- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方覚醒珠(※二次創作) ~ Fan-made Virtual Autography./博丽灵梦
跳到导航
跳到搜索
Stage 1
さあ、 RESISTANCE | 来,一手拿起地图吧 RESISTANCE | |
里への道 | 前往村落的路 | |
赤と白のボールで戦う「 幻想鄉を未曾有のゲームジャンルが侵略する!? | 以红与白的珠子战斗的「地珠游戏」。 幻想乡将被未曾有过的游戏类型侵略!? | |
BGM: 地図の上の冒険 | BGM: 地图上的冒险 | |
藏人未见 登场 | ||
藏人未见 退场 | ||
博丽灵梦 | 何なのかしら この紅白のボールは | 这个红白珠子 是什么东西呀 |
??? | そこの初心者プレイヤーさん! | 那边的新手玩家小姐! |
藏人未见 登场 | ||
恋路のドライブ 蔵人 未見 Kuroudo Mimi | 恋路的小车 藏人 未见 Kuroudo Mimi | |
藏人未见 | 攻略情報が御入用のようね このボールは、「 歩いていると、あちこちで入手できるわ | 看来你需要攻略信息呢 这个珠子,即是「地珠」! 只要四处走走,到哪都能得到 |
博丽灵梦 | 悪いけど ゲームに付き合う気は無いの | 不好意思 我没心情陪你玩游戏 |
藏人未见 | まあまあそう言わずに わたしたちは、二色の陣営に分かれて 幻想郷中の目印を占拠しあい―― | 好啦好啦别这么说嘛 我们分为两种颜色的阵营 相互争夺幻想乡中的印记—— |
博丽灵梦 | さては、あんたが人間たちをそそのかして 危ない場所まで誘導してるのかしら 人間の敵は、退治よ! | 哎呀,原来就是你在教唆人类 把他们引诱到危险的地方么 人类之敌,该被降伏! |
藏人未见 | かかってきなさい! | 放马过来吧! 就用地珠游戏,与我决一胜负! |
BGM: 神々の読み合った紙々 | BGM: 神祇共读之纸 | |
藏人未见 被击败 | ||
博丽灵梦 | 便利ねえ、このボール | 这个珠子很方便呀 |
藏人未见 | 妖精の攻撃の性質を理解するのが 地珠のゲームのバトルのコツよ | 理解妖精的攻击性质 是地珠游戏对战的诀窍 |
博丽灵梦 | なんで、負けたくせに 先輩ぶってるのよ | 为啥你输了 还摆出一副前辈架子啊 |
藏人未见 | もっと高度な戦い方を知りたいなら わたしの書いた、この攻略記事を―― あれー、無い!? 今の戦いで全部燃やしちゃった | 如果你想了解更高端的战斗方法 请看我写的这个攻略报道—— 咦——不见了!? 在刚刚的战斗里被烧光了啊 |
博丽灵梦 | ありがとう まずは頭の弱そうな妖怪から攻めればいいのね | 谢谢你 先从脑子看着不太好使的妖怪开始攻略就行了呢 |
Stage 2
LURE MODULE | 流行的神明游戏 LURE MODULE | |
柳の運河 | 柳之运河 | |
地珠のゲームがもたらす混乱に乗じて 人間の領分を侵す妖怪も現れているようだ。 | 趁着地珠游戏带来的混乱 侵略人类领地的妖怪似乎也出现了。 | |
BGM: ピアトゥユートピア | ||
平贺生然 登场 | ||
平贺生然 退场 | ||
博丽灵梦 | 待ちなさい、妖怪! 変装して里に忍び込むなんて 怪しいわ | 给我站住,妖怪! 变装潜入到村子里 真是可疑 |
??? | いえいえ、ご心配なく | 不不,您不必担心 |
平贺生然 登场 | ||
