- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方海恵堂 ~ Marine Benefit./设定与剧情/博丽灵梦
跳到导航
跳到搜索
- 本词条内容为原色空間制作的同人游戏東方海恵堂 ~ Marine Benefit.的游戏对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
Stage 1
赤い歴史と緑の狸 | 红色的历史与绿色的狸猫 | |
真夏の河畔林 | 盛夏的河畔树林 | |
BGM: 大洋の風情 ~ Fantastic Sea | BGM: 大洋的风情 ~ Fantastic Sea | |
须佐乃森木叶 登场 | ||
须佐乃森木叶 离场 | ||
博丽灵梦 | あー、蒸し暑いわね この川は泳げるほど深いのか | 啊,好闷热啊 这条河有没有深到可以游泳呢? |
??? | ちょっと | 等下 |
须佐乃森木叶 登场 | ||
??? | 遊んでいかない? | 不来玩吗? |
博丽灵梦 | 水遊びできるよね? あんたも一緒に涼みなさい | 深到可以玩水吗? 你也来一起凉快凉快吧 |
歴史ある失敗者 須佐乃森 このは | 青史留名的失败者 须佐乃森木叶 | |
须佐乃森木叶 | 水じゃなくてさ 勝負しようよ | 不是玩水 是决一胜负哦 |
博丽灵梦 | そういえばさっき会ったのはあんたじゃない えっと、緑の猫…じゃなくて狸? でもあいつのところの狐は赤くなかったわね | 话说刚才见到的不就是你吗 那个,绿色的猫……不对是狸? 但是那家伙那里的狐狸不是红色的啊 |
须佐乃森木叶 | 何を言ってるのか分からないけど、遊んでくれ るんだよね? | 虽然不知道你在说什么,一起来玩吧? |
博丽灵梦 | 緑は未熟って感じよね 黄葉して狐色になりなさいよ | 绿色有种不成熟感呢 你就变成黄叶一样的狐狸色吧 |
须佐乃森木叶 | もみじになれって? 私は鹿じゃないのに | 变成红叶的颜色? 我又不是鹿 |
博丽灵梦 | もみじは白い犬じゃなかった? | 红叶不是那只白色的狗狗吗1? |
BGM: 捕らめ狸の壷算用 | BGM: 未捕狸时便算壶 | |
须佐乃森木叶 | 何色でもいいから、そろそろいくよ! | 什么颜色都好,是时候上了! |
须佐乃森木叶 被击败 | ||
博丽灵梦 | やっぱり緑は未熟ね 人間も狸も | 果然绿色是不成熟呢 人也好狸也好 |
Stage 2
渦中の栗を拾う | 涡中取栗 | |
河口の砂浜 | 河口的沙滩 | |
BGM: 大きな水塊の眺望 | BGM: 大水团上的眺望 | |
涡岛鸣子 登场 | ||
涡岛鸣子 离场 | ||
博丽灵梦 | これが海なのね 気持ち良さそうだわ | 这就是海啊 感觉挺舒服的呢 |
涡岛鸣子 登场 | ||
??? | あら、赤い魚は久々ねえ さっきの弾幕にエビでも混ざってたのかなあ めでたいめでたい | 啊拉,好久没看到红色的鱼了 刚才的弹幕里也掺了虾吧 好棒好棒 |
博丽灵梦 | 一応まだ人間のつもりなんだけど | 我可姑且还想继续做人类呢 |
渦中の無邪気な妖怪 渦島 鳴子 | 涡中的单纯妖怪 涡岛鸣子 | |
涡岛鸣子 | 人間ってあまり食べたことないんだよねえ あなた、おいしいの? | 我没怎么吃过人类呢 你,好吃吗? |
博丽灵梦 | 私はまずまずってとこかなー 魔法使う人間は美味しいらしいわね 緑色の髪をした人間かなり美味と聞いたわ この近くにいるんじゃない? | 我的味道也就一般般吧 某个人类魔法使好像很好吃的样子 听说绿发的人类相当美味 这附近是不是有一个? |
涡岛鸣子 | 何だかうずうずしてきちゃった あなたを食べてみて良い? | 总觉得按捺不住2了 我可以尝尝你吗? |
博丽灵梦 | じゃあ私は失礼するわ さようなら | 那么我告辞了啊 再见~ |
涡岛鸣子 | 逃げるってことはやっぱり美味しいのね? | 既然逃跑了,你果然很好吃吧 |
