• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方兽王园/清兰/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

体验版

清兰 vs. 博丽灵梦 (Stage 1 or 2)

清兰
あー、やだやだ
巫女に出会うなんて
畜生調伏の巫女
博麗 霊夢
Hakurei Reimu
降伏畜生的巫女
博丽灵梦
Hakurei Reimu
博丽灵梦
月の兎!?
ま、通りすがりにやっつけよっと
清兰
させるか!
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
博丽灵梦 被击败
清兰
やった、これで幻想郷の仲間入りできるね!
如果玩家被击败
博丽灵梦
月の勢力も関係が……?
まさか、ね

清兰 vs. 雾雨魔理沙 (Stage 1 or 2)

霊長類最強の魔法使い
霧雨 魔理沙
Kirisame Marisa
最强灵长类魔法使
雾雨魔理沙
Kirisame Marisa
清兰
あ、森の魔法使いだ
清兰
みんな、あいつは手癖が悪いって
言ってたよね、気を付けよっと
大家都说她手脚不干净呢
我可得提防着点
雾雨魔理沙
お、なんか隠し事がある顔をしているな
雾雨魔理沙
って、何時ぞやの月の兎じゃないか
清兰
くっ、やられる前にやる!
啧,只能先下手为强了!
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
雾雨魔理沙 被击败
清兰
地上は油断も隙も無い
在地上可万万大意不得
如果玩家被击败
雾雨魔理沙
月の都も関係している?
いやまさか、な

清兰 vs. 高丽野阿吽 (Stage 1 or 2)

天真爛漫狛犬
高麗野 あうん
Komano Aun
天真烂漫狛犬
高丽野阿吽
Komano Aun
BGM: 一対の神獣
BGM: 成对的神兽
高丽野阿吽
そこの兎さん
今なら誰にも負けない気分よー
清兰
ふっふっふ、私だって!
清兰
好戦的なのもまたよし!
弹幕开始!
高丽野阿吽 被击败
清兰
予想以上に、地上の獣たちの
影響が大きい
清兰
これが穢れの影響だとしたら
恐ろしいわね
如果玩家被击败
高丽野阿吽
ほらね!

清兰 vs. 娜兹玲 (Stage 3)

屈指のトレジャーマウス
ナズーリン
Nazrin
一流的宝藏猎人
娜兹玲
Nazrin
清兰
あっ
清兰
あいつはトレジャーハンターだ
那家伙是宝藏猎人
清兰
宝玉を持っている事を悟られないように
上手く話をそらさないと
不能让她发现我有宝珠
得巧妙一点把话题岔开
清兰
おや……貴方は
哎呀……你是
清兰
鉄鼠でしょ?
噂は聞いた事があるわ
是铁鼠吧?
我听说过你
娜兹玲
え?
違うけど
啊?
不是哦
清兰
え?
でも、お寺に住んでいるって
咦?
可是我听说你住在寺庙里啊
娜兹玲
住んでいるけど、違うよ
鉄鼠じゃないよ
是住在寺庙,可是你弄错了
我不是铁鼠
清兰
住んでいるなら
似たようなもんでしょ
既然住在寺庙里
那就是差不多的吧
娜兹玲
なにこの必要ないやりとりは
这毫无意义的对话是怎么回事
BGM: 魔獣スクランブル
BGM: 魔兽紧急升空
娜兹玲
……いやまて
幽かにお宝センサーが反応している
……不对,等一下
探宝仪对这家伙有反应
娜兹玲
……なるほど
……原来如此
娜兹玲
宝玉は貴方が持っているね
宝珠在你身上吧
清兰
え?宝玉?
持ってないけど
啊?宝珠?
我可没有那种东西
娜兹玲
もういい!
力づくで調べるまでよ!
不用说了!
既然这样,我可不介意来硬的!
弹幕开始!
娜兹玲 被击败
清兰
この鼠、しつこい!
这老鼠,好难缠啊!
清兰
こうなったら奥の手よ!
おだてて騙し通す!
这下只能拿出杀手锏了!
捧她两句,把她往死里骗!
清兰
貴方の嗅覚の鋭さに驚いたわ
你的嗅觉如此敏锐,真是出乎意料
清兰
確かにさっきまで宝玉を持っていた
不久之前宝珠确实还在我手上
娜兹玲
え?
啊?
清兰
トレジャーハンターの貴方に
悟られないようにしたんだけどね……
我不想让你这个宝藏猎人发现
所以才没有说实话的……
清兰
ってあれ?
本当に持って無い!?
……咦?
宝珠真的不在身上!?
清兰
うわー、戦いの途中で落としちゃったのかな
私ったらどうしよう……
呜哇——是不是在战斗的时候弄掉了啊
我怎么搞的,这下怎么办啊……
如果玩家被击败
娜兹玲
やっぱり怪しい
你果然很可疑

