ああ、なんてこと! よく見ると彼岸花も咲いているし。 それにあの紫の桜も…… いやまあ、見なかった事にする。 | 啊—。怎么会这样! 仔细看看连彼岸花也开了。 而且连那个紫色的樱花也…… 算了,当作没看见。 |
博丽灵梦 | するな、 何か知ってそうね。 | 别无视啊, 你好像知道什么吧。 |
小野塚小町 | じゃ、あたいはこれにて…… 仕事があるんでねぇ。 | 那么,我就先告辞了…… 还有工作。 |
博丽灵梦 | もしかして…… あんたが霊達をちゃんと彼岸に渡していない? あんたがサボっているから、 幻想郷は幽霊だらけなんじゃないの? | 难道是…… 你没有好好的把灵运到彼岸? 因为你的偷懒, 幻想乡才满是幽灵? |
小野塚小町 | そんなに焦って何処に行く~ って彼岸に行くんだけど。 | 那么急着去哪里~ 对了是去彼岸来着。 |
博丽灵梦 | ちゃんと仕事をしなさいよ! サボってばかりいないで! | 好好工作啊! 别老是偷懒! |
小野塚小町 | 判った。 仕事の邪魔をすると言うのなら。 私のタイタニックでお前さんを運んでやる。 半額サービスだ。 | 知道了。 如果说要阻碍我工作的话。 就用我的泰坦尼克号运你过去吧。 以半价服务。 |
决斗开始 | ||
小野塚小町 被击败 | ||
博丽灵梦 | さあ、大型客船で幽霊を彼岸まで運びなさいよ | 来吧,用大型客船把幽灵运到彼岸去 |
小野塚小町 | あたいを倒したって…… こんな大量の幽霊、 仕事の許容量がオーバーしてるから無理よ~ | 就算把我打倒了…… 这么多的幽灵, 已经超过工作强度的上限了所以没办法啦。 |
博丽灵梦 | どうやら落ちこぼれのようね。 いいわ、あんたのボスを呼んで頂戴! | 好像很没用呢。 算了,把你的老板叫出来! |
小野塚小町 | ああ、それは困るわー | 啊啊~,那就麻烦了~ |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | 何サボってるの! 小町! | 在偷什么懒呢!小町! |
小野塚小町 | きゃん! | 哎呀! |
博丽灵梦 | 来たわね。あんたのボスが。 | 来了吗。你的老板她。 |
如果玩家被击败 | ||
小野塚小町 | 半額すら払えそうにないな。 というかお前さんはお金を持っているのか? | 甚至连是半价也付不了呢。 话说,你带钱了吗? |
博丽灵梦 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無縁塚 | 无缘塚 | |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | 小町が何時まで経っても霊を運んでこないから 様子を見に来れば…… 此岸は幽霊だらけ花だらけ、 挙げ句の果てに小町は巫女をお戯れ。 | 由于小町过了很久也没有运灵过来 才过来看看结果…… 此岸满是幽灵满是花, 小町搞到最后还在跟巫女瞎闹。 |
四季映姬·夜摩仙那度 登场 | ||
???(四季映姬·夜摩仙那度) | あ~あ。小町を最初に見たときは もっと真面目な奴だと思ってたのに。 | 啊~啊。最初看见小町的时候 还以为她是更加认真的家伙的说。 |
博丽灵梦 | あんたは……さっきの死神のボスよね。 この花の異常はあんたらがやったんでしょ? | 你……是刚才那个死神的老板吧。 这些异常的花是你们干的吧? |
楽園の最高裁判長 四季映姫·ヤマザナドゥ Shikieiki Yamaxanadu | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 今の無縁の霊達は、自分たちが死んだことに 気が付いていない。気が付きたくないの。 そういう霊は不安定だわ。 だからどうしても体を持ちたがる。 行き場を失った霊は花を拠り所にするの。 だから花が咲いたのね。 そう、今の幽霊は外の人。 死を予期できなかった無念の霊。 | 现在的无缘灵们,没有注意到自己已经死了。 他们不想注意到。 那样的灵很不安定。 所以怎么也想拥有身体。 没有去处的灵以花作为安身之处。 所以花开了。 是的,现在的幽灵是外面的人类。 没有预见到自己死期充满悔恨的灵。 |
