- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方地灵殿/博丽灵梦(射命丸文支援)/中日对照
< 游戏对话:东方地灵殿 | 博丽灵梦(射命丸文支援)
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
忘恩の地から吹く風 | 从忘恩之地吹来的风 | |
幻想風穴 | 幻想风穴 | |
BGM: 暗闇の風穴 | BGM: 昏暗的风穴 | |
道中前半 | ||
琪斯美 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
琪斯美 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | 何でこんなじめじめした所に来なきゃ いけないの? | 为什么本姑娘非得跑到 这种阴暗潮湿的地方来啊? |
???(射命丸文) | (……あーあーあー 本日は晴天なり……) | (……啊—啊—啊— 今天的天气是晴天……) |
博丽灵梦 | 晴天って洞窟の中よ って、ついに幻聴が? | 晴天…这不是在洞里么 等等,终于开始幻听了? |
射命丸文 | (……私です。清く正しい射命丸です。) (その | (……是我。清廉正直的射命丸) (这个 |
博丽灵梦 | へぇ、 便利なような邪魔なような | 诶,是 该说是方便呢还是碍事呢 |
射命丸文 | (……貴方には地底の闇を暴いて貰おうと 思っています) | (想要让你帮忙来揭露 地底的黑暗) |
黑谷山女 登场 | ||
???(黑谷山女) | おお? 腹話術? | 哦哦? 腹语术? |
暗い洞窟の明るい網 黒谷ヤマメ Kurodani Yamame | ||
黑谷山女 | 何処から声を出していたの? | 从哪里发出声音来的啊? |
射命丸文 | (何か変なのが来ましたね) | (有什么奇怪的东西过来了呢) |
博丽灵梦 | 陰陽玉の向こうからワクワクしている様子が 伝わってくるわ | 你那兴奋不已的德行 都从阴阳玉那边传过来了哦 |
射命丸文 | (ワクワク) | (兴奋兴奋) |
黑谷山女 | へえ、地上では流行っているの? ワクワクって独り言を言う事とー 人を無視する事 | 唔,在地上很流行么? 自言自语地说兴奋什么的— 还无视他人 |
博丽灵梦 | ああ、無視はしないわよ やり場のない私の憤りをあんたにあげる | 啊啊,不会无视你哦 我无处发泄的怒火就宣泄给你好了 |
黑谷山女 | 地下に落とされた妖怪の力が どれほどの物か、良く見るが良いわ | 被放逐到地下的妖怪的力量究竟有多强 便让你见识一下吧 |
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place | BGM: 被封印的妖怪 ~ Lost Place | |
关底BOSS战 | ||
黑谷山女 被击败 | ||
博丽灵梦 | はいはい、良く見ましたよ 地下に落とされた妖怪の力 | 好啦好啦,我已经好好见识到了 被放逐到地下的妖怪的力量 |
射命丸文 | (……今のは土蜘蛛ですね。 夜見ると泥棒に入られると噂の) | (……刚才的是土蜘蛛呢。 传说在晚上碰见就会遭小偷的那个) |
博丽灵梦 | あんたに 地下に何があるのかしら | 我可是被你唆使才跑到这里来的 说来地下到底有什么东西呢 |
Stage 2
地上と過去を結ぶ深道 | 连接地面与过去的深道 | |
地獄の深道 | 地狱的深道 | |
BGM: 渡る者の途絶えた橋 | BGM: 阻绝人迹之桥 | |
道中前半 | ||
水桥帕露西 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
水桥帕露西 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | この穴、何処まで続いているのよ! | 这个洞窟,究竟延伸到哪里才算完啊! |
射命丸文 | (……深いですね) (地下にこんな穴が空いていては 地上の強度が心配です) | (……很深呢) (在地下有这种程度的空穴 不禁让人为地面的强度担心) |
水桥帕露西 登场 | ||
BGM: 緑眼のジェラシー | BGM: 绿眼的嫉妒 | |