博丽灵梦 | 別に逃げてないわよ 私は海の中に行かなきゃいけないの | 我才不是逃跑 我是不得不去海里一趟呀 |
BGM: ナルコストリーム | BGM: Naruko Stream | |
涡岛鸣子 | それなら私が手伝ってあげる! 深海、渦売り場へ参りまーす | 那么我来帮你! 欢迎来到深海漩涡大卖场~ |
涡岛鸣子 被击败 | ||
博丽灵梦 | 渦に巻き込まれた方が楽だったかな | 被卷入漩涡是不是会更舒服呢 |
Stage 3
雲から流れる琵琶の音色 | 从云中流出的琵琶音色3 | |
雷雲と荒波 | 雷云与怒涛 | |
BGM: 海燕の鳴動 ~ Natural Forecast | BGM: 海燕的鸣动 ~ Natural Forecast | |
雨津海遥 登场 | ||
雨津海遥 | ん… うみのもくず? | |
雨津海遥 被击败 | ||
水无月燕 登场 | ||
水无月燕 暂停攻击 | ||
博丽灵梦 | そろそろ海に潜らなきゃ…って、誰よあんた | 差不多该潜到海里了……唔哇谁啊你 |
自意識過剰の海の予報士 水無月 つばめ | 自我意识过剩的海上先知 水无月燕 | |
BGM: 唄う座頭は天を仰ぎ見る | BGM: 唱歌座头朝天望 | |
水无月燕 | そこのお前、早く引き返せ 間もなく空は黒く、海は白くなるだろう 赤服を着て目立とうとしたところで無駄だ | 那边的那位,赶快回去 不久天就要黑了,海上也会一片白 就算你穿着醒目的红衣服也没有用 |
博丽灵梦 | 海の中なら関係ないわよね さようならっと | 在海里的话就没有关系了呢 再见咯 |
水无月燕 | 馬鹿者 それほど重要な仕事なのか | 笨蛋 那任务真的这么重要吗 |
博丽灵梦 | 行かなきゃアイツに叱られんのよ それに、ちょっと泳いでみたいかなーって | 不去的话会被那家伙训的哦 况且,我本人也有点想试试看游泳呢 |
水无月燕 | 増えすぎた個体数を減らすために自ら命を絶つ これは利口なのか愚かなのか | 为了减少增加过多的个体数而去自己送命 这算聪明还是蠢呢 |
博丽灵梦 | ちょっと、自殺なんてしないわよ 別に人間も妖怪も増えてないし | 等下,我不是要去自杀什么的啊 另外人类和妖怪都没有增加啊 |
水无月燕 | 陸にいるお前には分からなくて当然か 幻想郷は今、ベビーブームを迎えた 海は危険な妖怪その他で飽和状態 人間が行くべき場所ではない 人間の子供は大人しく地上を這い廻っていろ! | |
水无月燕 被击败 | ||
博丽灵梦 | あれ、晴れてきたわね さっきのが犯人?まさかね | 咦,放晴了呢 刚才的那是犯人吗?不会吧 |
Stage 4
海中にたなびく紫煙 | 海中的袅袅紫烟 | |
沈潜海流 | 沉潜海流 | |
BGM: 未開拓世界 ~ インナースペース | BGM: 未开拓世界 ~ Inner Space | |
深堂香澄 登场 | ||
深堂香澄 离场 | ||
博丽灵梦 | えっと、ここはどこ? | 那个,这是哪里? |
深堂香澄 登场 | ||
??? | ここはそこ | 这里是那里 |
博丽灵梦 | ああ、そこなのね 雨を大量に降らせたのはあんた? やめてほしいんだけど | 啊,那里啊 降下大量的雨的是你吗? 希望你能停下来 |
海中のオアシス 深堂 香澄 | 海中绿洲 深堂香澄 | |
深堂香澄 | 雨?この海のことですか? それなら御母堂様達が創られましたわ | 雨?是说这片海吗? 那样的话,是家母大人她们创造的呢 |
博丽灵梦 | 誰よそいつ どこにいるのよ | 谁啊那是 在哪里啊 |
深堂香澄 | ずっと、そこにいますよ | 一直、在那里哦 |
博丽灵梦 | ああ、そこにいるのね この大水どうにかしてって伝えといてよ | 啊,在那里吗 给我说说她们,对这片大水做点什么啊 |