キャッチ不能のコピー 平賀 生然 Hiraga Shounen | 无法捕获的模仿者 平贺 生然 Hiraga Shounen | |
平贺生然 | 地珠が出る目印が 里にもあるというだけですよ 見たところ、巫女さんも プレイヤー仲間ですね? ほら、地珠を持ってれば 目印までの道が視えませんか? | 我只是听说 村子里也有地珠会出现的标记而已 看来,巫女小姐也是玩家之一呢? 瞧,只要拿着地珠 就能看到通往标记的路了吧? |
博丽灵梦 | へえ 視界に浮かぶ地図ってことかしら みんな、これを頼りに ゲームを遊んでたのね つまり、あんたは 目印に集まった人間を、まとめて襲おうって訳でしょ | 这样啊 你是说浮现在视野里的地图吗 大家都靠这个 玩着游戏呢 就是说,你来这里 是要集中袭击聚在标记处的人类对吧 |
平贺生然 | はあ、どうして人間は頭が物騒なのか いつも我々の声に耳を貸さず 絶滅寸前の同胞をなぶり殺す | 哈,人类的脑子为何如此危险啊 我等之言语未曾听进 折磨着即将灭绝的同胞 |
BGM: 丑の日は撃ち返しを良らえ | ||
平贺生然 | まことに淡麗辛口な奴らである! いざ、なんちゃら無三5――! | 实在是尖酸刻薄的家伙! 来吧,某无三——! |
平贺生然 被击败 | ||
平贺生然 | やめなされ~ むごい殺生はやめなされ~ | 住手吧~ 别再做残忍的杀生了啊~ |
博丽灵梦 | 残念ね、私は無用な殺生もする 今夜はタレかな~ それとも白焼きかな~ | 非常遗憾,无谓的杀生我也做 今晚是酱烧好呢~ 还是干烤好呢~ |
平贺生然 | 焼かれるまでもなく 私の目の前が真っ白ですよ さあ、勝者の報酬をどうぞ 私の地珠を全て差し上げましょう | 用不着烤我 我什么都不知道 来来,这是胜者应有的报酬 我全部的地珠都献给您 |
博丽灵梦 | えっ、こんなにたくさん!? これで一気に戦略の幅が広がるわ | 诶,这么多!? 这下战略的广度一下子就拓开了 |
平贺生然 | 次こそは負けませんよ! | 下次我可不会输了! |
博丽灵梦 | ふん 何度やっても同じことよ …… ……じゃない! まんまと逃げられたわ こんなボール、やっぱり害悪よ! | 哼 不管来几次都一样 …… ……才怪了! 让她漂亮地逃了呢 这珠子,果然是个祸害! |
Stage 3
EXOTIC PORTAL | 边远之地的全息图 EXOTIC PORTAL | |
幻想鄉各地 | 幻想乡各地6 | |
名所や絶景を結ぶように、地珠は幻影の道を見せる。 その道のうち、ただーつだけが、何もない場所に向かって 伸びていた—— | 为连接起名胜与绝景,地珠显现出了幻影之路。 在那诸多道路里,仅有一条向着空无一物之地 延伸而去—— | |
BGM: 小さなカレイドスクリーンを触れて | BGM: 轻触小巧万花屏 | |
八云紫 登场 | ||
幻想の境界 八雲 紫 Yukari Yakumo | 幻想的界线 八云 紫 Yukari Yakumo | |
八云紫 | 霊夢? | 灵梦? |
博丽灵梦 | ああ、予想通り あんたが黒幕だったのね | 啊啊,不出所料 你就是黑幕呢 |
八云紫 | ねえ、貴方は気がついていない? その玉の正体に | 我说,你没注意到吗? 那个珠子的真面目 |
博丽灵梦 | 私はもう気がついている 今、ここは無縁塚の向こう ここまで来た時点で、幻想郷の境界地帯に ぶつかっているということに | 我已经注意到了啊 现在,这儿正对着无缘塚 来到这里,也就意味着将要碰到幻想的边境地带 |
八云紫 | …… | …… |