Stage 1

清兰
地上は穢れで満ちてるわね
地上充满了污秽呢
清兰
でも、それが心地良い
不过,这样感觉还挺舒服的
清兰
私も月の都じゃ無くて
こういう所で暮したいなぁ
我也不想回月之都了
能在这样的地方定居该多好啊
高丽野阿吽
そこの兎さん
那边的兔小姐
天真爛漫狛犬
高麗野 あうん
Komano Aun
天真烂漫狛犬
高丽野阿吽
Komano Aun
高丽野阿吽
今なら誰にも負けない気分よー
我现在觉得自己天下无敌耶——
高丽野阿吽
戦いましょー!
来战斗吧——!
清兰
好戦的な妖怪がいるのもよし!
好战的妖怪满地跑,这点也很棒!
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
高丽野阿吽 被击败
清兰
長く地上にいると
穢れの影響でこうなっちゃうのかな
要是在地上待久了
就会在污秽的影响下变成这个样子吗
清兰
それはちょっと恥ずかしいかも
那好像有点丢人呢
如果玩家被击败
高丽野阿吽
ほらね!
我就说嘛!

Stage 2

清兰
月の宝玉を使えば
住みやすい場所が作れる筈ね
只要使用月之宝珠的力量
应该能开辟一块宜居的土地
清兰
無くさないように気を付けないと
我可得小心别弄丢了
清兰
あ、あそこにいるのは森の魔法使いだ
啊,边上那位是森林里的魔法使
清兰
みんな、あいつは手癖が悪いって
言ってたよね、気を付けよっと
大家都说她手脚不干净呢
我可得提防着点
雾雨魔理沙
お、月の兎じゃ無いか
噢,这不是月兔嘛
霊長類最強の魔法使い
霧雨 魔理沙
Kirisame Marisa
最强灵长类魔法使
雾雨魔理沙
Kirisame Marisa
雾雨魔理沙
なんか隠し事がある顔をしているな
你怎么一脸有事瞒着我的表情
雾雨魔理沙
もしかしてなんか貴重な
月のアイテムでも持ってるのか?
莫非你身上
藏着什么月亮上的贵重器具?
清兰
くっ、やられる前にやる!
啧,只能先下手为强了!
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
雾雨魔理沙 被击败
清兰
地上は油断も隙も無い
在地上可万万大意不得
如果玩家被击败
雾雨魔理沙
月の都も関係している?
いやまさか、な
月之都也掺和进来了?
不会吧

Stage 3

清兰
あっ
清兰
あいつはトレジャーハンターだ
那家伙是宝藏猎人
清兰
宝玉を持っている事を悟られないように
上手く話をそらさないと
不能让她发现我有宝珠
得巧妙一点把话题岔开
娜兹玲
私のお宝センサーが僅かに感じる
我的探宝仪有微弱的反应
屈指のトレジャーマウス
ナズーリン
Nazrin
一流的宝藏猎人
娜兹玲
Nazrin
娜兹玲
この辺にありそうね!
宝物が!
感觉就在这附近呢!
宝藏就在眼前了!
清兰
おや……貴方は
哎呀……你是
清兰
鉄鼠でしょ?
噂は聞いた事があるわ
是铁鼠吧?
我听说过你
娜兹玲
え?
違うけど
啊?
不是哦
清兰
え?
でも、お寺に住んでいるって
咦?
可是我听说你住在寺庙里啊
娜兹玲
住んでいるけど、違うよ
鉄鼠じゃないよ
是住在寺庙,可是你弄错了
我不是铁鼠
清兰
住んでいるなら
似たようなもんでしょ
既然住在寺庙里
那就是差不多的吧
娜兹玲
なにこの必要ないやりとりは
这毫无意义的对话是怎么回事
BGM: 魔獣スクランブル
BGM: 魔兽紧急升空
娜兹玲
……いやまて
幽かにお宝センサーが反応している
……不对,等一下
探宝仪对这家伙有反应
娜兹玲
……なるほど
……原来如此
娜兹玲
宝玉は貴方が持っているね
宝珠在你身上吧
清兰
え?宝玉?
持ってないけど
啊?宝珠?
我可没有那种东西
娜兹玲
もういい!
力づくで調べるまでよ!
不用说了!
既然这样,我可不介意来硬的!
弹幕开始!
娜兹玲 被击败
清兰
この鼠、しつこい!
这老鼠,好难缠啊!
清兰
こうなったら奥の手よ!
おだてて騙し通す!
这下只能拿出杀手锏了!
捧她两句,把她往死里骗!
清兰
貴方の嗅覚の鋭さに驚いたわ
你的嗅觉如此敏锐,真是出乎意料
清兰
確かにさっきまで宝玉を持っていた
不久之前宝珠确实还在我手上
娜兹玲
え?
啊?
清兰
トレジャーハンターの貴方に
悟られないようにしたんだけどね……
我不想让你这个宝藏猎人发现
所以才没有说实话的……
清兰
さっき、欲しがってた人と
良質な交換をしちゃったわ……
刚才有人想要宝珠
所以我们谈了一笔不错的交易……
清兰
ってあれ?
本当に持って無い!?
……咦?
宝珠真的不在身上!?
清兰
うわー、戦いの途中で落としちゃったのかな
私ったらどうしよう……
呜哇——是不是在战斗的时候弄掉了啊
我怎么搞的,这下怎么办啊……
如果玩家被击败
娜兹玲
やっぱり怪しい
你果然很可疑