深堂香澄 | どうにか、と言いますと? もっと拡大してほしいのですか? | 你的意思,是做点什么呢? 想要它再扩大一点吗? |
博丽灵梦 | この海を無くせって言ってんのよ! | 说快让这片海消失! |
深堂香澄 | 何故でしょう。こんなにも素晴らしい深世海を 創ってくださったのに あんなにも大量の輝かしい命が生まれたのに | |
博丽灵梦 | 水だけじゃなく妖怪も溢れさせる気なの? | 你不觉得除了水妖怪也都满得溢出来了吗? |
深堂香澄 | あんた達、何が目的なのよ まさか侵略? 御母堂様は海のように心の広い方です 他人に危害を加えることなど決してありません | 你们到底是什么目的呀 难道是侵略? 家母大人是心胸宽广如海的人 她是决不会做什么加害他人的事情的 |
博丽灵梦 | この大水でどれだけの人が迷惑してるか分かってんの? | 你知道这一大片水给多少人添了大麻烦吗? |
深堂香澄 | 海が何故人を困らせるのでしょう 理解できません | 大海怎么会给人添麻烦呢 理解不了 |
博丽灵梦 | もういいわ! 私が直接会って始末してくるから! | 够了! 我要直接见她,解决这件事! |
BGM: サブマリン幻視幻覚 | BGM: Submarine幻视幻觉 | |
深堂香澄 | あなたは御母堂様にはお会いできません この夢のような深海を永遠に彷徨いなさい | 你是永远见不到家母大人的 请在这如梦的深海中永远地彷徨吧 |
深堂香澄 被击败 | ||
博丽灵梦 | 魔理沙に早苗?それに私? 夢でも見ていたのかしら | 魔理沙和早苗?还有我? 我是不是做梦了 |
深堂香澄 | 私の創りだした幻の弾幕をあなたの夢の中に放り込んだのよ | 我把我创造的幻之弹幕放进了你的梦里哦 |
博丽灵梦 | ややこしいことするのね そんなだから弱いのよ | 真是不嫌麻烦 因此你才弱呀 |
深堂香澄 | あなたは強い 御令嬢様の遊び相手になれるかもしれない 海恵堂へ案内しましょう | 你很强呢 或许可以成为大小姐的玩伴 让我带你到海惠堂里去吧 |
博丽灵梦 | 遊びに行くわけじゃないんだけど | 我不是来玩的 |
Stage 5
舞い踊る白い結晶 | 舞蹈的白色结晶 | |
海恵堂廊下 | 海惠堂回廊 | |
BGM: 二百海里は宴もたけなわ ~ Preyed Feast | BGM: 两百海里宴正酣 ~ Preyed Feast | |
八百比惠 登场 | ||
??? | あら、あなただーれ? | 啊拉,你是哪位? |
博丽灵梦 | あんた達を倒しに来た巫女よ | 前来打倒你们的巫女哦 |
??? | そう。帰ってくれる? | 这样啊。请回吧? |
八百比惠 离场 | ||
八百比惠 登场 | ||
??? | 住居侵入罪 | 非法侵入住宅罪 |
博丽灵梦 | あ、ここって家だったの あんたは誰? | 啊,这里是家吗 你是哪位? |
海底の気ままなお嬢さん 八百比 恵 | 海底的任性大小姐 八百比惠 | |
八百比惠 | 海恵堂で働くメイドよ | 在海惠堂工作的 |
博丽灵梦 | メイド?どこかで聞いたわね | 女仆?好像在哪里听过呢 |
八百比惠 | お母様に仕えているから「マーメイド」なんて呼ばれるわ | 因为侍奉 |
博丽灵梦 | 母のメイドでマーメイド? じゃあ、悪魔のメイドは? | 妈妈的女仆叫美人鱼? 那么, |
八百比惠 | 「魔-メイド」? | 「 |
博丽灵梦 | あんた、時間を止めたり遅くしたりって出来るの? | 你能够让时间停止或者减慢吗? |
八百比惠 | 今あなたが渡ってきた廊下は、泳ぐ者の時間を進めるわ お母様が創り出した妖精は、この廊下を通って一人前になっていくの | 你现在走进的回廊,能让游泳者的时间向前推进 母亲大人创造的妖精,通过这条回廊后就可以独当一面了呢 |
博丽灵梦 | 体は大人で頭は子供のバカ妖精ってこと? | 大人身子小孩脑袋的笨蛋妖精吗? |
八百比惠 | いいや、この廊下を進むだけでこの世の厳しさを学べるのよ 老化とローカ、つまり時間と世間を知る廊下と言うわけね | |