博丽灵梦 | そして、この道は境界の先に続いている あんたが犯人っていう 根拠がこれよ! 博麗大結界を綻ばせたのがあんた以外なら あんたが黙って見てるはずないじゃない! | 以及,这条路正延伸至境界的尽头 这不就是 你是犯人的证据吗! 如果打开博丽大结界的是其他人 你又怎么可能干看着呢! |
八云紫 | ……なるほどね ふっふっふっ 今更何を言うのやら そうよ、私こそが 地珠を作り上げた黒幕の親玉よ | ……说的是呢 呵呵呵 事到如今该说什么好呢 没错,我就是 制作了地珠的黑幕头子 |
博丽灵梦 | さあ、あんたの地珠を全てよこしなさい! 全部封印して、ゲームクリアよ! | 行了,快把你的地珠全都交出来! 全部封印后,游戏就通关了! |
八云紫 | そうだったら、どんなに良かったか 嘆かわしい事にね 位置ゲームには、クリアなんて存在しないの | 要是真能这样,那该多好呀 可事实却让人哀叹呢 位置游戏里,是不存在所谓通关的 |
BGM: バイナリィスフィア | BGM: Binary Sphere | |
八云紫 被击败 | ||
博丽灵梦 | 地珠はこれっぽっちしか 持ってないの? あんたは実行犯じゃないのかしら いいわ、この先の奴らも 全員叩きのめす | 手里就这么点地珠吗? 你到底是不是实行犯啊 行,这之后的家伙 也全都打倒 |
八云紫 | 手加減してちょうだいね | 还请你收下留情呢 |
博丽灵梦 | 検討するわ、共犯がこんな 無責任な奴じゃかわいそうだもんね | 应该好好检讨下啊,共犯是这么不负责任的家伙 她们还真是可怜呢 |
八云紫 | ところで霊夢 博麗大結界が綻んでるって本当? | 我说灵梦啊 博丽大结界正开着裂隙是真的吗? |
博丽灵梦 | だからさっきからその話して―― あれ? 穴なんてないみたい どうなってるのよ じゃあ、この道は何の意味があるの? どんな所にも行けないはずなのに……? | 刚才不就是在说这事吗—— 咦? 好像没有洞 怎么一回事啊 那这条路又有什么意义? 明明哪里都到不了的……? |
Stage 4
SATELITE | 去往神秘之地的向导 SATELITE | |
無限街道 | 无限街道 | |
幻想鄉の境界地带は、同じ景色がループする空間でしかない。 にもかかわらず、地珠たちは存在しない場所への道筋を示す。 | 幻想乡的边境地带,是片只有相同风景循环的空间。 然而,这里却显现了通向地珠不存在之地的路。 | |
BGM: 変わり続ける不変の景色 | BGM: 千变万化的不变风景 | |
刺田严姬 登场 | ||
刺田严姬 退场 | ||
博丽灵梦 | まさか こんな所に仕込む奴がいるなんて これは――方術の | 想不到啊 居然会有人在这里收集地珠 这可真是——方术的 |
??? | 東に200歩、南に427歩 東に224歩、西に11歩 | 向东200步、向南427步 向东224步、向西11步 |
刺田严姬 登场 | ||
楽園の索敵の巫女 刺田 厳姫 Sasuta no Izuhime | 乐园的索敌巫女 刺田 严姬 Sasuta no Izuhime | |
刺田严姬 | ようこそ、山吹の都へ! そして、あたしは真面目な警備員! ――え? もしかして、あなたって今の博麗の巫女!? | 欢迎来到、山吹之都! 以及,人家可是正正经经的警备员! ——哎? 莫非你就是现今的博丽巫女!? |
博丽灵梦 | あんた誰? | 你谁? |