???(水桥帕露西) | 地上の心配って、地震の心配の事? 地下に降りてきたって地震の事は 判らないわよ | 为地面而担心,是说担心地震么? 就算跑到地底下也 不会搞明白地震的事啦 |
博丽灵梦 | ん? 地震ならもう心配は要らないわ 神社さえ守れば | 嗯?地震的话已经不用担心了哦 只要守护好神社的话 |
地殻の下の嫉妬心 水橋パルスィ Mizuhashi Parsee | ||
水桥帕露西 | そうなの? ふーん、へぇー、ま、良いけどね | 是这样么? 唔—,诶—,算了,无所谓 |
射命丸文 | (何かでましたよ? ……ってさっけ見た雑魚ですね) (何か面白い事をしてくれるの でしょうか?) | (冒出什么东西了哦? ……啊,是刚才的杂鱼呀) (不知道会不会做些 有趣的事呢?) |
水桥帕露西 | 面白い事? 面白い事は貴方がしてくれるなんでしょ? | 有趣的事? 有趣的事该你来做才对吧? |
博丽灵梦 | 面白い事をしたくてこんな地下深くに降り てきている訳じゃない 大体、面白い事なんていつでも みられるじゃないの | 我可不是为了做什么有趣的事 才到这么深的地下来 再说,有趣的事不是随时 都可以见得到嘛 |
水桥帕露西 | 他に面白い事があるって言うの? 妬ましいわね そんな妬ましい貴方は、退屈な私に面白い事を 見せる必要がある! | 你是说还有其他有趣的事吗? 真令人嫉妒 如此令人嫉妒的你,有必要让无聊的我 见识一下有趣的事! |
关底BOSS战 | ||
水桥帕露西 被击败 | ||
博丽灵梦 | 私は取材に来た訳じゃないの | 我可不是来取材的 |
射命丸文 | (取材はついでですよ 目的は貴方に巨悪を叩いて貰う事) | (取材只是顺便的啦 主要目的是请你打倒邪恶势力呀) |
博丽灵梦 | 大体、あんたが自分でやればいいのに | 基本上,这种事你自己来就好了吧 |
射命丸文 | (妖怪には苦手な力もあるって事ですよ) | (就是说,妖怪也有不擅长应付的力量呀) |
博丽灵梦 | 人間だって、地下は苦手よ | 人类也不擅长应付地底啊 |
Stage 3
忘れられた雪の旧都 | 被遗忘的雪中旧都 | |
旧地獄街道 | 旧地狱街道 | |
BGM: 旧地獄街道を行く | BGM: 漫游旧地狱街道 | |
道中前半 | ||
星熊勇仪 登场 | ||
道中一非至二非 | ||
星熊勇仪 停顿 | ||
???(星熊勇仪) | あんた、なかなかやるね 何者か知らんけど、 暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね! | 你,还挺能干的嘛 虽然不知道你是什么人 不过以暴制暴可是礼仪来的呢! |
星熊勇仪 停顿 | ||
???(星熊勇仪) | 気に入った! もっと愉しませてあげるから 駄目になるまでついてきなよ! | 你真不赖! 我会让你更加愉快的 一直跟着我来直到撑不住为止吧! |
射命丸文 | (や、これは不味い事になりましたね) | (呀,这下事情可不大妙呢) |
道中后半 | ||
博丽灵梦 | うぎぎ 目の前をうろちょろと邪魔よ! | 唔呀呀! 老在面前晃来晃去的很碍事啊! |
???(星熊勇仪) | あらあら、つれないねぇ 地上の奴らが降りてくる事なんて殆ど無いのに | 哎呀哎呀,真冷淡呢 地上的家伙们明明几乎都没怎么下来过的 |
射命丸文 | (どうもどうも 初めまして、天狗の射命丸です) | (您好您好 初次见面,我是天狗,敝姓射命丸) |
???(星熊勇仪) | あん? ……天狗だってー? ふーん、見た感じ天狗だとは思えんが… | 啊? ……你说天狗—? 唔—,虽然你看起来不像是天狗…… |
博丽灵梦 | いや私は天狗じゃない 人間よ | 不不我不是天狗 是人类 |
???(星熊勇仪) | あーん? さっきから何言ってるのさ? | 啊—? 从刚才开始你都在说什么啊? |
射命丸文 | (いえいえ人間の振りをした天狗なのです こうやって潜入させて頂きました) | (不不,其实我是装作人类的天狗 因为稍微有些事情要调查……) |
博丽灵梦 | ちょっ | 等等 |
射命丸文 | (天狗のままでは不味いと思いまして こうやって潜入させて頂きました) | (我认为天狗来到这下面可不是好主意 但我可以像这样潜入) |