Stage 4

BGM: 待ちわびた逢魔が時
BGM: 渴盼已久的逢魔之刻
腹黒い白狐
菅牧 典
Kudamaki Tsukasa
黑心白狐
菅牧典
Kudamaki Tsukasa
菅牧典
……なるほどね
……原来如此
菅牧典
月の兎が私に失せ物探しを依頼したいと
月兔这是打算委托我寻找失物
清兰
トレジャーハンターの鼠にもお願いしたけど
いまいち信用できなくて
我也托了当宝藏猎人的老鼠帮忙
但是她实在不太可信
清兰
細かい作業が得意な管狐の貴方なら
失せ物探しもお手の物だと聞きました
我听说管狐办事细致
寻找失物也是一把好手
菅牧典
良いけど、私の仕事は安くは無いわよ
这事我能办,但是价钱可不便宜哦
清兰
お金ならきっと何とかなります!
要钱的话我总有办法的!
清兰
あの月の宝玉が悪用されては一大事ですし
宜しくお願いします
那颗月之宝珠落到坏人手里会出大事的
拜托你了
菅牧典
それと、もう一つ条件があるわ
此外,我还有一项条件
菅牧典
弱い者の仕事は受けないように
しているの
不接弱者的委托
这是我的规矩
菅牧典
弱い奴って、拷問されたらすぐに
口を割るからね
毕竟弱者一旦受了拷问
嘴巴立马就撬开了
BGM: 鬼は悠久の山に
BGM: 悠久山上鬼
菅牧典
貴方がそういう奴じゃ無いと良いわね
希望你不是那种人吧
弹幕开始!
菅牧典 被击败
清兰
もう十分でしょ?
已经够了吧?
清兰
そろそろ仕事の依頼を受けてよ
你差不多也该接下委托了吧
清兰
あの宝玉が悪用されたら……
那颗宝珠要是落到坏人手里……
菅牧典
おいおい、私を誰だと思っているのよ
喂喂,你当我是谁啊
菅牧典
仕事なら、もう終わったわよ
委托早就办妥了
清兰
は?
哈?
菅牧典
戦闘中に仲間を走らせてたの
それっぽい物はもう見つかったよ
在战斗的时候我就派出了同伴
疑似的目标已经找到了
清兰
マジで?
どこどこ?
真的?
在哪在哪?
菅牧典
魔法の森にいる妖獣が持っているね
在魔法森林的妖兽手里呢
清兰 离场
菅牧典
……
……
菅牧典
行っちゃった
走掉了
菅牧典
もう一つ候補があるんだけど、まいっか
其实疑似目标还有一个,不过就这样吧
如果玩家被击败
菅牧典
弱さは悪よねぇ
弱是原罪呢