刺田严姬 | よろしくね、 幻想郷の方って、いま 地珠の大ブームなんでしょ? おかげで、あとちょっとで 全部の「歌」が集まるみたい そしたら、一緒に宴会しよ? | 请多指教、 幻想乡那边,现在 正是地珠大热潮吧? 多亏了你们,只差一点 大概就能集齐全部的「歌」了 再之后,一起开宴会呗? |
博丽灵梦 | 誰がするもんですか! 里の人間たちを 地珠の危険に晒したままで! | 谁跟你开宴会! 村落的人们 仍陷在地珠的危险中呢! |
刺田严姬 | 危険だなんて、まさか! 結界を傷つけてないことは 八雲さんも納得してくれたのに! | 你说危险,怎么可能! 不会伤及结界这点 明明八云小姐也是认可的! |
博丽灵梦 | あいつのお墨付きは、人殺しってこと! 私は人間の味方よ! | 她所谓的认可,根本就是在杀人! 而我是人类这边的! |
刺田严姬 | 行き違いでもあるのかな? だったら、神に聞かなきゃね | 是不是走岔路了? 要真走岔了,还得问问神明呢 |
博丽灵梦 | おお? 何を降ろす気? | 噢噢? 你要降什么神? |
刺田严姬 | 地珠の力の根源にして 導きの神、 | 既是地珠力量的根源 更是向导之神的八咫乌! |
BGM: 少女の秘密のエピグラム | BGM: 少女之秘密箴言 | |
刺田严姬 | 合図とともに飛び立てば! | 若同信标共飞升! 便与讽歌始相合! |
刺田严姬 被击败 | ||
刺田严姬 | せっかく会えたのに 初対面で退治だなんて…… あたしより地珠使うの上手いし どうして? もっと巫女力低いって聞いてたのに | 好不容易才碰到了 一见面就降伏我…… 地珠用得比人家还好 为什么呀? 之前明明听说你巫女力很低的 |
博丽灵梦 | 紫とか、変な奴らに ちょいちょい鍛えられてるからね それに、巫女姿の神なら 月で戦ったこともあったから | 因为经常被紫、还有其他怪人 拉去锻炼了呀 而且,巫女样子的神 我在月亮上也打过 |
刺田严姬 | 月に行って無事だったの!? | 上了月亮也没事吗!? |
博丽灵梦 | 三度と行きたくないわ あんな所 | 真不想去第三次啊 那种地方 |
刺田严姬 | 幻想郷の中にこれが居るなら 外から守ってるあたしの存在意義とは…… もう私、あの子たちへの義理は 果たしたってことでいいよね? さ、朱雀門を開けるよ 地珠異変の解決の腕前 あたしにも見届けさせてほしいな | 只要幻想乡里有了这个 自外界守望的我的存在意义就…… 我已经,尽到了对那些孩子的情义了吧? 来吧,我会打开朱雀门 解决地珠异变的本事 也请务必让我见识见识 |
Stage 5
ENLIGHTENMENT | 被埋藏的真实之珠 ENLIGHTENMENT | |
山吹の都 朱雀大路 | 山吹之都 朱雀大路 | |
山吹の都。 そこは、見えているのに、辿り着くことの叶わない場所。 | 山吹之都。 在那的是,分明能看到,却无法抵达的地方。 | |
BGM: 玉つ嶋水上都市 | BGM: 玉嶋水上都市7 | |
雾雨魔理沙 登场 | ||
雾雨魔理沙 | 霊夢に借りた地珠 全部返しにきたぜ なんだか、借りたものを返して スッキリしたい気分なんだ! | 找灵梦借来的地珠 全都要还过来了哦 总感觉,特别想把借的东西还掉 好让我神清气爽啊! |
雾雨魔理沙 被击败 | ||
??? | ああ、素晴らしい! | 啊啊,干得漂亮! |
仙觉寺鞠子 登场 | ||
比企の子守 仙覚寺 鞠子 Sengakuji Mariko | 比企的保姆 仙觉寺 鞠子 Sengakuji Mariko | |