???(星熊勇仪) | ほう、天狗がここに降りてくるなんて… | 呵,天狗居然会来到这里… |
語られる怪力乱神 星熊 勇儀 Hoshiguma Yugi | ||
星熊勇仪 | 我々と出会うのを嫌がって避けているかと 思ったよ | 还以为你们会讨厌与我们见面 而特意回避的呢 |
射命丸文 | (いえいえそんな いつか挨拶に伺いたいと) | (哪里哪里 一直都有打算要前来拜访呢) |
星熊勇仪 | へぇ、それで人間の振りして? 私はそういう天狗の調子の良い嘘が 大嫌いなんだよ | 诶,所以装成人类的样子? 天狗这种圆腔滑调的谎言 我最讨厌了 |
射命丸文 | (滅相もない 嘘を吐いているつもりは無いんですが) | (绝对没有 其实我并没有打算要说谎诶) |
博丽灵梦 | ふーん、 向かわせたのって、苦手な奴が居るから? | 哦—、 是因为有不擅于应付的家伙吗? |
星熊勇仪 | ふふん。ま、 いいんだけど……条件がある | 哼哼。算了,因为是 原谅倒也无所谓……不过有条件 |
BGM: 華のさかづき大江山 | BGM: 大江山的花之酒宴 | |
星熊勇仪 | 許せるのは強い奴と勇気のある奴だけだ! | 可以被我原谅的只有够强的和有勇气的家伙而已! |
关底BOSS战 | ||
星熊勇仪 被击败 | ||
星熊勇仪 | お見事! その腕に免じて用件を聞いてやろう! | 漂亮! 念在你的实力的分上,就听一下你们的事宜吧 |
射命丸文 | (へへぇ。有難うございます 端的に用件を言いますが……) (地上に怨霊が出ようとしています 勿論、鬼の貴方の仕業とは思いませんが) | (噢噢。万分感谢 单刀直入地说……) (有怨灵涌到地上去了 当然,我没有认为这是你们鬼所做的) |
博丽灵梦 | え? 怨霊だって? 初耳よ、初耳! | 诶?你说怨灵? 第一次听说啊第一次! |
星熊勇仪 | え? 何だって? | 诶?你说什么? |
射命丸文 | (放っておけば貴方達にとっても不都合 でしょう?) | (如果放着不管的话对你们来讲 也不是好事吧?) |
星熊勇仪 | ふーむ そうか、それは嘘じゃないんだね? | 唔— 这样啊,这不是在说谎吧? |
射命丸文 | (どうして私が嘘をつきましょう とにかく、その怨霊の調査をしたくて) | (我没有必要说谎吧 总而言之,是想调查关于怨灵的事情) |
星熊勇仪 | そうか、ま、今回はその強さと酒に免じて 信用してやるよ | 这样啊,也好,这次就看在你的实力和酒的分上 相信你了 |
射命丸文 | (へへへ、有難きお言葉で) | (嘿嘿嘿,实在是感激不尽) |
博丽灵梦 | あんたら、徹底的に私を無視して進行する つもりなのね | 你们啊,是打算彻底无视我 发展剧情呗 |
Stage 4
誰からも好かれない恐怖の目 | 谁也不会喜欢上的恐怖之眼 | |
地霊殿 | 地灵殿 | |
BGM: ハートフェルトファンシー | BGM: Heartfelt Fancy | |
道中开场 | ||
猫 登场 | ||
道中一非 | ||
猫 离场 | ||
道中前半 | ||
猫 登场 | ||
道中二非 | ||
猫 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | この家が怪しいって言うの? | 你说这间宅子有古怪? |
射命丸文 | (はい、ネタの臭いがプンプンします) | (是的,新闻素材的气息简直是扑面而来) |
博丽灵梦 | 地上まで臭いが伝わるのかしらね ところでさっきの話なんだけど 怨霊がどうとかって | 这气息难道还能传上地面不成? 话说回来,刚才的话题 怨灵怎样怎样的 |
射命丸文 | (ああ、怨霊ですか……間欠泉から怨霊が 湧いて出てきてるのは確かですが) (地底で貴方が自由に動けるように 利用したに過ぎません) | (啊啊,怨灵是吗……从间歇泉处涌出了怨灵 这的确是事实) (但只不过是利用这事 来使你可以在地下自由行动而已) |
博丽灵梦 | はい? | 哈? |
射命丸文 | (ま、気にせず…… この不思議な館を隈無く調査しましょう) | (诶,请不要在意…… 仔细搜查一下这间不可思议的宅邸吧) |
古明地觉 登场 | ||
???(古明地觉) | ……珍しく騒がしいわ この地霊殿に訪客なんていつ以来かしら? | ……敝宅能这么热闹,还真是少有 这地灵殿都不知多久没有迎接过客人了 |
