- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
连缘天影战记~Brilliant pagoda or haze castle/幼儿园组中立线
跳到导航
跳到搜索
- 本页面为连缘天影战记中,使用瑞风天堺/片野宿祢/乞骸让让机体,在城线(一直靠左)与都线(一直靠右)之间的路线下的对话。
- 每一面BOSS的具体配置和登场规则请参考关卡配置图示。
- 本翻译借用第三人称代词祂来代指性别不明角色。现实中祂并无此用法,还请注意。
Stage 1
乌蛇
闡裡神社参道 | 阐里神社参道 | |
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter | BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter | |
片野宿祢 | ところでさ、セセ | 对了,让让 |
乞骸让让 | おう、どうしたぁ~? スクネ | 噢,怎么啦~? 宿祢 |
片野宿祢 | セセってなんなんだにゃ? | 让让到底是个什喵? |
乞骸让让 | 骨だよー! | 是骨头哦—! |
瑞风天堺 | 要領を得ない問いと答えだな | 不着边际的问与答啊 |
片野宿祢 | そうじゃなくてさ セセはどうやって生まれたの? | 我不是那个意思 让让是怎么出生的? |
乞骸让让 | 知らない! 気がついたら生まれてた! | 不知道! 回过神来就出生了! |
瑞风天堺 | いい加減だな~・・・・後ろで尾行してる奴と同じで | 真马虎啊~・・・・偷偷跟在后头的家伙也一样 |
??? | えっ! バレてたのか・・・ | 诶! 暴露了吗・・・ |
乞骸让让 | おおっ! 誰か出てきたぞ! | 噢噢! 有谁出现了哦! |
乌蛇 登场 | ||
??? | なんでバレるかなー | 为啥会露馅啊— |
瑞风天堺 | 便利な能力を持ってるみたいだが 僕の結界の前では無意味だね | 虽然你好像有很便利的能力 但在我的结界面前毫无意义 |
片野宿祢 | 流石だぎゃ、天堺! | 不愧是天堺嘎! |
??? | ここの住民はやりずらい奴らばっかりだぜ | 这里的住民净是些难对付的家伙 |
乞骸让让 | 何者だー! | 来者何人—! |
瑞风天堺 | お前、たしか玄鳥の仲間だな | 你应该是玄鸟的同伴来着 |
得手勝手な影 乌蛇 Kurohebi | 肆意妄为的黑影 乌蛇 Kurohebi | |
乌蛇 | ありゃ、知ってんのか | 哎呀,你知道吗 |
瑞风天堺 | 巻き込んじまってすまないな、外に出たいか? | 把你卷进来真不好意思,想出去吗? |
乌蛇 | えっ!? 出してくれんのか? | 诶!? 能出去吗? |
瑞风天堺 | 死ぬかもしれないけどな | 可能会死就是了 |
乌蛇 | じゃあイヤだよ | 那算了 |
乞骸让让 | お前~、なぜセセ達をビコーしてた!? | 你~,为啥要尾随让让一行!? |
片野宿祢 | 怪しいっちゃ~ | 可疑呀~ |
乌蛇 | いやな、そこのメロンみたいな奴に用があってな | 不是,我找那个蜜瓜一样的家伙有事 |
瑞风天堺 | ・・・もしかして僕かい? なにかなぁ? | ・・・莫非是指我吗? 有什么事? |
乌蛇 | 都から"召喚"されているらしいぞ 手伝って欲しい事があるんだとか | 从帝都来了“召唤”哦 似乎有想让你帮忙的事 |
瑞风天堺 | 断る | 我拒绝 |
片野宿祢 | ビシッと言ってやったっちゃ~♪ | 断然拒绝了呀~♪ |
乌蛇 | そういわれてもなぁ・・・こっちも仕事なんでね | 就算你这么说・・・这边也要工作的 |
瑞风天堺 | だろうね、生死を問わないってやつかな? | 我想想也是,那么就是召唤不论死活的意思咯? |
BGM:メイドインブラック ~ Double Snake | BGM:Made in Black ~ Double Snake | |
乌蛇 | 生かして連れてこい、とは言われてない | 没说要把你活着带过去啊 |
乌蛇 被击败 | ||
乌蛇 | ちょっと強すぎやしない? | 你是不是有点强过头了? |
乞骸让让 | 流石だな、ずいふぉん! | 不愧是瑞风! |
片野宿祢 | 天堺は強いにゃ~ | 天堺很强的喵~ |
瑞风天堺 | 宮使いはごめんだからな | 当官的差事就免了啊 |
乌蛇 | あ~あ、こりゃクビかな | 啊~啊,这下会被炒鱿鱼了 |
瑞风天堺 | たぶん私を連れて来いって命令された時点で 遠まわしにクビって事だと思うぞ | 大概被命令把我带过去的时候 你就已经被变相炒鱿鱼了 |
乌蛇 | マジかぁ・・・ | 真的假的・・・ |
天宫润
闡裡神社参道 | 阐里神社参道 | |
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter | BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter | |
片野宿祢 | 天堺ってしゃ | 天堺呀 |
瑞风天堺 | うん? | 嗯? |
片野宿祢 | にゃんで先代と一緒に異変解決してたんだぎゃ? | 为什喵会和先代神主一起解决异变嘎? |
瑞风天堺 | んー、まぁ同じ外界出身で共感を覚えたってのもあるし、 それに僕は鶴喰達に助けられたからな | 嗯—,嘛因为同是外界出身比较容易有共鸣 况且我也被鹤喰祂们救过 |
乞骸让让 | へー、先代神主と仲良かったのか | 欸—,和先代神主关系很好嘛 |
片野宿祢 | セセは何にも知らないんだっちゅーの? | 让让什喵都不知道吗? |
乞骸让让 | けっこう昔から生きてたみたいだけど、 自我を持ったのは最近なんだなー | 虽然好像从很久以前活到了现在 但直到最近才拥有了自我啊— |
瑞风天堺 | ・・・成長する妖怪か、中々珍しいな | ・・・在成长的妖怪吗,相当罕见啊 |
片野宿祢 | ボクだって成長してるっちゅーに! | 我也在成长中的喵! |
??? | じゃーのめーでおーむかーえ♪ | 拿着—雨伞—来—给我♪1 |