博丽灵梦 | へえ、そんな賢い妖精さんなのね でも妖精なんか、酸素と水を貰う為に倒しちゃったわ。海じゃ呼吸できないのよ | 哎呀,是那么聪明的妖精吗 不过妖精什么的,为了得到氧气和水我打倒了许多。海里没法呼吸呢 |
八百比惠 | 今度は殺人罪? 深海も物騒になっちゃって… | 这次是杀人罪? 连深海也危险了…… |
博丽灵梦 | 物騒なのはあんたでしょ? この海を造ったのはこの家のボスって聞いたわ 「お母様」だっけ? そいつはどこにいるのよ | 危险的是你吧? 我听说创造这片海的人是这个家的首领呢 是「母亲大人」吧? 她现在在哪里呀 |
八百比惠 | あれ、ずっとそこにいるじゃない | 咦,她不是一直在那儿吗 |
博丽灵梦 | だから、そこってどこなのか教えなさいよ! | 所以,快告诉我那里是哪里啊! |
BGM: 神造人魚は人間の夢を見るか? | BGM: 神造人鱼会做化人之梦吗? | |
八百比惠 | 命を粗末にし、海を愛せない、そんな人間には海より冥土がお似合いね 呪いの歌声で地に沈むか、儚い泡となり天に召すか、どっちが良い? | 随意对待生命,也不爱大海,这样的人类比起海更适合 在诅咒的歌声中向地下沉去,化作虚幻的泡沫被上天召去,哪个比较好呢? |
在 一符 开始时,若玩家不进入气泡 | ||
早く泡の中に入りなさいよ! 泡から出ると死ぬんだから! 泡の外には空気が無いってこと、分かってる? 早く泡の中に入りなさいよ! | 快点进泡泡里啦! 出了泡泡就会死哦! 泡泡外面没有空气,你知道的吧? 快点进泡泡里啦! | |
在 二符 开始时,若玩家不进入气泡 | ||
早く泡の中に入りなさいよ! いつまで待たせるのよ! 何も怖くないでしょ? 早く泡の中に入りなさいよ! | 快点进泡泡里啦! 你还在等什么呀! 没什么可怕的呀? 快点进泡泡里啦! | |
在 三符 开始时,若玩家不进入气泡 | ||
早く泡の中に入りなさいよ! 休憩なんて卑怯ね! もしかして水の流れに酔ってきた? 泡の中の方が楽だから、早く入りなさいよ! | 快点进泡泡里啦! 休息什么的真卑鄙! 莫非是对水流看醉了吗? 泡泡里面更好玩,快进来吧! | |
在 四符 开始时,若玩家不进入气泡 | ||
早く泡の中に入りなさいよ! 勝手に始めても良いわけ? 泡の外はまるで宇宙のよう 死にたくないなら早く泡の中に入りなさい! | 快点进泡泡里啦! 我可要自己开始了哦? 泡泡外面就像是宇宙一样 不想死的话就赶紧进泡泡里面! | |
八百比惠 被击败 | ||
博丽灵梦 | さあさあ、あんたの「お母様」とやらを見せてよね | 那么,快点带我去见你的「母亲大人」吧 |
八百比惠 | うう、やり直し!やり直しよ! | 呜,再来一次!再来一次嘛! |
博丽灵梦 | 馬鹿なこと言わないの! | 说什么蠢话! |
八百比惠 | はいはい!あっちよ!あっち! さっさと行きなさいよ! | 好好!是那边!那边! 快点去吧! |
博丽灵梦 | どーもありがと、負けメイドさん | 那么多谢啦,输掉的女仆小姐 |
八百比惠 | …… ……絶対仕返ししてやるから | …… ……我一定会报仇的 |
Stage 6
青い海の生みの母 | 蓝色大海的生母 | |
海恵堂本殿 | 海惠堂正殿 | |
BGM: 活命の泉 | BGM: 活命之泉 | |
Lunatic难度下 深堂香澄 登场 | ||
Lunatic难度下 深堂香澄 被击败 | ||
八百比惠 登场 | ||
八百比惠 被击败 | ||
博丽灵梦 | ここ、なのかな 早く犯人を見つけ出して帰らなきゃ | 是这里,吗? 快点找到犯人回家去吧 |
八百比海琴 登场 | ||
??? | 赤、それは『物』の目的地 | 红色,那是『物』的目的地 |
母なる海の源 八百比 海琴 | 大海母亲的源泉 八百比海琴 | |