博丽灵梦 | おっと、何かいたわよ? | 啊咧,好像有什么人在 |
???(古明地觉) | そりゃいますよ 私の家だもの | 当然了 这儿就是我家嘛 |
射命丸文 | (一応挨拶した方が良くありませんか?) | (总之先打声招呼比较好吧?) |
博丽灵梦 | およよ、地上からきました巫女の霊夢です | 哦哟哟、我是从地上来的巫女,名叫灵梦 |
怨霊も恐れ怯む少女 古明地さとり Komeiji Satori | ||
古明地觉 | 私はさとり、この地霊殿の主です ……ふーん ……随分と私を警戒してるわね 押しかけてきたのは貴方の方なのに | 我是觉,这幢地灵殿的主人 ……嗯~ ……对我抱着颇为警戒的态度呢 明明不请自来的是你们才对 |
博丽灵梦 | いや別に警戒なんてしてないけど | 诶其实并没有警戒什么呀 |
射命丸文 | (貴方の屋敷が見事でしたので ちょっと取材させて頂きたく) | (因为您的宅邸如此富丽堂皇 所以来采访一下) |
古明地觉 | ……ん? 心にも思ってない事を喋るのね | ……嗯? 还真是会信口开河 |
射命丸文 | (え?) | (诶?) |
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye | BGM: 少女觉 ~ 3rd eye | |
古明地觉 | 私に一切隠し事は出来ません 貴方の考えている事は口から出る言葉より 物を伝えます | 在我面前你什么事也别想隐瞒 你的心中所想远比你嘴上说的 更能反映真相 |
博丽灵梦 | どゆこと? | 怎么回事? |
古明地觉 | ……「面倒だから温泉を諦めようかなぁ」 | ……「真麻烦,干脆放弃温泉算了」 |
博丽灵梦 | ギク | 吓 |
古明地觉 | ……「何で考えている事が判るのかしら?」 | ……「她怎么知道我在想什么?」 |
博丽灵梦 | ひえー | 呜咕— |
古明地觉 | ……「気持ち悪いから口を封じよう」 ですって? | ……「真恶心,封住她的嘴好了」 是吗? |
博丽灵梦 | 心が読めるって言うのね? 喋る手間が省けて楽だわ | 你会读心术的是吧? 省下说话的时间了,真轻松 |
射命丸文 | (何と言うことでしょう 心を読む妖怪がいたなんて) (……ふむふむ 面白い記事が書けそうです) | (这是怎么回事 居然存在能够读心的妖怪) (……哼哼 看来能写出一篇有趣的报道了) |
博丽灵梦 | ……ニヤニヤ | ……唔嘻嘻 |
古明地觉 | ……「さーてどうやって退治しようかな」 | ……「那么,接下来怎么降伏这个妖怪呢」 |
博丽灵梦 | もっと心を読んで | 继续往下读 |
古明地觉 | ……「こんな弾幕が良いのかなー」 ……「それともあんな弾幕が」 | ……「是用这种弹幕好呢—」 ……「还是用那种弹幕好呢」 |
射命丸文 | (一体何を想像しているのでしょうか?) | (究竟在想些什么东西呢?) |
古明地觉 | 愚かな人間ね 無駄な考えが自らの心象に苦しめられる 事になると言うのに | 真是愚蠢的人类 胡思乱想的结果 明明只会被自己的心象所折磨啊 |
关底BOSS战前半 | ||
古明地觉 读心停顿 | ||
古明地觉 | さあ、これからが本番よ! 眠りを覚ます 眠るがいい! | 好,现在开始才是高潮呢! 就让你在能使人惊醒的 永远沉眠下去吧! |
关底BOSS战后半 | ||
古明地觉 被击败 | ||
古明地觉 | 出来るわね 地上の人間だと思って舐めてたわ | 你还真行啊 不该因为你是地上的人类而小看你的 |
博丽灵梦 | こんな大きな館に住んでるからどんな奴と 思いきや、大した事なかったわね | 本以为住这么大间宅子的家伙应该有点水平 没想到也不过如此 |
射命丸文 | (今の技は……) | (刚才那些招数……) |
古明地觉 | 貴方は何故こんな地底深くまで降りてきた のでしょう? 心の中にはまだ迷いが多すぎて目的がよく 見えないのです | 你来到这地底深处 究竟有何贵干? 你的心中疑惑太多 看不出来具体的目的 |
射命丸文 | (あ、んーそうですね。地上で間欠泉と共に 怨霊が出てきているのです) (いくつか訊ねてみましたが、今のところ それに関わる者は見つかりませんでした) | (啊,嗯—是这样的。有怨灵伴随着间歇泉 一道涌出地面了) (虽然做了种种调查 至今还未找到跟这件事相关的人) |