博丽灵梦 | もしかして、この花全てが…… 外の人間の霊って事? | 难道,这些花全部…… 都是外面的人类的灵? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 花は性格、つまり魂の質を表す植物、 だから霊とは相性が良いのよ。 向日葵には明るかった人間の霊が宿り、 彼岸花には友人のいない寂しい霊が宿る。 そして、紫の桜は…… | 花是性格,就是能表现出灵魂本质的植物。 所以和灵的相性很好。 向日葵寄宿着开朗的人的灵魂。 彼岸花寄宿了没有朋友的寂寞灵魂。 然后,紫色的樱…… |
博丽灵梦 | そう……判ったわ。 花自体が何かする訳ではなく、行き場の失った 幽霊が増えすぎた事が、 この花の異変の原因なのね。 | 这样……知道了。 不是花本身干了什么,无处可去的幽灵过度的增加, 就是这次花的异变的原因吧。 |
BGM停止 | ||
博丽灵梦 | そうと判れば、あんたらに何とかして貰わな いと困るわ。私じゃどうにもならないし。 | 知道是那样的话,不让你们想办法解决我就伤脑筋了。 毕竟这种事情我没辙。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | そう? 私達は困らないし、 貴方もそんなに困らないでしょう? それに、幽霊だって花さえ咲かせれば、まだ 生きているつもりでいられるんだから…… 少しくらい放っておいても良いじゃない。 | 是吗?我们又不伤脑筋, 而且你也没那么伤脑筋吧? 况且,幽灵只要让花盛开了,也就跟活着没什么区别了…… 别去管它也没关系吧 |
博丽灵梦 | そういう問題じゃないのよ! 異変を放っておくと、私がサボっている 様に見られるんだから! つべこべ言わずに、あんたらを倒せば 元に戻るんでしょう? | 不是那个问题啊! 放着异变不管的话,看上去就是我在偷懒了! 不用说三道四了,把你们打倒的话就恢复原状了吧? |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方は大した理由もなく大勢の妖怪を 退治してきた。 妖怪では無い者も退治した事も少なくない。 さらに巫女なのに神と交流をしない。 時には神に牙をむく事もある。 そう、貴方は少し業が深すぎる。 | 你没有什么大不了的理由却驱除了很多的妖怪。 不是妖怪的家伙们也被你驱除了不少。 加上虽然是巫女却不和神交流。 有时还和神作对。 是的,你的罪孽有点太深了。 |
博丽灵梦 | ん…… | 唔…… |
四季映姬·夜摩仙那度 | このままでは、死んでも地獄にすら行けない | 这样下去的话,死后就连地狱也去不了。 |
博丽灵梦 | そ、地獄に行けなければあの世に行くまでよ | 是吗,去不了地狱的话就去那个世界啊。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 閻魔の裁きはそんな易しいものでは無い。 決定を覆すことは不可能よ。 もし私が裁きを担当すれば、貴方は非ね。 | 阎魔的判决不是那么简单的东西。 要推翻决定是不可能的。 如果是我担当判决的话,你就是非哦。 |
博丽灵梦 | 失礼ね! 妖怪退治は仕事だもの、仕方が無いじゃないの | 真是失礼! 驱除妖怪是工作,没办法的事情啊。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 泥棒だって人殺しだって、戦争だって それが仕事の人もいる。 仕事だから、は罪の免罪符にはならないのよ。 少しでも罪を減らすために、これから善行を 積む必要がある。 | 盗窃也好杀人也好,战争也好, 也有以那些为工作的人。 因为是工作,这是不能成为罪行的免罪符的哦 为了减轻自身罪孽,要从今日开始积累善行。 |
博丽灵梦 | そう、 貴方を倒して花を戻してから考えるわ。 | 是吗, 打倒你让花恢复之后再考虑吧。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 紫の桜は、罪深い人間の霊が宿る花。 貴方はその紫の桜が降りしきる下で、 断罪するがいい! | 紫色的樱,是罪孽深重的人类灵魂寄宿的花。 你就在那不断飘落紫色樱花的树下, 接受定罪吧! |