仙觉寺鞠子 | 貴方は、数々の珠玉の作品を詠み上げ 地珠に込めてくれた きっと、あのひとの 熱烈なファンなのでしょう? 同人のご来訪を心より歓迎するわ そして次に貴方はこう言うの さあ、あのひとの作品の秀逸さを 共に語り合いましょう、と! | 地珠已经告诉了我 您吟诵了各类杰出的作品 想必您一定是 那个人的狂热粉丝吧? 作为您的伙伴 我发自内心地欢迎同道中人的来访 接下来你会这么说 来来、我们一起谈谈那个人作品的超凡之处吧! |
博丽灵梦 | 言わない | 我不会 |
仙觉寺鞠子 | どうして? | 为什么? |
博丽灵梦 | あのね、私はあんたらを退治しに来たの! | 我说啊,我是来降伏你们的! |
仙觉寺鞠子 | そんな筈は無いわ 現に、貴方が詠んだ歌だって ちゃんと、この都に集まっているのに | 这不可能 明明实际上,就连你吟诵过的歌 也都好好收集在了这座城里 |
博丽灵梦 | そう仕組んだのはあんた達でしょ | 就是你们谋划了这一出吧 |
仙觉寺鞠子 | あっ! わかっちゃった! きっと、(巫女のやりすぎで 人格が汚染されている)のね! そう、これよ この解釈に間違いないわ! | 啊! 我完全明白了! 肯定是(巫女当过头导致人格被污染了)了吧! 没错,就是这样 这个解释绝对没错! |
博丽灵梦 | 聞いてる? | 有在听吗? |
仙觉寺鞠子 | ああ、かわいそうな貴方 誰もその本質を理解していない まるで、藻にうずもれた | 啊啊,你真可怜 谁也不会理解其之本质 恰如文藻中黯然失色的 |
BGM: 偏執の朱筆 ~ Fanatic Monograph | BGM: 偏执的朱笔 ~ Fanatic Monograph | |
仙觉寺鞠子 | さあ、私の手で 註をつけてさしあげましょう! | 来吧,就让我亲手 来给你加上注释吧! |
仙觉寺鞠子 被击败 | ||
仙觉寺鞠子 | どうして 私の註が効かないの? | 为什么 我的注解没用? |
博丽灵梦 | 私は、註釈で 自己紹介なんかしない 弾幕を通じて相手に伝わったもの それだけが自分自身なのよ | 我是不会加注释 来自我介绍的 通过弹幕传达给对方的 就已经是原原本本的自己 |
仙觉寺鞠子 | 素晴らしいわ! なんて素敵な方なんでしょう! 人間が人間のまま、こんなにも非常識で こんなにも空虚になれるなんて! | 真是精彩! 何等美妙的人! 仍然保持人类之身的人,居然能如此地反常识 居然能如此地空虚! |
博丽灵梦 | それ、褒め言葉なの? 亡霊流の | 这是在夸我吗? 亡灵式的 |
仙觉寺鞠子 | ええ、私は感動しているの きっと、貴方に観えている世界には 距離というものが無いのでしょうね あらゆるものと 等しく離れ、等しく近い それは、まさしく 中納言様が目指す | 是啊,我很是感动呢 你所见的世界 想必是没有所谓距离的 与世间万物 都是一般远、一般近 这不正是 中纳言大人追求的 |
博丽灵梦 | あー 私が瞬間移動してるって話? それぐらい、私じゃなくたって 人間、誰だってできることよ? | 啊— 是说我在瞬间移动? 这种事,就算不是我 随便换个人类也能做到哦? |
仙觉寺鞠子 | 凄いわ 貴方は、まるで―― 幻想郷そのものだとでもいうの? ああ、尊すぎて死ぬ…… | 太厉害了 你简直就是—— 幻想乡自身,这么说也不为过吧? 啊啊,太尊了我死了…… |
博丽灵梦 | 死んでる死んでる | 死吧死吧 |
Stage 6
LEGENDARY BARD | 传说之鸟 LEGENDARY BARD | |
山吹の都 鎮守府 | 山吹之都 镇守府 | |