古明地觉 | 間欠泉? 怨霊? うーむ……もしかしたら心当たりがあるかも 知れない | 间歇泉?怨灵? 嗯……也许 我能提供点线索 |
博丽灵梦 | え? | 诶? |
古明地觉 | そんな事が出来るのは私のペットぐらい ですから | 这种事的话 也只有我的宠物能做得出来 |
射命丸文 | (ペット…… さっきの猫ですかね) | (宠物…… 会是刚才的那只猫么) |
古明地觉 | 調べたいのなら 中庭を開けてあげましょう | 想要调查的话 我允许你去往中庭吧 |
博丽灵梦 | 中庭? | 中庭? |
古明地觉 | 中庭から、さらに地下深くへ潜れます そこに私のペットがいます | 从中庭可以下潜到地底的更深处 那里有我的宠物 |
博丽灵梦 | 乗りかかった船ね 仕様が無いわ | 既然上了这条贼船 只好一路走到黑了 |
古明地觉 | 「面倒な事言わなくても良いのに」 ですか…… 済みませんね 心が読めて | 「这么麻烦的事情不说出来不行吗」 啊咧…… 真对不起 看穿了你的心 |
Stage 5
昔時の業火 | 昔时的业火 | |
灼熱地獄跡 | 灼热地狱遗址 | |
BGM: 廃獄ララバイ | BGM: 废狱摇篮曲 | |
道中前半 | ||
猫 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
猫 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | さっきから猫がちょろちょろ出てくるけど なかなか仕留められないわ | 从刚才开始就有只猫在面前晃来晃去 却挺难干掉它 |
射命丸文 | (ふむ。もしかしたらあの猫、 普通の猫じゃ無いのかも知れませんね) | (嗯。说不定那只猫、 并不是一般的猫呢) |
博丽灵梦 | ま、最低でも普通の猫じゃ無いと思うけどね 弾幕を張るなんて | 我想,至少可以确定它不是普通的猫吧 会张开弹幕呢 |
射命丸文 | (さっきのさとりさんの話だと その猫が何か鍵を握っていると) | (如果刚才觉小姐所言非虚 那只猫应该掌握着什么关键呢) |
博丽灵梦 | 次に現れたら確実に仕留めるわ | 下次见到它一定要把它打下来 |
猫 登场 | ||
博丽灵梦 | でた! 今度こそ逃がさないわ! | 出现了! 这次决不放过你! |
BGM: 死体旅行 ~ Be of good cheer! | BGM: 尸体旅行 ~ Be of good cheer! | |
猫 变成 火焰猫燐 | ||
???(火焰猫燐) | 願ったり叶ったりよ! お姉さん、強いねぇ さとり様を倒しちゃうなんて | 如你所愿哦! 大姐,你可真强呢! 竟然打倒了觉大人 |
博丽灵梦 | !? 妖怪変化ね! | !? 原来是妖怪! |
射命丸文 | (妖怪です! 退治しましょう! であえ、であえ) | (是妖怪!降伏它吧! 大家给我上!) |
博丽灵梦 | 怎么 | |
地獄の輪禍 お燐 Orin | ||
火焰猫燐 | あはは、妖怪変化って ここじゃあ人間の方がずっと珍しいよ それで何かい? 間欠泉の事を調べてるんだって? さっき聞いてたよ | 啊哈哈,你说妖怪 在这种地方人类才更少见呀 那么,有什么事? 是来调查间歇泉的? 咱刚才听到了哦 |
博丽灵梦 | 話が早いわ | 看来可以长话短说了 |
射命丸文 | (……ふむ 貴方……ではないのですね) | (……嗯 应该……不是你吧) |
博丽灵梦 | ? | ? |
火焰猫燐 | 間欠泉だとしたらもっと地下深くだね そこに最悪の鳥がいるさ | 间歇泉的话得到更深的地底去看看 那里有只最危险的鸟 |
博丽灵梦 | 鳥? あんたは関係無いのね? | 鸟? 那么事件跟你没关系咯? |
火焰猫燐 | でも、行かせはしない お姉さんはここで怨霊になるのさ | 不过,咱不会让你通过的 大姐要在这里变成怨灵哦 |
关底BOSS战 | ||
火焰猫燐 被击败 | ||
火焰猫燐 | くー、お姉さんやるねぇ 地上にはこんな強い人間がいるのかぁ | 咳咳——大姐真不赖 地上原来会有这么强的人类呀 |
博丽灵梦 | 地底に人間がいるのかしら? | 难道地底也有人类不成? |