乞骸让让 | なんだ! このへったくそな歌は!? | 什么啊! 这烂到家的歌声!? |
天宫润 登场 | ||
??? | うーれ・・・しくないねぇ・・・ | 好—不・・・高兴呀・・・2 |
瑞风天堺 | 妖怪が歌いながら歩いてやがる | 有个妖怪在边走边唱歌 |
片野宿祢 | ボクもハニワ作るときはよく鼻歌を歌うぎゃー | 我做埴轮的时候也经常哼歌嘎— |
乞骸让让 | ずいぶんと音痴な妖怪だなー | 这妖怪真是个音痴— |
??? | 勝手に人の歌を聞いといて酷評かい | 偷听别人唱歌还擅自作出这么苛刻的评价 |
瑞风天堺 | 雨降り妖怪か・・・こいつも中々珍しいな | 降雨的妖怪吗・・・这家伙也相当罕见啊 |
乞骸让让 | こいつ知ってるぞ! 潤ってやつだ | 我认得祂! 是叫润的家伙 |
進退両難あまがっぱ 天宮 潤 Amanomiya Jun | 进退两难的雨衣 天宫 润 Amanomiya Jun | |
天宫润 | おぉ、知っとるのかい | 噢噢,认得小生吗 |
乞骸让让 | いつも変なナメクジ妖怪と一緒にいるぞ! | 总是和奇怪的蛞蝓妖怪在一起! |
天宫润 | 宵はナメクジじゃないんじゃがな | 宵不是蛞蝓呀 |
片野宿祢 | 妖怪、死すべし! | 妖怪,该死! |
瑞风天堺 | お前らだって妖怪だろう | 你们俩不也是妖怪 |
乞骸让让 | 退治してやるぞー! | 把祂退治掉—! |
BGM:韓紅に水は括る ~DYE~ | BGM:雨水染上唐红色 ~DYE~3 | |
天宫润 | なんじゃ、戦うのかい? まぁ遊んでやってもかまわんよ | 怎么,要打吗? 嘛陪你们玩也无妨 |
瑞风天堺 | なんで3対1でまともに戦えると思ってるんだろうな? | 你为什么会觉得3对1能打得很正经啊? |
乞骸让让 | ぼっこぼこだ! | 打得满头包! |
片野宿祢 | ぐっちゃぐちゃだぎゃ♪ | 打得乱糟糟嘎♪ |
天宫润 | ありゃ? もしかしてこれって遊びじゃなくてイジメなんじゃ・・・ | 哎呀? 莫非这不是玩耍是霸凌吗・・・ |
天宫润 被击败 | ||
天宫润 | おぉ・・・厳しい戦いだった | 噢・・・是场硬仗 |
瑞风天堺 | 良かったな、原型は保ってる | 能保住原型真是太好了 |
乞骸让让 | 結構頑丈なやつだなー | 挺结实的家伙啊— |
片野宿祢 | 傘型埴輪でも作ってやるぎゃ | 想做伞型的埴轮嘎 |
天宫润 | それは重そうだなー | 那貌似会很重啊— |
Stage 2
迷えずの森 BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak | 不迷之森 BGM:妖之病垂 ~ Outbreak | |
闡裡神社参道 BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter | 阐里神社参道 BGM: 被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter | |
戦線となる川 BGM:いざ進まん人の道、妖の道 | 战线之川 BGM:前进吧人之道,妖之道 |
鹀蒿雀
瑞风天堺 | ところで君ら二人はなんで神社の縁側の下にいたんだい? | 说起来你们为什么会躲在神社的缘侧4下面? |
乞骸让让 | よく言うだろー? 『強者は縁の下にいる』って | 俗话不是说吗? 『强者在缘下』 |
瑞风天堺 | ・・・・『縁の下の力持ち』のことかい? | ・・・・你是想说『缘下的实力派』5吗? |
片野宿祢 | あー、それだぎゃ! | 啊,就是那个嘎! |
瑞风天堺 | 意味もなんか違うしな | 这话不是那么用的吧 |
乞骸让让 | まぁーニュアンスが伝わればいいのだー! | 嘛,意思传达到就行—! |
瑞风天堺 | それで、 君らは藪雨と玄鳥の両神主に仕返ししたいというわけか | 所以, 你们是想向薮雨和玄鸟两位神主复仇吗 |
片野宿祢 | あいつらいつも活躍して羨ましいんだぎゃ~ | 那俩一直很活跃,羡慕死人了嘎~ |
瑞风天堺 | ・・・言うほど活躍してるかぁ? | ・・・有你说的那么活跃吗? |
乞骸让让 | セセたちもここらで有名になっときたい! | 让让一行也想远近闻名! |
片野宿祢 | んだぎゃ! | 是嘎! |
瑞风天堺 | あぁそうかい | 啊是吗 |
??? | あー、そこにいる人は・・・ | 啊—,在那的人・・・ |
瑞风天堺 | んんっ | 嗯? |
鹀蒿雀 登场 | ||
??? | ハニワさんじゃないですか! | 这不是埴轮桑吗! |
片野宿祢 | おぉ! 鵐のところの青いのだぷー | 哦! 是蓝色的那个鹀噗— |
乞骸让让 | たしかに青いなー | 确实是蓝色— |
??? | 他の二人は・・・どなたですか? | 另外两位是・・・谁? |
瑞风天堺 | 僕は知ってるぞ、鵐蒿雀 | 我认得你,鹀蒿雀 |
意志薄弱な末っ子 鵐 蒿雀 Shitodo Aoji | 意志薄弱的老幺 鹀 蒿雀 Shitodo Aoji | |
鹀蒿雀 | えぇ・・・僕は知らないんですが | 欸・・・我不认得你呀 |
瑞风天堺 | キミのところの黒い奴とは直接会ってるし、 キミについても一方的に知ってる | 我和你们那黑色的家伙直接见过面了 也曾单方面地了解过关于你们的事 |
鹀蒿雀 | はぁ・・・? 僕のことはクロから聞いたんですか? | 哈啊・・・? 从阿黑那听说了我的事吗? |
瑞风天堺 | いや違う、キミらを无現里に連れてきた犯人には、 共犯者がいたってことさ | 不,我是指把你们带到无现里的犯人 祂还有个共犯者在啊 |
片野宿祢 | そうだったのかぅ!? | 是那样的吗!? |
鹀蒿雀 | へー、知りませんでした | 欸—,我都不晓得 |
乞骸让让 | 本人はあんまり興味なさそうだな | 本人好像没啥兴趣啊 |
鹀蒿雀 | ありますよ! 賠償金でも請求しようかなって考えてたんです | 还是有兴趣的! 我在思考能不能索要赔偿金之类 |