Stage 5

清兰
魔法の森って広いわね
魔法森林好大啊
清兰
すぐに見つかると良いんだけど
希望能快点找到吧
三头慧之子
誰だ?
是谁来了?
森閑のケルベロス
三頭 慧ノ子
Mitsugashira Enoko
死寂的刻耳柏洛斯
三头慧之子
Mitsugashira Enoko
三头慧之子
何だ、兎か
什么啊,是只兔子
三头慧之子
私のターゲットでは無さそうね
この辺は危ないから帰りなさい
看来你不是我要等的目标
这一带很危险的,快回去吧
清兰
あ、そのペンダントは!
啊,那条挂坠!
三头慧之子
ん?
嗯?
BGM: 勇敢で有閑な妖獣
BGM: 勇敢又慵懒的妖兽
清兰
それは私の宝玉!?
那是我的宝珠吗!?
三头慧之子
これは私のよ
这是我的啦
三头慧之子
組長から頂いた大切な宝玉だもの
是组长给我的宝珠,可宝贝了
清兰
くっ、戦って取り返すしか無いのか!
啧,只能动手抢回来了!
弹幕开始!
三头慧之子 被击败
三头慧之子
何なのよ、もう
搞什么啊,真是的
清兰
この首に掛けたペンダントが見たいだけよ
我只是想看看你脖子上的吊坠啦
清兰
多分私のだと……
我觉得它大概是我的……
三头慧之子
見せても良いけど
给你看看可以
三头慧之子
そうだとしても返さないからね!
但就算是你的我也不会还你哦!
清兰
ぐっ……
ま、取り敢えず見せてよ
啧……
算了,总之先给我看看吧
三头慧之子
あげないよ?
我可不会给你哦?
清兰
判ったからさ
知道了知道了
清兰
これは……
这是……
清兰
似てるけど私の宝玉じゃ、ない!?
看起来很像,但却不是我的宝珠啊!?
背景逐渐变黑
清兰
あ、れ……?
私の宝玉は……?
咦……?
那我的宝珠……?
如果玩家被击败
三头慧之子
何なのよ、もう
搞什么啊,真是的

Stage 6

清兰
……あいたたた
頭痛いわー
……好痛好痛
头好痛啊——
清兰
何が起きたの?
发生什么事了?
BGM: 聖徳太子のペガサス ~ Dark Pegasus
BGM: 圣德太子的天马 ~ Dark Pegasus
???(骊驹早鬼)
見かけない奴だな
来了个没见过的家伙呢
進撃の勁牙組組長
驪駒 早鬼
Kurokoma Saki
进击的劲牙组组长
骊驹早鬼
Kurokoma Saki
骊驹早鬼
私は勁牙組組長 驪駒早鬼だ
お前は?
我是劲牙组组长 骊驹早鬼
你是谁?
清兰
清蘭
泣く子も黙る月の兎よ
我是清兰
我可是能把哭闹的小孩吓住的月兔
骊驹早鬼
月の兎!?
でもお前が泣いてどうする
月兔!?
可现在你自己怎么哭起来了
清兰
だって、ここ
都怪这地方嘛
清兰
感じたことも無い匂いで苦しくて
我从没感受过这样的气息,好难受
骊驹早鬼
ああ、なるほどな
月の兎には馴染み薄いか
啊啊,原来如此
你是月兔,大概没有接触过吧
骊驹早鬼
この匂いは死の匂いだ
慣れてしまえば心地良いもんさ
这是死亡的气息
习惯了以后还挺舒服的
清兰
死の匂い!?
ここは一体……
死亡的气息!?
这里究竟是……
骊驹早鬼
見ても判らないのか?
世間知らずだなぁ
看不出来吗?
你没见过什么世面呢
骊驹早鬼
ここは地獄だ
とびきりの悪人が堕ちるところさ
这里是地狱
十恶不赦的坏蛋最终都会堕入这里
清兰
地獄!?
地狱!?
骊驹早鬼
お前は何をしたんだ?
你犯了什么事?
清兰
こんな仕打ち、酷いわー
ただ宝玉を無くしちゃっただけなのにー
这太过分了——
我只不过是弄丢了宝珠而已——
骊驹早鬼
宝玉を無くした……
あっはっはっは
弄丢了宝珠……
啊哈哈哈
骊驹早鬼
そんなちっぽけな悪事で地獄に
堕ちるわけない
就这点鸡毛蒜皮的坏事
不至于下地狱的
清兰
で、でもー
可、可是——
BGM: 逸脱者達の無礙光 ~ Kingdom of Nothingness.
BGM: 越轨者们的无碍光 ~ Kingdom of Nothingness.
骊驹早鬼
しょうがないなぁ
私が助けてやるよ
真拿你没办法
我来帮你吧
骊驹早鬼
月の兎なんて、超が付くレアものさ
毕竟月兔可是稀有种族中的稀有种族
骊驹早鬼
こんな地獄で下らん怨霊に
取り込まれちゃ勿体ない
在这地狱里被不入流的怨灵吞噬掉
实在太可惜了
清兰
助けてくれるの?
わーい
你会帮我吗?
好耶——
骊驹早鬼
ただ、私は今から大きな決戦を
しないと行けないんだ
不过,我现在正要奔赴战场
这场大决战我不能缺席
骊驹早鬼
お前が余りにも弱かったら
助ける価値は無いと見なす
如果你太过弱小
我会认为你不值得出手相助
清兰
でた、そういう奴ね
开始了,原来你是这种人
清兰
もう大丈夫
死の匂いに慣れたから!
没问题
这死亡的气息我已经习惯了!
骊驹早鬼
泣いていた兎はもういないようね
看来兔子不再哭鼻子了呢
骊驹早鬼
頼もしい、全力でかかってきな!
很靠谱嘛,放马过来吧!
弹幕开始!
骊驹早鬼 被击败
如果玩家被击败
骊驹早鬼
残念、助ける価値なし、だな
可惜了,看来你不值得出手相助