火焰猫燐 | さて、その強さならもしかしてあいつに少しでも ダメージ与えられるかもね | 那么,或许这种强度的力量,可以对那家伙 造成哪怕一点点损伤呢 |
博丽灵梦 | そんなに強いの? その鳥 | 有那么强吗? 那只鸟 |
火焰猫燐 | うちら動物は長く生きながらえたり、怨霊や 魑魅魍魎を飲み込んだりする事で力を得るの でもあいつは何処で見つけたのかしらねぇ 神様の力なんて飲み込んで とんでもない力を手に入れたのさ お姉さんも気を付けな | 咱们动物,通过活得长久 或者吞噬魑魅魍魉来获得力量 但是那家伙啊……不知是从哪里 吞噬了神明的力量 得到了强大无比的实力 大姐你可要多加小心 |
博丽灵梦 | ふーん ま、もう何が来たって驚かないよ | 是么 唉,现在不管再来什么都吓不着我了 |
射命丸文 | (神様の力……? やっぱりね、おかしいと思った) | (神明的力量……? 果然呢,我就感觉这里有古怪) |
博丽灵梦 | それにしても暑いわー | 话说回来,这里好热啊— 早知把 |
Stage 6
荒々しき二つ目の太陽 | 凶猛狂暴之第二个太阳 | |
地底都市最深部 | 地底都市最深处 | |
BGM: 業火マントル | BGM: 业火地幔 | |
道中前半 | ||
火焰猫燐 登场 | ||
火焰猫燐 | そうそう、一つ忘れてたよ | 对对,忘了一件事 |
博丽灵梦 | ? | ? |
火焰猫燐 | 死体が欲しけりゃ やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね! | 在 如果想留下尸体的话 果然还是得由咱来打死大姐你! |
道中BOSS战 | ||
火焰猫燐 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | だー、もう駄目! よく考えたらどんな奴かも聞いてないのに 探せるわけがないじゃん。暑いし | 呜呀,我受不了啦! 仔细想想,连那家伙长啥样都没问清楚 没法找嘛。又这么热 |
射命丸文 | (さっきの猫が言ってましたよ 神の力を飲み込んだって) (そんな雰囲気のある方向を目指せば いいんじゃないですか?) | (刚才那只猫说了 那家伙吞噬了神明的力量) (朝着具有那种氛围的方位去找 就可以了吧?) |
博丽灵梦 | そんな雰囲気ってねぇ 神を飲み込んだって言われても 何の神かも判らないし | 「那种氛围」么 说是吞噬了神 又不知道是哪路神明 |
射命丸文 | (実は私、その神様に思い当たる節がある のです) | (事实上,我对这个神明 还是有一点头绪的) |
博丽灵梦 | え? | 诶? |
灵乌路空 登场 | ||
???(灵乌路空) | 今は誰も訪ねて来ない地獄の底の底に ようこそ お燐から話は聞いたわ。間欠泉を止めたい って言う人間と妖怪の二人組が…… って人間一人しかいない 姿の見えない妖怪かな? | 欢迎来到如今已无人问津的 地狱最底层 我从阿燐那儿听说了。声称要 停止间歇泉的人类与妖怪的二人组…… 但只有一个人类嘛 难道是会隐身的妖怪吗? |
博丽灵梦 | おっと、また妖怪変化よ! | 哦呀,又是妖怪呢! |
射命丸文 | (であえであえ) | (伙计们快上!) |
???(灵乌路空) | であえ、って貴方一人じゃないの いや、二人なのかなぁ | 还伙计们,你不是只有一个人么 不对,应该是两个人么 |
博丽灵梦 | 一人でも二人でも百人力よ そんでもって、さっき間欠泉って言ってたけど | 不管是一个还是两个都是百人之力哦 然后就是,刚才你提到间歇泉了呢 |
熱かい悩む神の火 霊烏路 空 Reiuzi Utsuho | ||
灵乌路空 | 私がこの灼熱地獄跡を守っている空(うつほ) みんな「おくう」って呼ぶわ 間欠泉の事だけどねー 昔ならまだしも、今はもう止められないわ | 我是看守这灼热地狱遗址的空(Utsuho) 大家都叫我“阿空”(Okuu) 至于间歇泉的事嘛~早点来的话 可能还有希望,现在已经没办法停止了 |
射命丸文 | (これは…… 体から漏れる力が見えるわ) (貴方が唆されて神を飲み込んだ者ですね?) | (这个…… 可以看见从身体里溢出力量) (你就是受人唆使吞噬了神明的家伙吧?) |
博丽灵梦 | ん? 何を言ってるの? | 嗯? 说什么呢? |