瑞风天堺 | 流石は黒い奴と同じ血筋だな | 不愧是跟黑色的家伙流着一样的血 |
乞骸让让 | 悪い奴だー! | 坏家伙啊—! |
片野宿祢 | 悪党は退治だぎゃ | 恶党就得退治掉嘎 |
瑞风天堺 | 妖怪じゃない奴も退治するのか? | 你们还退治不是妖怪的家伙吗? |
乞骸让让 | セセたちは正義の味方なのだ! | 因为让让一行是正义的伙伴! |
片野宿祢 | ハニーワヒーローズだぎゃ! | 是埴轮英雄嘎! |
鹀蒿雀 | あれー? もしかして僕、襲われるんですか? | 咦? 难道说我要被袭击了吗? |
瑞风天堺 | どうやらそうらしいな | 看来是这样啊 |
鹀蒿雀 | じゃあ正当防衛ですね♪ | 那这就是正当防卫了♪ |
瑞风天堺 | やっぱりお前も鵐だな | 你果然是鹀家人 |
BGM:青嵐 ~ Plastic Vortex | BGM:青岚 ~ Plastic Vortex | |
鹀蒿雀 被击败 | ||
鹀蒿雀 | 負けるんですよね、これが | 这下输了呢 |
瑞风天堺 | しかしお前ら三人組みは 随分と无現里生活を満喫してるよな | 不过你们三人组 还相当享受无现里的生活啊 |
乞骸让让 | 悪がはびこっているぞ! | 邪恶正在无现里蔓延! |
片野宿祢 | 許せないんだぎゃ! | 不可原谅嘎! |
鹀蒿雀 | まぁいいじゃないですか、誰も損しないんですから | 不也挺好的,对谁都没损失呀 |
瑞风天堺 | ・・・被害者が続出してるって聞いたけどな... | ・・・虽然听说被害者接连不断地出现... |
鹀蒿雀 | その分だけ加害者がいるので合わせて±0です | 因为有相应的加害者存在,合计起来就互相抵消了 |
瑞风天堺 | すっごい理論だな | 真不得了的理论 |
雨杏宵
瑞风天堺 | ・・・結局、なんで僕は連れまわされてるんだっけ? | ・・・说到底,为什么我被带过来了? |
片野宿祢 | 天堺は強いからぎゃ | 因为天堺很强嘎 |
乞骸让让 | 藪雨や玄鳥も強いんだよー | 薮雨和玄鸟也很强啊— |
瑞风天堺 | だから、僕に手を貸せってわけか | 所以要让我帮忙吗 |
片野宿祢 | んだぎゃ | 是嘎 |
乞骸让让 | そのとーり | 正是如—此 |
瑞风天堺 | しかたない奴らだなぁ~ | 拿你们没办法~ |
??? | お、ま、え、らー! | 你、们、几、个—! |
乞骸让让 | むっ! | 呣! |
雨杏宵登场 | ||
??? | お前らか!? 潤をいじめた奴らは! | 就是你们吗!? 欺负了润的那伙人! |
瑞风天堺 | ・・・記憶にないけど | ・・・没印象了 |
片野宿祢 | そうだったけかにゃ? | 是那样吗喵? |
乞骸让让 | 覚えてない! | 不记得了! |
??? | しらばっくれるな! お前らに決まってるんだ | 别装糊涂! 绝对就是你们 |
瑞风天堺 | すごい自信だが、何か根拠があるのかい? | 真自信啊,你有什么根据吗? |
歩く潤滑剤 雨杏 宵 Amanomori Shou | 行走的润滑剂 雨杏 宵 Amanomori Shou | |
雨杏宵 | 潤のことならなんでも分かるからさ! | 因为润的事情我什么都知道啊! |
片野宿祢 | 潤しゃんの好きゅなたべもんわ? | 润桑稀饭的食物是? |
雨杏宵 | そば! | 荞麦面! |
乞骸让让 | 趣味はー? | 爱好是—? |
雨杏宵 | 裁縫! | 缝纫! |
瑞风天堺 | 本命星は? | 本命星座是? |
雨杏宵 | ほ・・・・な、なんだそれはー!! | 星・・・・那、那是什么—!! |
瑞风天堺 | なんでも分かるってわけじゃないみたいだな | 看来也不是什么都知道啊 |
雨杏宵 | バカにしてるな!? いいだろう、妖怪の力を見せてやろう! | 你耍我吗!? 行吧,就让你们见识一下妖怪的力量! |
片野宿祢 | 妖怪も千差万別にゃもんねぇ~ | 妖怪也是千差万别的呢喵~ |
乞骸让让 | 弱いやつは弱いんだな | 弱小的就是弱小啊 |
雨杏宵 | 好き勝手言って! 後悔させてやる! | 随便你怎么说! 等着后悔去吧! |
BGM:アクト・ザ・フール ~ HAHAHA | BGM:Act the Fool(故作痴顽) ~ HAHAHA6 | |
雨杏宵被击败 | ||
雨杏宵 | やっぱり後悔したー | 果然后悔啦— |
片野宿祢 | すごいヌルヌルしてるんだぎゃ | 超级滑溜溜的嘎 |
乞骸让让 | このヌルヌル、何かに利用できないかー? | 这个滑溜溜,能用来做些什么吗—? |
瑞风天堺 | ・・・潤滑剤? | ・・・润滑剂? |
雨杏宵 | な・・・なんだそれはー!! | 那・・・那是要干嘛—!! |
马立噤美
乞骸让让 | セセはなー | 让让啊— |
瑞风天堺 | うん? | 嗯? |
乞骸让让 | 骨でなー | 是骨头啊— |
片野宿祢 | んだぎゃ | 没错嘎 |
乞骸让让 | 骨成分不足なんだー | 骨成分不足啊— |
瑞风天堺 | ・・・うん? カルシウムのことかな? | ・・・嗯? 是指缺钙吗? |
片野宿祢 | 牛乳を飲むっきゃないっちゃ! | 你喵喝牛奶嘎! |
乞骸让让 | 牛乳好きくないー | 不稀饭牛奶— |
瑞风天堺 | 色々意味が分からないんだけど | 从各种意义上都听不懂你们在说什么 |
乞骸让让 | 牛乳以外でなんか骨成分とれるものないかなー? | 除了牛奶还有什么能够补充骨成分的东西吗—? |
??? | 野菜やで! | 吃蔬菜! |
瑞风天堺 | おう? | 哦? |
马立噤美登场 | ||
??? | カルシウム摂るんやったら野菜やで! | 说到补钙就得吃蔬菜! |
乞骸让让 | 野菜って骨成分あるのか? | 蔬菜里有骨成分吗? |
片野宿祢 | あんまりそういうイメージないんだぎゃー | 没什么那方面的印象嘎— |
??? | パセリ食べんかーい! | 来点欧芹吗! |
瑞风天堺 | 元気そうだね、ツグミさん | 很有精神呢,噤美桑 |
義者張る南瓜のアウリガ 馬立 ツグミ Umatachi Tsugumi | 自诩义者的南瓜车夫 马立 噤美 Umatachi Tsugumi | |