决斗开始 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | どう? 懲りた? でも貴方の罪はこんなに少ない物ではないわ もっともっと悔い改める必要がある。 | 怎么样? 不敢再尝试了吧? 不过你的罪可不止这么一点 有必要让你进一步改悔。 |
ENDING No. 1
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 花は幻想のままに | BGM:花如幻想一般 | |
人里離れた山奥にある桜の秘境。 春の博麗神社は、いつものように桜を咲かせていた。 結局、まだ幻想郷中の花は咲いたままである。 | 远离人烟的深山里的樱之秘境。 春天的博丽神社,和往常一样盛开着樱花。 结果,幻想乡的花还继续盛开着。 | |
博丽灵梦 | あー、何か掃いても掃いてもキリがないわ。 桜が咲くのは良いけど、花びらを散らさなければもっと良い のにねぇ…… | 啊—,总觉得怎么扫都扫不完啊。 樱花盛开是好,但如果花瓣不四处飘就更好了…… |
博丽灵梦 | それにしても、何となく肩の辺りが軽くなった気もする。 何かに取り憑かれてたのかしらね。 まさかねぇ、巫女なのに | 说起来,总觉得肩膀附近变轻了。 被什么附身了吗。 不会吧,巫女的说。 |
博丽灵梦 | キリがないし、掃除は中断ね。 一人花見でも始めちゃおうっと | 又扫不完,扫除就先暂停了。 开始一个人赏花吧。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | こら! 貴方も仕事をサボってばかりじゃないの。 小町の事言えないわね | 喂! 你也别老是偷懒了。 快比得上小町了。 |
小野塚小町 | 自分はこんなにサボりませんて | 在下没有那么偷懒。 |
博丽灵梦 | 何言ってるのよ。こんなに桜が咲いてるんだから休憩しない でどうするってのよ。 それに、あんたらも仕事はどうしたのよ。 まだ花は元に戻ってないわよ? | 说什么啊,樱花如此盛开还不休息干什么啊。 而且,你们的工作怎么样了。 花还没有复原啊? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 桜が咲いてるんですもの。休憩よ。 それに、外の世界からやってくる幽霊の量は落ち着いたわ。 後は、溜まった幽霊も少しずつ正常に送れるでしょう。 小町さえサボらなければ | 因为樱花盛开嘛,要休息。 而且,外面的世界进来的幽灵数量稳定下来了。 接下来,就差慢慢把积蓄的灵一点点送走了。 只要小町不偷懒的话。 |
小野塚小町 | だから、アレは仕事量が多すぎただけで、自分のペース を守っていただけです | 都说了,那只是因为工作量太多了,我只是为了维持自己的工作节奏。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | あら小町じゃない。こんな所で何、油を売っているの? | 哎呀这不是小町吗。在这种地方干什么,闲晃悠吗? |
小野塚小町 | ……四季様が休憩だって言ったのにー | ……分明是四季大人说休息的啊— |
博丽灵梦 | 結局、何で急に幽霊が増えたのよ。 それに普通の霊じゃ無いでしょう? | 到底,为什么幽灵会突然增加了啊。 而且不是普通的灵吧? |
小野塚小町 | この幽霊は…… 死んだ事に気付いていない霊や 未練を残したまま死んだ無縁の霊。 どうも外の世界で、大きな何かが起こったみたい | 这些幽灵是…… 没有注意自己已经死了的灵 以及对人世抱有留恋的无缘灵。 好像外面的世界,发生了什么大事。 |
博丽灵梦 | そう。 外の世界のことは判らないけどこれだけの量の霊となると…… 相当の数の人間がそれも全く予期せずに、亡くなったのね。 大地震か、大噴火か、大津波か…… | 是吗。 虽然对外面世界不太清楚,但既然出现这么多数量的灵…… 应该是有相当是数量的人毫无预兆的死亡了吧。 大地震吗,火山爆发吗,大海啸吗…… |