射命丸文 | (貴方は地上進出を企んでるのですか? 山の神の口車に乗って) | (你是企图侵略地面吗? 被山神的花言巧语所欺骗) |
灵乌路空 | え? 何を言ってるの? 山の神の口車? | 诶?你在说些什么? 山神的花言巧语? |
射命丸文 | (そうです。山の神様が不穏な行動を 取っていたので潜入捜査をしてました) (どうやら強大な力を地底世界に送り込んで いて、その後間欠泉が湧いてきて) | (是的。我发现山神有一些可疑的举动 所以进行了一番秘密搜查) (看来是山神把强大的力量送到了地底世界 然后便涌出了间歇泉) |
博丽灵梦 | 何を言ってるのか 全く話が見えてこないんですけどー | 到底在说些什么呢 完全听不懂啊— |
灵乌路空 | ふふーん いかにも、神の力を飲み込んだのは私 この神の力を持って地上に侵略しようと 企んでいるのも私 それで何? 私を始末したいって言うの | 哼哼 说得没错,吞噬神明力量的正是我 准备利用这神力侵略地面的 也是我 但那又怎么样? 想消灭我么 |
射命丸文 | (いえいえ、面白そうなので独占密着取材 させて頂きたいと交渉に伺った次第で) | (不是不是,因为很有新闻价值所以想请您 接受独家贴身采访) |
博丽灵梦 | なっ!? | 哈!? |
射命丸文 | (『密着! 地獄の鴉の七日間地上侵略戦争』 久しぶりに大スクープの予感です) | (『零距离!地狱鸦的七日地面侵略战争』 我预感这可是久违的大头条啊) |
博丽灵梦 | ちょっと待ってよ! 私は許可しないわよ? そんなの | 给我等等! 这种事情,我可不认可哦 |
灵乌路空 | 良いですわ。思う存分私を取材して 記事にして私の恐ろしさを世に広めてくださる? | 可以呀,请你尽情采访 并写成报道,把我的恐怖散布到这个世上吧 |
博丽灵梦 | 良いんですか なら、邪魔するのは野暮ってものね ……って言うとでも思ったの? 地上侵略なんて駄目よ | 这样行么? 那我再干预便是不知趣了吧 ……你以为我会这么说吗? 侵略地面什么的绝不会让你得逞 |
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | BGM: 灵知的太阳信仰 ~ Nuclear Fusion | |
灵乌路空 | あら、空気の読めない人間ねぇ 地上侵略の手始めに貴方を倒そうかしら | 哎呀,不识时务的人类呢 作为侵略地面的第一步便将你打倒好了 |
射命丸文 | (む、巫女vs地獄鴉、新しいスクープの予感 であえー、であえー) | (嗯,巫女vs地狱鸦,大特讯的预感啊 大家快冲啊—!) |
灵乌路空 | 私が飲み込んだ神の炎! 核エネルギーで跡形もなく溶けきるがいいわ! | 我所吞噬的是神之火! 用这核能把你熔化殆尽吧! |
关底BOSS战 | ||
灵乌路空 被击败 | ||
如果玩家有续关完成游戏 | ||
如果玩家无续关完成游戏 | ||
Ending No. 09
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅 | BGM: 地灵们的归家 | |
雪の博麗神社。 結局、地獄の暑さから逃げ出して来た。 間欠泉も収まる事は無かった。 | 雪中的博丽神社。 最后,灵梦从地狱的酷热中逃出来了。 间歇泉也仍然没有停止喷发。 | |
博丽灵梦 | あーもう。 地獄鴉だって鴉なんでしょ? 鴉天狗だって仲間みたいなもんじゃんか | 啊啊烦死了。 地狱鸦也是鸦的一种吧? 鸦天狗应该是它们的同伙吧 |
霊夢は、鴉に陰陽玉を投げた。 勿論、そんな代用品で不満が解決される訳が無かった。 | 灵梦抄起一枚阴阳玉朝着乌鸦砸去。 当然,这么做根本不可能平息她的不满。 | |
Ending No.09 不満があっても逃げない事 コンティニューしないでクリアを目指そう! | Ending No.09 有些事即使有不满也无法逃避 以No Continue Clear为目标努力吧! |
Ending No. 03
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅 | BGM: 地灵们的归家 | |
博麗神社。 幻想郷の東の境に位置する神社である。 境内はすっかり雪に埋もれていた。 地底に潜っていた間に降り積もったのだろう。 | 博丽神社。 坐落于幻想乡东方边境的神社。 整个神社已经被茫茫白雪所覆盖。 这应该是在灵梦潜入地底期间积累起来的吧。 | |