马立噤美 | な、なんや・・・よく見たらテ...瑞風やないか | 什,什么嘛・・・仔细一看这不是天...瑞风嘛 |
瑞风天堺 | よく見ないと気が付かなかったんですかい | 不仔细看就发现不了吗 |
马立噤美 | なんの用や? もうワシと鶴喰とは縁がないやろ、 ほっといてくれ! | 做什么事? 咱和鹤喰已经没有缘了 别管咱了! |
片野宿祢 | あれ? あなたって先代神主と知り合いなの? | 咦? 你是先代神主的熟人吗? |
马立噤美 | んっ、よく見たらいつかのハニワもおるやないか | 嗯,再仔细一看上回的埴轮也在啊 |
乞骸让让 | 老眼なんだなー | 老眼昏花啊— |
马立噤美 | だれがジジババやねん! | 说谁老啊! |
瑞风天堺 | まぁ別に用があるわけじゃないですよ、 っていうか勝手に話に入ってきたのはそっちじゃない | 嘛也没什么事要做哦 不如说擅自插话的不是你那边吗 |
马立噤美 | なんや、グチグチとめんどくさい奴やな | 什么嘛,磨磨唧唧的麻烦家伙 |
乞骸让让 | そっちがめんどくさい奴だろー! | 你才是麻烦家伙吧—! |
马立噤美 | だがな瑞風、ワシはお前に借りがあんねん | 可是啊瑞风,咱还有欠你的事 |
瑞风天堺 | あぁそうですか | 啊是吗 |
片野宿祢 | へー、天堺ってカボチャさんと仲いいんだぎゃね | 欸—,天堺和南瓜桑关系真好嘎 |
马立噤美 | よくないわ! これからぶっとばしてやんねん | 一点也不! 马上把祂打飞 |
乞骸让让 | おー、やんのかー? | 哦—,要上吗—? |
瑞风天堺 | ツグミさぁん、そういうのは昔に決着がついたでしょ~? | 噤美桑~,那种事在过去已经分出胜负了吧~? |
BGM:レッツエンド号 ~ to run away! | BGM:Let's End Go ~ to run away! | |
马立噤美 | いーんや、お前らいつもタイマンでやらなかったやんけ 今度はそうはいかんで | 才—没有,你们一直都不肯跟咱单挑啊 这回不会让你得逞 |
片野宿祢 | ・・・こっちは三人いるんだにょ? | ・・・这边可是有三人在喵? |
马立噤美 | ・・・・・あっ | ・・・・・啊 |
瑞风天堺 | やっぱりどこか抜けてるよな この人 | 果然有哪儿脱线了吧 这个人 |
马立噤美被击败 | ||
马立噤美 | アンフェアや~ | 不公平呀~ |
瑞风天堺 | まぁツグミさんが元気そうでよかったですよ | 嘛噤美桑看起来很精神就太好了 |
片野宿祢 | カボチャ型ハニワ・・・ | 南瓜型埴轮・・・ |
乞骸让让 | どうしたー? すくねー? | 怎么了—? 宿祢—? |
片野宿祢 | んんーん、ハロウィンが楽しみだにゃ~ | 嗯嗯—嗯,期待万圣节喵~ |
瑞风天堺 | ・・・この国ってそんな行事あったっけ? | ・・・这里有那种习俗吗? |
Stage 3
前哨陣地 BGM:軍靴が響く幻聴 | 前哨阵地 BGM:军靴声的幻听 | |
迷えずの森 BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak | 不迷之森 BGM:妖之病垂 ~ Outbreak | |
闡裡神社参道 BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter | 阐里神社参道 BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starter | |
戦線となる川 BGM:いざ進まん人の道、妖の道 | 战线之川 BGM:前进吧人之道,妖之道 | |
夢幻堤防 BGM:海峡は今日もただ凪ぐ | 梦幻堤坝 BGM:海峡今天也是风平浪静 |
凯勒里塔斯·流明
瑞风天堺 | なぁ、ホネっ子やい | 对了,小骨头 |
乞骸让让 | んー? | 嗯—? |
瑞风天堺 | お前さんは誰の骨なんだい? | 你是谁的骨头啊? |
片野宿祢 | ハニワボーン? | 埴轮Bone? |
乞骸让让 | セセはな、セセのホネなんだな | 让让啊,是让让的骨头 |
片野宿祢 | ハニワセセボーン? | 埴轮让让Bone? |
瑞风天堺 | なんかフランス語みたいな響きだな | 听着像法语 |
乞骸让让 | フランス? | 法语? |
片野宿祢 | なんだぎゃそれはー! | 那是什么嘎—! |
瑞风天堺 | いや、教えても分からんだろうからいいよ | 唉,说了你们也不懂的 |
??? | キラーンっ! | 闪亮—! |
乞骸让让 | おっ | 哦 |
凯勒里塔斯·流明登场 | ||
??? | ピッピカチャー! | 皮卡皮卡—! |
瑞风天堺 | うわぁ、厄介な人が来たよ・・・ | 呜哇,麻烦的人来了・・・ |
??? | へいへい、天堺じゃーん! | 嘿嘿,是天堺呀—! |
片野宿祢 | おー、偉人さんだぎゃ | 哦—,是伟人桑嘎 |
無頓着に収束する恩光 ケレリタス・ルーメン Celeritas Lumen | 恍惚间收束的恩光 凯勒里塔斯·流明 Celeritas Lumen | |
凯勒里塔斯·流明 | そのとーり! 偉大なる偉人、ルーメンです☆ | 正—是! 伟大的伟人,流明是也☆ |
瑞风天堺 | この人、どんどんおかしくなってないか・・・? | 这个人,是不是越来越奇怪了・・・? |
凯勒里塔斯·流明 | そんなこと言わないでよー天堺ちゃーん! お世話になったんだから! | 别说那种话呀—小天堺—! 之前受你照顾了! |
乞骸让让 | なんかあったのかー? | 发生了什么吗—? |
瑞风天堺 | この人の尻拭いで結界を直しただけだがね | 为了给这人擦屁股把结界修好了而已 |
凯勒里塔斯·流明 | 无現里の外までは飛んでいけなかったよぉー | 没能飞到无现里之外啊— |
片野宿祢 | けど結界を破損させたんだぎゃよね、すごいっちゃ! | 但还是让结界破损了呢嘎,好厉害呀! |