四季映姬·夜摩仙那度 | それとも戦争ね。 何にしても落ち着いてきたから、時間と共に幽霊も減って 花も元通りになるでしょう | 或者说战争吧。 总之已经稳定下来了,随着时间的流逝幽灵也会减少 花也会恢复原样吧。 |
博丽灵梦 | まぁ桜は、もう少しだけなら散らなくても良いけどね | 总之樱花迟一点凋谢的话也好。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | ところで、少しでも善行を心がけるようにしていますか? | 话说回来,有做一点善行的想法了吗? |
博丽灵梦 | ん? ああ地獄にも行けないとか言われたから一応ね | 唔?啊啊因为你说连地狱都去不了所以算是有点吧。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | そう、普段からの心がけが大切なのです | 是吗,平时就把这个放在心里是最重要的。 |
博丽灵梦 | 甘い物を控えるようにしたり、 お茶は出来るだけ出がらしは止めて、 煎餅は湿気ていたら炙ってから食べるようにしてるわ | 尽量控制吃甜食的量, 茶尽量泡到没味道为止, 煎饼回潮了就烘干再吃。 |
小野塚小町 | そんなもんだろうな。巫女の善行なんて | 就那样的东西啊。巫女的善行之类的。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | まあ良いでしょう。 まずは、自分の行いの罪を認めることから始めるのです。 生き物は生きているだけで罪なのです。 後は、その罪とどう向き合っていくかが重要なのですよ | 算了。 首先,要从承认自己的罪开始。 生物活着就已经是罪孽了。 接下来,重要的就是怎么去面对自己的罪孽了哦。 |
小野塚小町 | 死んだとき、もしその教えを忘れてたら…… 四季様の手を煩わせる迄もなく、三途の川に叩き落とす からそのつもりでいなさい | 死的时候,如果忘了那个教诲的话…… 不用劳烦四季大人亲自动手,我会把你敲到三途河里的, 给我记好了。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | あら小町じゃない。貴方、自分の仕事はどうしたの? まだ桜は満開よ? | 哎呀这不是小町吗。你啊,手头的工作怎么样了? 樱花还盛开着喔? |
博丽灵梦 | そうね。何時になったら正常になるのかしら? | 是啊。什么时候才能恢复正常呢? |
小野塚小町 | あんまりだー | 太过分了啊。 |
三途の川の死神も地獄の閻魔様も、幻想郷の花を元に戻す事は出来 なかった。結局まだ幻想郷の花は咲いたままである。 だが、もう巫女は焦ったりしない。 異常に咲いた花は、幽霊が三途の川を渡る度に減っていく。 明るい性格の人間が咲かせた向日葵も、 寂しい性格の人間が咲かせた彼岸花も、 そして罪を犯した者が咲かせた紫の桜も…… 夏が来る前には元に戻るだろう。 外の世界が正常に戻れば、無縁の幽霊の量も自然と減っていく。 外の人間が見た幻の彼岸は、幻想の此岸へと戻ろうとしていた。 | 三途河的死神也好,地狱的阎魔大人也好,都无法把幻想乡的花复原。 结果幻想乡的花继续盛开着。 但是,巫女已经不着急了。 异常盛开的花随着幽灵不断渡过三途河而减少。 由性格开朗的人开放出的向日葵也好, 由性格寂寞的人开放出的彼岸花也好, 以及由犯了重罪的人开放出的紫樱也好…… 在夏天到来之前就会恢复原样了吧。 外面的世界恢复正常的话,无缘的幽灵数量也会自然减少。 外面的人类所看到的虚幻的彼岸,正回归于幻想的此岸。 | |
Congratulations! Ending No.1 | Congratulations! Ending No.1 |
注释
- ↑ 鴨が葱をしょってくる(かもがねぎをしょってくる)指做鸭肉火锅时,不但有了鸭子,连葱都由鸭子背来了。 比喻做事情时毫不费力就万事俱备了,喜从天降,也指一个人很容易被利用、被欺骗。
导航
|