射命丸文 | 出来ました! この間の出来事が新聞になりましたよ | 做好了! 之前那件事,我给写成报道了哟 |
博丽灵梦 | いらない | 不要 |
射命丸文 | はいどうぞ | 给,请读 |
博丽灵梦 | どれどれ……? あー? 『博麗神社の巫女、妖怪猫にじゃれつかれる』 『怪奇三本足地獄カラス現る』……??? 酷いもんね。この三流妖怪新聞 | 我看看……? 啊—? 『博丽神社的巫女被妖怪猫撒欢』 『诡异三足地狱鸦现身』……??? 实在是很过分呢,这种三流妖怪小报 |
射命丸文 | いやぁそれほどでも | 哎呀没那么好啦 |
博丽灵梦 | ってさあ、あんた。 山の神様が何か企んでいるみたいだったから 潜入取材したんじゃなくて? その記事をどうしたのよ | 话说回来,你啊。 不是说怀疑山神在实行什么秘密计划 才潜入去取材的么? 调查报道哪儿去了 |
射命丸文 | ああ、その事ですか。 あれはよく纏まらなかったので没です | 啊啊,那件事啊。 因为归整不好,所以就不采用了 |
博丽灵梦 | ああん? それじゃあ、私が地底に潜った意味が無いじゃん で? 貴方に核融合の力を与えた神様ってどんな奴だった? | 啥? 这样说来,我潜到地底岂不没有意义了吗 那么…… 送给你核聚变之力的神明是什么样的家伙? |
灵乌路空 | もう忘れちゃったなぁ | 已经忘了 |
博丽灵梦 | この鳥頭め。目的について何か言ってなかった? って、何で私がこんな事をしないといけないのよ。 わざわざ地底まで降りて | 你长的鸟脑袋么。那个神明没有提到他的目的?… 话说,为什么我非得做这种事情不可呢。 还特地跑来地底 |
射命丸文 | 取材は記事にする為に必要な事です。さあさあ | 采访对写报道来说是必须的。继续继续! |
博丽灵梦 | あんたがちゃんとやらないから私が代わりにやる羽目に なっているだけでしょ? | 就是因为你没有好好做好你的本分 我才落到这种境地的呀 |
灵乌路空 | あ、そういえばこの力はあくまで平和的利用の為だとか なんとか言ってた様な | 啊。这么说来,那家伙好像提到 这个力量到头来还会用在和平目的上什么的 |
博丽灵梦 | 平和的利用? | 用在和平目的上? |
灵乌路空 | 核融合エネルギーはお湯湧かすのに便利だし、 何よりゴミが出ないからクリーン | 核聚变能用来烧热水很方便 更重要的是不会产生废物,相当干净 |
博丽灵梦 | 平和的利用って……やっぱりアレよね | 用在和平目的上……果然是“那个”才对 |
射命丸文 | アレですか? | 是“那个”吗? |
博丽灵梦 | やっぱり温泉って事よね。温泉 | 果然是温泉啊。温泉 |
灵乌路空 | 温泉も簡単に調節出来るよ。 まあ、ちょっと加減しないとすぐに水蒸気になって 爆発するけど | 温泉调节也很方便呢。 不过,不加注意的话就会立刻 化为水蒸气爆发出来的 |
射命丸文 | そこまで行くと温泉の域を超えて火山の様な気も | 如果那样的话就超越温泉成火山了吧 |
博丽灵梦 | これで決まりよ! 山の神様は温泉が欲しくてこいつに力を与えたんだわ | 没错了! 是山神想要温泉所以给了你这个力量 |
射命丸文 | そうですね。それではそんな内容で新聞にしますか | 我想也是。那就这么写进报纸吧 |
灵乌路空 | そんな憶測だけの新聞、 誰が読むのかなぁ | 这种凭空揣测的报纸…… 会有人读么 |
結局、今回の出来事は『図説! 温泉好きな山の神と間欠泉』 というタイトルで記事が纏められた。 山の神様と言ったら、今は二人しか思いつかない。 蛇(八坂神奈子)と蛙(洩矢諏訪子)である。 この二人の神様が何かを企んでるのだろうか? ほとぼりが冷めたら再び山に向かって見たいと思った。 | 结果,这回的事件,被归纳成了『图解!喜欢温泉的山神与间歇泉』这么一篇报道。 谈到山神的话,除了那两位以外不作他想。 那就是蛇(八坂神奈子)与蛙(洩矢诹访子)。 这两位神明到底在图谋着什么呢? 她们准备,等到事件平息之后再上一次山,调查一下。 | |
Ending No.03 ニュークリア温泉 オールクリアおめでとう! 流石だね! | Ending No.03 Nuclear温泉 祝贺All Clear! 真不简单! |
注释
导航
|