凯勒里塔斯·流明 | へへへっ、それほどでも・・・あるね! もっと誉めて! | 嘿嘿嘿,就算这么夸我・・・超高兴! 多夸夸! |
瑞风天堺 | ルーメンさん、いい加減に年相応に 落ち着いたほうがいいんじゃないですか? | 流明桑,是时候展现 与你年纪相符的沉着冷静了吧? |
片野宿祢 | 封印されてるからしかたないんじゃないぎゃ? | 因为被封印了所以没办法吧嘎? |
瑞风天堺 | いや、この人は封印される前から大体こんな調子らしいよ | 不,这个人被封印之前就差不多是这副样子了 |
乞骸让让 | 楽しい人だねー! | 快活的人呀—! |
凯勒里塔斯·流明 | 偉人は楽しくあるべきなのさ! だからこそ偉大なのさ! | 伟人就该快活! 正因如此才伟大! |
瑞风天堺 | 意味不明な理屈だ・・・ | 意义不明的理论・・・ |
片野宿祢 | 偉人ってのは変わった人が多いんだぎゃ | 伟人里有好多奇怪的家伙嘎 |
凯勒里塔斯·流明 | そして偉人は強くなければいけない | 并且伟人必须强大 |
乞骸让让 | そりゃそーだな! | 那确实! |
瑞风天堺 | おっ、展開が読めたぞ・・・ | 哦,是能预料到的展开・・・ |
片野宿祢 | ・・・・・"てんかい"なだけに? | ・・・・・因为是"天堺"?7 |
BGM:プリズミックドライブ | BGM:Prismic Drive(虹色疾驰) | |
凯勒里塔斯·流明 | 偉人はそんなつまらんダジャレは言わないんだな! | 伟人是不会说那种无聊的冷笑话的! |
瑞风天堺 | いや・・・別にダジャレのつもりで言ったわけじゃ・・・ | 不・・・我也没打算说冷笑话・・・ |
片野宿祢 | 見苦しいんだぎゃ~ | 很丢脸哦嘎~ |
乞骸让让 | 潔くないぞー! | 真要面子啊—! |
瑞风天堺 | くそっ、しつこい奴らだなぁ | 可恶,难缠的家伙们 |
凯勒里塔斯·流明 | ダジャレが滑って寂しいキミに、光あれー! | 向讲冷笑话失败了很寂寞的你,给予光—! |
瑞风天堺 | 滑ってないっつーの! | 都说了没打算讲! |
凯勒里塔斯·流明被击败 | ||
凯勒里塔斯·流明 | ピッカピカだね♪ | 皮卡皮卡♪ |
瑞风天堺 | 相変わらず厄介な偉人だ | 这伟人还是老样子地麻烦 |
乞骸让让 | セセも偉人になりたいなー! | 让让也想当伟人啊—! |
凯勒里塔斯·流明 | キミも異変を解決すれば偉人になるさ♪ | 你也解决异变的话就能当伟人了♪ |
片野宿祢 | 僕は前に異変解決したっちゃよ! | 我上次解决过异变了呀! |
乞骸让让 | 宿禰は偉人だったのかー!? | 宿祢是伟人吗—!? |
瑞风天堺 | ・・・・・疲れた | ・・・・・累了 |
藤原伊代真
片野宿祢 | ハニワ合戦・・・・ | 埴轮合战・・・・ |
瑞风天堺 | はぁ? | 哈? |
片野宿祢 | ハニワを投げ合って戦うゲームってのはどうだぎゃ? | 比如说互相扔埴轮来对战的游戏,如何嘎? |
乞骸让让 | おぉー! いいなー、それ! | 噢噢—! 那真不错—! |
瑞风天堺 | ごめん、何言ってんのか全っ然分からない | 抱歉,完全不懂你们在说什么 |
片野宿祢 | ほら、今戦争ブームだぎゃ? だからその波に乗っかって僕らも売り出そうだぎゃ! | 那啥,现在是战争热潮吧嘎? 我们也要乘着那阵东风崭露头角嘎! |
乞骸让让 | 流行には乗らないとな! | 不得不跟上潮流啊! |
瑞风天堺 | 依然、意味不明 | 依旧,搞不明白 |
??? | おや、そこにいるのは・・・ | 哦呀,在那里的是・・・ |
乞骸让让 | あー? | 啊—? |
藤原伊代真 登场 | ||
??? | 宿禰じゃないか! また会ったね | 这不是宿祢嘛! 又见面了 |
片野宿祢 | フジさんだぎゃー! | 是藤桑—! |
瑞风天堺 | ・・・あぁ、あの新皇気取りの部下か | ・・・啊,是那个假新皇的部下吗 |
時代錯誤の野心家 藤原 伊代真 Fujiwara no Iyozane | 生不逢时的野心家 藤原 伊代真 Fujiwara no Iyozane | |
藤原伊代真 | 新皇気取り・・・まぁ否定はしませんけどね | 假新皇・・・嘛也没法否定 |
乞骸让让 | 宿禰はこいつと知り合いなのかー? | 宿祢认识这个人吗—? |
片野宿祢 | そうだぎゃ! フジさんは笛吹きの海賊で関白になりたいんだぎゃ | 是嘎! 藤桑是一个想成为关白的吹笛子的海贼嘎 |
藤原伊代真 | だいたい合ってるけど、なんか違う気がする | 大致上说对了,但总觉得哪里有点怪 |
瑞风天堺 | 新皇もどきは元気かい? どうやら夢は叶わなかったみたいだけど | 那个假装新皇还好吗? 虽然祂的梦想似乎没能实现啊 |
藤原伊代真 | ・・・あなた誰です? なぜ文門さんの事を知ってるんですか? | ・・・你是谁? 为何会知道文门桑的事情? |
乞骸让让 | ずいふぉんは噂が好きなんだなー | 瑞风很喜欢八卦啊— |
藤原伊代真 | え・・・? ずいふぉんって、あの恐怖のメロン・・・・ ・・・・・あ、なるほどぉ | 欸・・・? 瑞风是,那个恐怖的蜜瓜・・・・ ・・・・・啊,原来如此 |
瑞风天堺 | ・・・何に納得した? | ・・・你自顾自懂了点啥? |
片野宿祢 | やっぱりメロンみたいだぎゃ~ | 果然和蜜瓜一样呀~ |
乞骸让让 | 夕張メロンたべたいぞー | 想吃夕张蜜瓜8— |
藤原伊代真 | そんな服着てたらそう思われますよー | 穿着那种衣服就很引人联想啊— |
瑞风天堺 | ・・・この色、好きなんだけどなぁ... | ・・・我还挺喜欢这颜色的... |
片野宿祢 | フジさんはここで何やってるぎゃ~? | 藤桑在这里做什么嘎~? |
藤原伊代真 | ん~、この戦争ごっこでウチも大変でねぇ | 嗯~,由于这场战争游戏咱们也很辛苦啊 |
乞骸让让 | 戦争ごっこしてんのか? | 你们也在打战争游戏吗? |
藤原伊代真 | 私らは参戦してないんだけど、ウチの同志が どうやら首謀者っぽくて、面倒なことになってるのよ | 虽然我们并未参战,但我们那儿的同志似乎是主谋者, 发展成了麻烦的事态啊 |