幻想鄉の風景と、人々がそれを目にして感じた想い。 それこそが、彼女の希求したものだった。 | 幻想乡的风景,以及人们观后的感想所结成的回忆。 而这,正是她所希求的事物。 | |
BGM: 鳳凰鳴けり多賀城陵に | BGM: 于凤凰啼鸣的多贺城陵8 | |
仙觉寺鞠子 登场 | ||
仙觉寺鞠子 | ねえ、素敵な貴方 中納言様にお会いするのね? もっと、貴方の 何度でも私を倒してちょうだい? | 我说,美妙的你 之后会和中纳言大人见面的吧? 让我、再多看看,你的 不管多少次,都请打倒我好吗? |
博丽灵梦 | そういうのってなんて言ったっけ? | 你怎么说得出口的? |
仙觉寺鞠子 被击败 | ||
??? | この都にて空を飛ぶお嬢さん | 于此都城飞翔在天空的小姐 |
大伴家珠叶 登场 | ||
遠方を恋う撰者 大伴 家珠葉 Otomo no Kazuha | 眷恋远方的撰者 大伴 家珠叶 Otomo no Kazuha | |
大伴家珠叶 | 君はどこに住んでいる? 名前は何というのかい? | 你住在哪里? 名字叫做什么? |
博丽灵梦 | 生憎 敵に教える名前は持ってないの | 真遗憾 我没有可以告诉敌人的姓名 |
大伴家珠叶 | 今までは教えてくれたじゃないか 博麗霊夢さん あんなに君名義の歌を送ってくれたんだ ありがとう、すっかり覚えちゃったよ | 事到如今都不肯告诉我吗 博丽灵梦小姐 送来了那么多以你作名义的歌 谢谢你呢,我记得可清楚了 |
博丽灵梦 | そんなことまで 地珠を通して盗み見れるなんて でも、異変はここで終わりよ 人間を駆り立てた危険な歌遊びは あんたが倒されて、幕を下ろすの | 居然透过地珠 偷窥到了这种地步 不过,异变到此为止 逼迫着人们的危险歌游 在你倒下后,就会落下帷幕 |
大伴家珠叶 | 君が、みんなを大切に想う気持ち 歌を通じて、僕にも伝わってきたよ すまなかったね もうすぐ、全てが終わる 幻想郷の風景を題材にした 新たなる和歌集の編纂が! | 你对大家的珍重心情 透过歌声,已经传到了我这里 真是不好意思 很快,一切都将结束 以幻想乡的风景为题材的 全新和歌集的编纂即将完成! |
博丽灵梦 | いいえ 今すぐやめさせる 復活する奴と、何かを集める奴に 碌なのが居るわけない! | 不 现在就让你停下 复活的家伙,还有收集着什么的家伙 你们休想逞心如意! |
大伴家珠叶 | 幻想郷という場所は ただ素敵なばかりじゃない 日本のどんな場所とでも行き来できる 幻想のままにしておくなんて 勿体無いじゃないか だから、僕がそれを和歌にして 同じ力を手に入れられたなら―― | 幻想乡这个地方 并不只是单纯的美丽 更是能任意来去日本全域的 就这样遁入幻想 难道不觉得很浪费吗 所以我将其做成和歌 自然就能获得相同的力量 |
博丽灵梦 | 境界で移動する力を 外の世界の人間たちにも使わせたい、って? 嘘に決まってるわ こんな大掛かりな真似しておいて だいたい、外の世界の人間なら 瞬間移動ぐらい簡単に出来るはずよ! 私の知り合いの外来人は皆やってるし | 想让外面世界的人类 也拥有通过境界进行移动的力量,是么? 你在放什么屁 还事先搞了这么大的动作 说到底,外面世界的人类 应该很轻松就能做到瞬间移动呀! 我认识的外来人都是这样 |
大伴家珠叶 | 僕という和歌集を開くのならば すぐに君も思い知るだろう 距離に苦しみ、死んでいった人々の無念を | 若是打开我这个和歌集 很快你也能体会到了吧 防人歌、东歌、以及相闻歌 苦于距离的已逝人们的遗憾 |
BGM: 幻想万華集 ~ Anthologia | BGM: 幻想万华集 ~ Anthologia9 | |