八百比海琴 | この星は、青から生まれ、緑を経て、ようやく赤になろうとしています あなたも未来を目指す赤い『物』の一員 そんな者がこの青い海にご用ですか? | 这个星球,诞生于蓝色,经过绿色,最后又将化为红色 你也是以未来为目标的红色之『物』中的一员 你这样的人来这个蓝色大海干什么呢? |
博丽灵梦 | ついに来たわねボス! さっさとこの大水を元に戻しなさい まあ、水を全部無くせとは言わないけどさ ちょっと命令されててね… | 首领终于来了! 快把这片大水变成原来的样子 嘛,我不是说要让水全部消失 我是受了点命令…… |
八百比海琴 | 先程の闘いを拝見致しました 生彩に富み、躍動感の溢れる弾幕でした その振る舞いは、快晴時の真っ赤な太陽のよう | 之前你的战斗我已拜阅 你的弹幕富有生机,充满动感 其行,宛如快晴时分的鲜红太阳 |
博丽灵梦 | 赤、赤って言うけど、服の色だけじゃないの 今の私は紫(むらさき)に乗っ取られてるしー | 老是说红色、红色的,不是只在说衣服的颜色嘛 现在我被紫(Murasaki)给要挟啦 |
八百比海琴 | 『未来の赤』と『過去の青』をつなぐ紫 しかしそれは、『現在の緑』とは相反する存在 その紫(むらさき)という者は、現在に生きているのですか? | 紫连接了『未来之红』与『过去之蓝』 但是那却是与『现在之绿』相反的存在 那个叫作紫(Murasaki)的人,现在还活着吗? |
博丽灵梦 | よく分かんないけど、たぶんまだ死んでないんじゃないかなー | 虽然不是很明白,大概还没死吧…… |
八百比海琴 | その紫(むらさき)という者に、海を無くせと頼まれたのですね? | 那个叫作紫(Murasaki)的人,委托你让这片海消失吗? |
博丽灵梦 | そうよ。このままだと幻想郷がオーバーフローしちゃうんだってさ 大水を元に戻すまで地上に帰れないんだから、 早くしてよ。深海って結構息苦しい… | 没错。这种情况持续下去的话,幻想乡会满溢的 不把大水恢复原状的话就没法回到地上呢, 你快点啦。深海实在是太难呼吸了…… |
八百比海琴 | 海を元に戻すことはできません 既に多くの者の棲家になっているのですから | 我不能把海变回原样 现在它已经是许多生灵的栖居之所了 |
博丽灵梦 | 代わりに私達の安全が脅かされてるんですけど | 但相对地我们的安全就会受到威胁 |
八百比海琴 | 全ての者は海から生み出されたのです 何を恐れる必要があるのでしょう | 万物都是从海中诞生的 有什么害怕的必要呢 |
博丽灵梦 | そういう事じゃなくてさあ… 結界が破れそうなのよ | 不是这样…… 结界会破损的 |
八百比海琴 | 結界が決壊、ですか | |
博丽灵梦 | 水に棲めない生き物だっているし それに私は未来を生きる赤い巫女なんでしょ 青い海で生活する時代は過ぎ去ったのよ! | 也有不能在水里生存的生物的 而且我是在生活在未来的红色巫女吧 在蓝色大海中生活的时代已经一去不复返了! |
BGM: 深海七花 ~ Forgotten Benefit | BGM: 深海七花 ~ Forgotten Benefit | |
八百比海琴 | せっかく今は紫色なのですから、一周して海に戻るのも良いでしょう。私達は歓迎します あなたの体には赤い海が巡っているのですから | |
八百比海琴 被击败 | ||
如果玩家使用灵梦,并在曾续关的情况下下完成游戏 | ||
如果玩家使用灵梦,且在没有续关的情况下完成游戏 | ||
BAD ENGDING
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 干き汐の頃 | BGM: 潮汐干涸之时 | |
夕暮れの博霊神社 やっとの事で陸地にたどり着いた霊夢は満身創痍だった。 雨は止み多少は結界の崩壊は峠を越えたが、まだ危険値だった。 | ||
博丽灵梦 | あー、駄目ね。やっぱり空と海とじゃ勝手が違うわね。 まずは足からイメージトレーニングね | 啊,不行呢。果然天上和海里状况不一样呢。 首先从脚的感觉开始练起来吧 |