瑞风天堺 | それで、新皇気取りはどうした? | 然后呢,假新皇怎样了? |
藤原伊代真 | えー・・・・新皇はご乱心でございまして ・・・・・・・・迷子です | 呃—・・・・新皇发了一阵子脾气 ・・・・・・・・然后走丢了 |
片野宿祢 | ・・・本当に新皇様なの? | ・・・真的是新皇大人吗? |
瑞风天堺 | じゃあ仕方ないな、 お前に聞くしかないな・・・首謀者の正体を | 那就没办法了 得从你这打听出来啊・・・主谋者的身份 |
藤原伊代真 | んー、身内の情報は一応口止めされてるんで、 いくらメロンさんでも教えられないのです | 嗯,这边姑且是封锁了内部情报 就算是蜜瓜桑也不能告诉啊 |
瑞风天堺 | ・・・・・ | ・・・・・ |
乞骸让让 | メロンがプンプンしてるぞー! | 蜜瓜脑门在冒青筋哦—! |
片野宿祢 | それじゃあ无現里的交渉だぎゃ~ | 那就只能有无现里风格地交涉了嘎~ |
藤原伊代真 | それって戦うってことかな? イヤだな~ | 是指与你们战斗吗? 讨厌呀~ |
瑞风天堺 | そう言いながらやる気マンマンみたいだがな | 嘴上那么说,干劲还挺足的样子啊 |
藤原伊代真 | いやね、名高いメロンさんと戦えるのは光栄だな~ って思いまして♪ | 哎呀,能和著名的蜜瓜桑战斗是我的荣幸~ 之类的♪ |
瑞风天堺 | ぶっ飛ばす | 把你揍飞 |
BGM:幽霊うごく波と風 ~ not steady body | BGM:幽灵波动风 ~ not steady body9 | |
藤原伊代真 被击败 | ||
藤原伊代真 | やっぱりメロンには勝てなかったよ・・・ | 果然赢不了蜜瓜・・・ |
瑞风天堺 | いいか、もう、二度と、僕を、メロンと、呼ぶな | 听好、不要、再、叫我、蜜瓜、了 |
片野宿祢 | メロンさんすっごくプンプンしてるぎゃ~ | 蜜瓜桑脑门上好多青筋嘎~ |
乞骸让让 | カルシウム足りてないんじゃない? ホネ食うか? | 是缺钙吧? 要吃骨头吗? |
藤原伊代真 | ちなみに言いますと・・・ 実は私らも正確な首謀者は分かってないんだよね | 顺便说一句・・・ 其实我们也不知道真正的主谋者是谁 |
瑞风天堺 | ・・・じゃあ今の戦いはなんだったんだ? | ・・・那刚才的战斗算什么? |
片野宿祢 | 天堺のうっぷん晴らし? | 天堺的积怨发泄? |
乞骸让让 | ホネ、食うか? | 要吃骨头吗? |
瑞风天堺 | ・・・さっさと先に進もう... | ・・・快点往前走吧... |
Stage 4
召喚城郭 BGM:生える石垣、動く城 | 召唤城郭 BGM:生长着的石墙,移动着的城郭 | |
前哨陣地 BGM:軍靴が響く幻聴 | 前哨阵地 BGM:军靴声的幻听 | |
迷えずの森 BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak | 不迷之森 BGM:妖之病垂 ~ Outbreak | |
闡裡神社参道 [以遠] BGM:小鳥達の黒羽焚き | 阐里神社参道 [以远] BGM:焚烧小鸟们的黑羽 | |
戦線となる川 BGM:いざ進まん人の道、妖の道 | 战线之川 BGM:前进吧人之道,妖之道 | |
夢幻堤防 BGM:海峡は今日もただ凪ぐ | 梦幻堤坝 BGM:海峡今天也是风平浪静 | |
幽暗海橋 BGM:濃霧呑む昼夢 | 幽暗海桥 BGM:浓雾吞没的昼梦 |
鹀颊赤
乞骸让让 | ずいふぉん、ずいふぉん! | 瑞风,瑞风! |
瑞风天堺 | な、なんだいホネっこ? | 怎、怎么了小骨头? |
乞骸让让 | セセはなー、ずいふぉんみたいに強くなりたいんだがなー | 让让啊—,想变得和瑞风一样强— |
片野宿祢 | ほー、そうなんだぎゃね | 嚯—,这样吗嘎 |
乞骸让让 | そんでなー、どうやったら強くなれるんだー? | 然后啊—,要怎么才能变强—? |
瑞风天堺 | うーん・・・・・才能? | 唔—嗯・・・・・才能? |
片野宿祢 | すっごく感じ悪い奴だぎゃ~ | 真是个讨厌鬼嘎~ |
瑞风天堺 | うそうそ、努力努力! ・・・けどセセは十分強いと思うぞ | 假的假的,是努力、努力! ・・・但我觉得让让已经很强了哦 |
乞骸让让 | そうかなー? けど藪雨と玄鳥には勝てないぞー? | 是吗—? 可让让打不赢薮雨和玄鸟呀—? |
瑞风天堺 | 玄鳥は特別だからな・・・藪雨は・・・なんなんだろ? | 因为玄鸟是特别的啊・・・薮雨是・・・是什么呢? |
片野宿祢 | 天堺にもよく分からんのだぎゃか? | 天堺也搞不懂嘎? |
瑞风天堺 | まぁな、変な生き物だよ、アレは | 算是吧,那玩意是很奇妙的生物啊 |
??? | へいっ! その謎を教えてやろうか! | 嘿! 就让我来解开那个谜团! |
瑞风天堺 | んんっ、お前は・・・ | 嗯,你是・・・ |
鹀颊赤 登场 | ||
頭寒足熱で熱暴走 鵐 頬赤 Shitodo Hooaka | 头寒足热的热暴走 鹀 颊赤 Shitodo Hooaka | |
鹀颊赤 | みんなのアイドル頬赤だぜ! | 大家的偶像颊赤daze! |
片野宿祢 | 頬赤ってみんなのアイドルだったのぎゃ? | 颊赤是大家的偶像嘎? |
鹀颊赤 | そこは深く追求しなくていいぞ! | 不要吹毛求疵比较好! |
乞骸让让 | 誰、こいつ? | 谁啊这是? |
鹀颊赤 | ホオアカさ! | 是颊赤! |
乞骸让让 | ホオアカかー | 颊赤啊— |
瑞风天堺 | 何しに来たんだお前 | 你来干啥的 |
鹀颊赤 | お前は誰だ!! | 你又是谁!! |
瑞风天堺 | あぁ、そういえば面と向かって会うのは初めてだっけ? | 啊,说起来还是第一次面对面相见来着? |
鹀颊赤 | 初めてだぞ!! けど自己紹介なんてしなくても全然オッケーだ! | 是第一次哦!! 但不做自我介绍什么的也完全OK! |
瑞风天堺 | あぁそうかい・・・なんか柔軟な奴だな | 啊是吗・・・真是个灵活的家伙啊 |
片野宿祢 | 頬赤は藪雨が何で強いのか知ってるのかー? | 颊赤知道薮雨为什么那么强吗—? |