大伴家珠叶 | さあ、 今日という大晦日を彩る花として! | 来吧、万叶们,汇集于此吧! 绽作为今日这一大晦日添彩的花! |
大伴家珠叶 被击败 | ||
BGM: テーマ・オブ・*****ストーリー | BGM: Theme of *****story | |
山吹の花の盛りにかくのごと 君を見まくは千年にもがも10 | ||
大伴家珠叶 复苏 | ||
大伴家珠叶 被击败 | ||
Ending No.01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 今日降る弾の、いや重け吉事11 | BGM: | |
博麗神社。 今日もまた、有り得ないほど人々で賑わっている。 だが、今日こそはそれも不思議ではない。 そう、初詣と正月神事のためである。 | 博丽神社。 今天也在多得难以置信的人群中热闹起来。 但是,今天倒是没什么可奇怪的。 没错,这正是初诣和正月神事的缘故。 | |
刺田严姬 | いやー、楽しみだね! 宴会だよ、宴会! 博麗の巫女に退治されたら参加したかったんだー | 哎呀——真是期待呢! 宴会啊、宴会! 被博丽巫女退治后就一直想参加了—— |
博丽灵梦 | なんで嬉しそうなのよ | 干嘛一脸高兴呀 |
仙觉寺鞠子 | 巫女さん、気をつけてね。 厳姫様の得意技は、宴会中に相手を殺すことだから | 巫女小姐,小心点哦。 严姬大人最擅长的,就是在宴会里杀掉对方 |
博丽灵梦 | へー。よーく承知したわ | 诶——你知道得可真—清楚 |
刺田严姬 | ひい いやいや、なんで楽しみかってさ、 あたし、外の神社暮らしだよ? 宴会とかがあると、いっつも見せびらかすように八雲さんが語ってくるんだよ!? | 呜 不是不是,要问我为什么这么期待、 因为人家在外面的神社生活哦? 八云小姐一直跟我说“这儿有宴会,还有……”好向我显摆哦!? |
博丽灵梦 | あー、それはひどい。心中お察しするわ | 啊——好过分。内心被看透了呢 |
刺田严姬 | それに、お正月は太陽信仰の儀式をやるんだってね。金星を退治するやつ。 うちの八咫烏たちも喜ぶと思う | 再说了,正月不是要举行太阳信仰的仪式吗。退治金星的那个。 我家的八咫乌也很开心 |
自らの中に幻想郷の歌を収録し、その風景を操ろうという家珠葉の計画は失敗した。 それは妖精という現象のせいである。 実体化された幻想郷の風景は、妖精としての自我を持つため、とても制御できるような ものではないのだ。 家珠葉は、幻想郷に足を踏み入れて、ようやくそのことを実感した。 | 暗地里打算收录幻想乡的歌,从而操纵乡里风景的家珠叶的计划失败了。 这是妖精这一现象的缘故。 实体化后的幻想乡风景,拥有身为妖精的自我,因而不是能轻易驾驭的东西。 家珠叶踏入幻想乡后,才总算是切实体会到了这点。 | |
大伴家珠叶 | 判っていたのですか、 歌にするものを傷つけずに、歌を詠むことなど不可能なのだと | 您已经知道了吗,祖神大人。 咏歌,却不损害歌中的事物,这是不可能的。 |
刺田严姬 | なーに、ずるいよ、そんな言い方~。 あたしだって本当はね―― | 什么呀——那种说法很狡猾诶~ 其实就算是人家也—— |
大伴家珠叶 | ……僕はもう幻想郷に敗北したのです。 さあ、地珠の撤収をなさってください | ……我已经败给幻想乡了。 来吧,请您将地珠撤回吧 |
刺田严姬 | ――へ? 撤収ならもうしたよ? | ——哎? 已经撤回了呀? |