水桶を水に浸しながらそのまま霊夢は後ろに倒れた。 | 泡进水桶后灵梦直接向后躺下了。 | |
博丽灵梦 | あと海の底は冷たくて寒かったからアイスもあればいいわね | 对了,海底还很冷,放点冰的话会好一点吧 |
隣で見ていた紫も呆れ顔でどこかへ行ってしまった しかし霊夢は、だらけながらもちゃんと策略は練っていた。 | 在一旁看着她的紫一脸惊讶地不知去了哪里。 但是灵梦就算满身疮痍,也依然在好好谋划着下次行动。 | |
GOOD ENGDING
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 干き汐の頃 | BGM: 潮汐干涸之时 | |
博霊神社。 幻想郷の東にひっそりと佇む小さな神社である。 ちゃっかりと海の家としても営業中である。 | 博丽神社。 在幻想乡东边静静伫立着的小小神社。 同时无耻地正在作为海之家营业。 | |
博丽灵梦 | くそう、なかなか売れないわね。 ちょっと海から遠すぎたかしら なんとか河童達から原価分は奪わないと。 いらっしゃーい、いろいろあるから何か買ってー。 料金はそのままお賽銭箱へー | 可恶,完全卖不出去啊。 是离海太远了吗 得想办法从河童那里收回些成本了。 欢迎光临~,这里有各式物品就买一点吧~ 结账请直接放进赛钱箱~ |
あの後、海は減少、幻想郷の容量オーバーは免れ、 膨らんでいた結界は元の大きさに戻った。 そして海は湖程度の大きさとなった(深さは別)。 | 在那之后,大海减少了,幻想乡避免了过载, 膨胀的结界回到了原来的大小。 然后那片海变成了湖一样的大小(深度另当别论)。 | |
八百比惠 | あら、こんな離れた所で何やってるの? | 啊拉,你在这么偏远的地方做什么? |
博丽灵梦 | 魚に売るものなんて無いわよ。 それともあんた浮き輪食べるの? | 我没有卖给鱼的东西哦。 还是说你吃救生圈? |
八百比惠 | そんなわけ無いでしょ、海の反逆者共の生活の下見よ | 才不是这样,我只是来调查下海的叛徒的生活哦 |
博丽灵梦 | 反逆者って… | 叛徒…… |
八百比惠 | そうでしょう?母なる海を捨てた者達。だから反逆者 | 是这样吧?抛弃大海母亲的人们。所以叫叛徒 |
博丽灵梦 | あんた池でもずっと地上の生物を憎んでいたのね。 それで海になったからちょっと鼻が高くなったと ところで海が減少した理由って知ってる? 雨にもならないで水かさだけ減っていったわ。 | 你哪怕待在池里也在恨地上的生物呢。 还是说因为变成了海你才得意洋洋了吗 话说回来你知道海变少的原因吗? 不只是雨连水量也减少了呀。 |
八百比惠 | お母様のご友人が海を減らしましたの。 その方にかかれば物を消したり増やしたり、 鉱脈や温泉を掘り当てる事だって出来るわ | 是母亲大人的朋友把海变少的。 那个人能让事物出现消失, 连挖掘矿脉和温泉之类的事都能做到 |
博丽灵梦 | ちょっと待って!増やしたり出来るって!?それに鉱脈!? もしかしてお金とかお酒とか増やし放題なんじゃない!? | 稍等片刻!能让东西出现!?还能挖掘矿脉!? 难道还能让钱和酒随意增加吗!? |
八百比惠 | 造作も無いわね | 轻松自如 |
博丽灵梦 | 行くわよ!その人に会いに!さぁ!案内頼むわよ! | 出发了!去见那个人!喂!带路交给你了! |
海が出来た原因より金と酒に目のくらんだ霊夢は、 また暗い黒い海へと潜っていく。 強欲な者は大抵ひどい目に会う。 霊夢はその内の一人となるのだろうか。 恵はいやいや案内役を受け入れたが、 本人自体暇だったので実のところ結構楽しんでいたりする。 | 比起寻找大海出现的缘由,眼中满是钱和酒的灵梦, 再度潜进了又暗又黑的海。 贪婪的人大抵会吃苦头的吧。 灵梦会是其中之一吗。 惠不情愿地接受了向导一职, 不过她本人有的是时间,所以其实相当地享受。 | |
注释
词条导航
|