鹀颊赤 | 知ってるぞー! 昔、玄鳥に聞いた事がある気がするからな~ | 知道哦—! 感觉曾经从玄鸟那听说过~ |
瑞风天堺 | ・・・気がする? | ・・・感觉? |
鹀颊赤 | 正直あんまり覚えてないぞ! | 实话说不怎么记得了! |
瑞风天堺 | 黒い奴と同じ血が通ってるとは思えないな・・・ | 不觉得你和那个黑色的家伙流着同样的血啊・・・ |
乞骸让让 | おもしろい奴だなー | 有趣的家伙啊— |
鹀颊赤 | よし、勝負すっか | 好,来打一场吧 |
瑞风天堺 | おい、どうしてそうなるんだい? | 喂,为啥变成那样了? |
鹀颊赤 | 晴れた空の下で弾幕家2人・・・勝負でしょう | 朗朗晴空下的2位弹幕家・・・只能决胜负了吧 |
片野宿祢 | ・・・弾幕家ってなんだぎゃ? | ・・・弹幕家是什么嘎? |
乞骸让让 | よく分からん奴だなー | 搞不懂的家伙啊— |
瑞风天堺 | 戦えば玄鳥から何を聞いたのか、 思い出してもらえるってことかな? | 意思是我们和你战斗的话, 你就能想起玄鸟说了什么吗? |
鹀颊赤 | そういうことだ! | 就是那么回事! |
片野宿祢 | すっごい分かりづらい奴だぎゃ | 超难懂的家伙嘎 |
鹀颊赤 | 惚れるだろぅ? 火傷するなよ? | 迷上我了吧? 别被烫伤哦? |
瑞风天堺 | むしろ凍傷になりそうだ | 不如说貌似会被冻伤啊 |
鹀颊赤 | じゃあまとめて未来に永久保存してやるよ! | 那就把你们打包起来永久冷藏至未来! |
BGM:オーバーヒートダウン | BGM:Overheat Down | |
鹀颊赤 被击败 | ||
鹀颊赤 | いやー、たまには激しい運動がしたいんだよね~ | 哎呀—,偶尔就是想来点激烈运动呀~ |
瑞风天堺 | それが目的だったのか | 那就是你的目的吗 |
片野宿祢 | それで、藪雨ってなんなんだぎゃ? | 所以,薮雨到底是什么嘎? |
鹀颊赤 | 玄鳥曰く、『唯一の存在』らしいぞ? | 玄鸟曰:『唯一的存在』,好像是这样哦? |
瑞风天堺 | 何で疑問符がつくんだい? | 为啥是个问句? |
鹀颊赤 | 言ったろ? よく覚えてないって | 我说了吧? 不怎么记得了 |
乞骸让让 | 役に立たないホオアカだなー | 颊赤派不上用场啊— |
鹀颊赤 | それがホオアカなのさ! | 这才是颊赤啊! |
乞骸让让 | そっか! 流石ホオアカだなー! | 是吗! 不愧是颊赤啊—! |
瑞风天堺 | ・・・・・子供の扱いがうまい...のか? | ・・・・・对付小孩很有一套...吗? |
旭天子云雀流
瑞风天堺 | 戦争ごっこねぇ・・・ | 战争游戏啊・・・ |
乞骸让让 | どうしたん? ずいふぉん? | 怎么了? 瑞风? |
瑞风天堺 | いや、世の中暢気な奴が多いなぁ、と思ってね | 不,只是觉得这世上没心没肺的家伙还真多啊 |
片野宿祢 | みんな仲がいいんだぎゃね~ | 大家关系都很好呢嘎~ |
乞骸让让 | セセたちも仲がいいぞ! | 让让一行关系也很好哦! |
片野宿祢 | んだぎゃ! | 是嘎! |
瑞风天堺 | そーかなぁ~? | 是—这样吗~? |
??? | おやっ! そこにいるのは!! | 哦呀! 在那里的是!! |
片野宿祢 | にゃ? | 喵? |
旭天子云雀流 登场 | ||
??? | 天堺じゃないですか! 久しいですね! | 这不是天堺嘛! 好久不见! |
瑞风天堺 | うぇ・・・ヒバルさん・・・ | 唔欸・・・云雀流桑・・・ |
陽気な取立て屋 旭天子 ヒバル Kokutenshi Hibaru | 开朗阳光的追债人 旭天子 云雀流 Kokutenshi Hibaru | |
旭天子云雀流 | どうしたのです? 久しぶりに会えたのに嬉しくないんですか? | 怎么了? 久违地见到故人不开心吗? |
瑞风天堺 | あまり嬉しい思い出がないんでね | 因为没啥开心的回忆啊 |
片野宿祢 | この人、取立て屋さんだぎゃ! | 这个人,是做讨债生意的嘎! |
乞骸让让 | 悪い奴なのかー! | 是个坏家伙吗—! |
旭天子云雀流 | そんなことはございません! 我が金融会社『がっぽり利』は非常に良心的です! | 才没那回事! 我们的金融公司『多多利』非常有良心! |
瑞风天堺 | 暴利だけどね | 虽说是为了谋取暴利呢 |
旭天子云雀流 | いえいえ、利用者の方々の笑顔こそが 我々にとって何よりの給料でございますから | 不不,顾客的笑容才是 对我们的最大的回报 |
片野宿祢 | 絶対悪い人だぎゃ! | 绝对是坏人嘎! |
乞骸让让 | ずいふぉんはコイツと知り合いなのかー? | 瑞风和这家伙是熟人吗—? |
瑞风天堺 | まぁ僕というより、鶴喰との因縁だけどね | 嘛,这家伙与其说和我,不如说是和鹤喰有因缘啊 |
旭天子云雀流 | 鶴喰がいなくなったというのは本当だったようですね、 新しい神主に会いましたよ! | 看来鹤喰不在了这件事也是真的 我见到过新神主了! |
瑞风天堺 | あっ、会ったんですか・・・・それで、どうでしたか? | 啊,你见过了吗・・・・那么感觉怎样? |
旭天子云雀流 | なかなか良いんじゃないですか? 私も負けてしまいました | 不是挺好的吗? 我都输了呀 |
片野宿祢 | んー、だから、この人は一体何者なんだぎゃ? | 嗯—,所以,这个人究竟是何方神圣嘎? |
瑞风天堺 | ・・・この世には知らないほうがいい事が沢山あるんだよ ハニワ | ・・・这世上有很多不去探究比较好的事存在啊 埴轮 |
片野宿祢 | むっきゃー! | 火大嘎—! |
乞骸让让 | ずいふぉんはイジワルだぞー! | 瑞风坏心眼—! |
旭天子云雀流 | それでは天堺、鶴喰のいない貴方が 私にどれだけ対抗できるか試させていただきます | 那么天堺,能否让我试试没有了鹤喰的你 能与我抗衡到哪一步吗 |
瑞风天堺 | えー・・・それって必要なことですか? | 欸—・・・有必要那么做吗? |