大伴家珠叶 | ……あれは何だい | ……那个又是什么 |
皆が驚いて、初詣客たちの方を見やった。 よく見れば、彼らはまだ地珠を持ち、妖精を戦わせているではないか。 | 大家惊讶地看朝初诣客人们那边看去。 仔细一瞧,他们不是还拿着地珠,正找妖精对战吗。 | |
博丽灵梦 | どういうことかしらー? 地珠の作者さんー? | 这怎么回事——? 地珠的作者小姐——? |
刺田严姬 | え、なんで地珠があんなカジュアルに扱われて…… 何あれ、知らないんだけど | 诶、为什么地珠被那么随意地使唤…… 那是什么,我也不清楚啊 |
博丽灵梦 | あーん? じゃあ今年は金星勝たせるわね | 啊—? 那今年就让金星赢好了 |
刺田严姬 | 待って、それ多分私の部下全滅する | 等下,我的手下都会因此遭殃的 |
博丽灵梦 | ほーら、この針をまた喰らいたいのかしら? | 喂喂,你又想吃这根针了吗? |
刺田严姬 | だから待ってよ…… って、その針、よく見たら | 所以说等等呀…… 嗯、那根针,仔细看看的话 |
厳姫は、知る限りのことを話してくれた。 地珠を作ったのは、彼女ひとりの力ではないということ。 妖怪の協力者がおり、彼女は利用されたのかもしれないということを。 霊夢は、壮大なデジャヴに苛まれながら、魔理沙と菫子に集合をかけた。 だが、最近新調した針の脅迫性能には満足がいった。 そして確信した。地珠のゲームを作った妖怪とやらも、これを突きつければ楽勝だと。 | 严姬把她所知道的全都说了出来。 制作地珠,靠的不仅仅是她一人的力量。 其中有妖怪协助制作,她也有可能被利用了。 灵梦被一股强烈的既视感折磨着,出发与魔理沙和堇子集合。 不过,她对最近刚做好的针的威逼效果十分满意。 随后她确信了。只要把这给制作地珠游戏的妖怪亮亮,也一定能轻松获胜。 | |
Ending.01 巫女に正月休みなし オールクリアおめでとう! 君は最強のプレイヤーだ! | Ending.01 巫女正月也无休 恭喜全部通关! 你是最强的玩家! |
注释
- ↑ 取自“P2P”,是“Peer-to-peer”的缩写,即“个人对个人”,是一种互联网点对点借贷平台。
- ↑ “乌托邦”意指幻想中的理想国度。
- ↑ 日本秋季前18天被称作“夏土用”,一年内最为闷热,日本民间认为在夏土用中的“丑日”(うし,Ushi),要吃“う”开头的食物。传说在平贺源内的推广下,民间产生了土用丑日吃鳗鱼(うなぎ,Unagi)的习俗。
- ↑ 「撃ち返し」在STG游戏中指击破杂鱼以及boss后会额外出现的弹幕,俗称“反击弹”、“死尸弹”,另外「撃ち返し」(Uchi-gaeshi)在日语中也是“う”开头的。
- ↑ 「なんちゃら」和「
南 無三」的复合词。「なんちゃら」意为“某某”,表不确定的代称。「南無三」即“南无三宝”,“南无”意为皈依,“三宝”指佛、法、僧。 - ↑ 游戏中场景不断变化,出现太阳花田、无缘冢、无名之丘等地的景象。
- ↑ 位于和歌山市和歌浦的“玉津嶋神社”,和歌浦与《万叶集》颇有渊源。
- ↑ 多贺城是位于日本东北宫崎县的一处城邑,曾是日本奈良时代到平安时代陆奥国的镇守府所在地。大伴旅人之子,大伴家持晚年在此任镇守府将军一职,据说也在这里去世。
- ↑ Anthologia是希腊语,意为“诗集”,《万华集》捏他《万叶集》。
- ↑ 游戏中此处涌现出无数和歌句子,更多内容参见其他相关资料。
- ↑ 取自《万叶集》第二十卷和歌「新しき 年の初めの 初春の 今日降る雪の いやしけ吉事」,为全集最后一首作品,一般认为是大伴家持所作。
词条导航
|