Ending No. 07

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 獣王達の休息
BGM: 兽王们的小憩
妖怪の山。

一部の妖怪が支配する排他的な山だったが、

守矢神社のお陰か、最近は多様性が進んでいるように見える。
这里是妖怪之山。

这座由少数妖怪统治的山一向排外,

但也许是由于守矢神社的影响,此地的多样性近来似乎有所提高。
菅牧典
……ああ、そんな酷い目に遭ったのね。

私の話を最後まで聞かないからよ
……唉呀,你受了这么大的委屈。

谁让你不把我的话好好听完呢
清兰
はい、反省しますー
是啊,我在反省了——
菅牧典
で、本当の宝玉は見つかったの?
所以你最后找到真正的宝珠了吗?
清兰
ええ、貴方が言ってたもう一つの場所でね。

玄武の沢で魚の餌になりかけてたわ
找到啦,在你说的另一个地方。

在玄武涧那儿,它差点就进鱼肚子了
菅牧典
ま、見つかって良かったね。

でさ、でさ、その宝玉ってどんなに凄い物なの?
行,找到了就好。

我说我说,那颗宝珠到底有多厉害啊?
清兰
これは月の都特製の凄く良いものよ
这可是月之都特制的厉害宝贝
菅牧典
うんうん
嗯嗯
清兰
これを置いた場所はほんのりと穢れが払われるの
只要放下这颗宝珠,它四周的污秽就会淡化
菅牧典
穢れ?
污秽?
清兰
汚れとか匂いとか、バイ菌とかよ。快適になるのよ
比如说污渍啦、臭味啦,还有病菌什么的。居家旅行必备哦
菅牧典
え? それだけ?
啊?就这啊?
清兰
それだけ、って、月の民が地上に行くには必須なのよ。

月の民は臭いのとか穢いの苦手だから
什么叫就这啊,这可是月之民到地上来的必需品。

月之民对臭味之类的污秽可是很敏感的
菅牧典
なーんだ、月の宝玉って
消臭機能付き空気清浄機だったのか……
什——么嘛,这所谓的月之宝珠
原来只是个带除臭的空气净化机吗……
典はガッカリしていた。

それも無理はない、月の兎が持つ宝玉と言われれば、
もっと特別な効果を持つものであると勘違いするだろう。

彼女は高い依頼料を受け取ることで満足する事にした。

清蘭は高い依頼料に見合った結果を得た。

それは地上に住む覚悟が出来た事だ。

正直、宝玉が無くたって苦しくないし、平気だと判ったのだ。

ただ、妖獣の宝玉の記憶と、地獄での恐怖の記憶を封印した。

地上で暮すのに、本能的にその記憶は邪魔だったのだ。
典大失所望。

这也是人之常情。
说到月兔的宝珠,一般人都会误以为这宝珠有着更特别的效果吧。

她收取了高昂的委托费用,借此平衡心态。

而清兰也得到了和高昂的费用相称的回报。

那便是定居地上的决心。

实话说,就算没有宝珠也算不上难受,她已经证实自己能够适应了。

唯有妖兽的宝珠和地狱的恐怖遭遇这两段记忆,被她深深封印在了心底。

想要定居地上,这两段为本能所排斥的记忆只会成为阻碍。
Ending No.07  廉価版の月の宝玉

Congratulation!
クリアおめでとう!
Ending No.07  月之宝珠普及版

Congratulation!
恭喜通关!
Ending No.07 插图

注释

导航