旭天子云雀流 | そろそろ本気の出し方を思い出したほうが いいと思いましてね♪ | 我觉得是时候该 回想起拿出真本事的方法了♪ |
瑞风天堺 | 昔、そう言って鶴喰が殺されかけたんですが・・・ | 祂曾经这么讲着就差点杀了鹤喰啊・・・ |
片野宿祢 | 先代が殺されかけたんだぎゃ!? | 差点杀了先代嘎!? |
乞骸让让 | やるなー、お前! | 你挺行嘛—! |
旭天子云雀流 | そんな昔の話はおいといて、 集中してもらわないと死んでしまいますよ? | 就别提过去的话题了, 现在不集中精神可是会死的哦? |
瑞风天堺 | へいへーい、がんばりまーす | 好啊好—啊,我会努力—的 |
乞骸让让 | 戦いだー! | 开打了—! |
片野宿祢 | だぎゃー! | 上啊嘎—! |
BGM:見切り千両、目玉万両 ~ MONEY GAME | BGM: | |
旭天子云雀流 被击败 | ||
旭天子云雀流 | さすが天堺、強いですね~ | 不愧是天堺,真强啊~ |
瑞风天堺 | まだまだ本気じゃないんですね | 离你的真本事差得远呢 |
旭天子云雀流 | だから本気の出し方は忘れたと言ったじゃないですか | 所以都说我忘记怎么才能拿出真本事了啊 |
乞骸让让 | セセも本気だしたいー! | 让让也想拿出真本事来—! |
片野宿祢 | だぎゃな、だぎゃな | 是嘎,是嘎 |
瑞风天堺 | もうこの人とは関わりたくないから さっさと行こう・・・ | 我已经不想和这个人扯上关系了 快点走吧・・・ |
旭天子云雀流 | 御利用ありがとうございましたー | 多谢惠顾— |
徒云蛇穴丸
片野宿祢 | んー、どうしても思い出せないことってあるだぎゃ? | 嗯—,好像有无论如何都回想不起来的事嘎? |
乞骸让让 | あるあるー! | 有啊有啊—! |
瑞风天堺 | どうしても思い出せないってことは、 どうでもいい事なんじゃないかい? | 无论如何都回想不起来的事 都是些无关紧要的事吧? |
片野宿祢 | んー、そうなのだぎゃ? | 嗯—,是吗嘎? |
瑞风天堺 | 妖怪は寿命が永いからな、 どうでもいい思い出はどんどん忘れていっちゃうんだろ | 因为妖怪有永久的寿命 无关紧要的事都会逐渐忘掉吧 |
乞骸让让 | 忘れちゃうのかー | 忘记了吗— |
片野宿祢 | なんだかさみしいんだっちゃ | 怎么感觉有点寂寞呀 |
??? | ん・・・・ ! いいっ! | 呜・・・・ ! 咿! |
瑞风天堺 | あん・・・? あ、お前は・・・ | 嗯・・・? 啊,你是・・・ |
徒云蛇穴丸 登场 | ||
??? | あ~、誰でもないので、失礼します・・・ | 啊~,我谁都不是,抱歉打扰・・・ |
片野宿祢 | 待つっちゃ!! | 站住呀!! |
??? | ! | ! |
片野宿祢 | おみゃーさんの顔・・・どっかで見た事あるんだぎゃよ~ | 你的脸・・・我应该在那里见过嘎~ |
??? | か、勘違いじゃないかな~? | 是、是不是认错了~? |
瑞风天堺 | ・・・・・まぁ、勘違いってことで済ませたいのだろうな | ・・・・・嘛,那要解开误会啊 |
??? | あー、あー、何を言ってるのかよく分からない | 啊—,啊—,我听不懂你在说什么 |
乞骸让让 | すっごく必死だぞー? | 干什么这么拼命呀—? |
??? | あ、いつかのホネっ子もいたのか | 啊,上回的小骨头也在 |
乞骸让让 | セセだよー! ホネだよー! | 是让让哦—! 是骨头哦—! |
瑞风天堺 | ホネっ子も知り合いなのか? | 你和小骨头也是熟人吗? |
??? | 知り合いっていうか・・・ | 与其说是熟人・・・ |
乞骸让让 | あ、思い出したぞー! セセはこいつにイジメられたよー! | 啊,想起来了—! 让让被这家伙欺负过—! |
片野宿祢 | むっ! 悪い奴だったっちゃね! | 呣! 是坏家伙呀! |
最後の瞳 徒雲 蛇穴丸 Adagumo no Saragimaru | 最后之瞳 徒云 蛇穴丸 Adagumo no Saragimaru | |
徒云蛇穴丸 | あー、確かにそんなこともあったねぇ | 啊—,确实有那么回事来着 |
瑞风天堺 | ・・・そー言えば玄鳥たちが蛇の妖怪と戦ってたよなー? | ・・・这么说来玄鸟祂们好像还和蛇的妖怪战斗过来着? |
徒云蛇穴丸 | ぅあー、あー、聞こえないー | 呜哇—,啊—,我听不见— |
瑞风天堺 | そうとう都合が悪いみたいだな | 你貌似相当忙啊 |
片野宿祢 | 悪者に慈悲はないだぎゃ! | 对恶人无须慈悲嘎! |
徒云蛇穴丸 | ・・・相変わらず単純だね、宿禰は | ・・・还是和以前一样单纯啊,宿祢 |
乞骸让让 | 宿禰を知ってるのかー? | 你认识宿祢吗—? |
徒云蛇穴丸 | あっ | 啊 |
片野宿祢 | おみゃーさん、誰だっちゃ! | 你到底是谁呀! |
瑞风天堺 | 弾いてしまえば正体が分かるんじゃないか~? | 打一场就知道身份了吧~? |
徒云蛇穴丸 | えぇ~、なんで戦うんだ? | 欸~,为什么要打? |
乞骸让让 | お前、気になる | 你很让人在意 |
片野宿祢 | んだぎゃ! | 是嘎! |
瑞风天堺 | ってわけだ | 就是这样 |
BGM:開かれた瞳 ~ Mono EYE | BGM:张开的眼瞳 ~ Mono EYE10 | |
徒云蛇穴丸 | 納得できないけど、どうしようもなさそうだね・・・ | 虽然我没法接受,但好像别无选择・・・ |
片野宿祢 | 行くだぎゃ! | 上了嘎! |
乞骸让让 | 行くぞー! | 上了哦—! |
徒云蛇穴丸 被击败 | ||
徒云蛇穴丸 | あーあ、負けちゃった | 啊—啊,输掉了 |
片野宿祢 | よーし、正体を聞くだぎゃ | 好—,说出你的身份嘎 |
瑞风天堺 | いや、それはやめてやろう | 不,还是别了 |
乞骸让让 | えー!? なんでー? | 诶—!? 为什么—? |
瑞风天堺 | これ以上はイジワルしないでやる | 不要再欺负祂了 |
徒云蛇穴丸 | えっ、うそ・・・ | 诶,骗人・・・ |
片野宿祢 | さては天堺! このヒトが誰か知ってるんだぎゃね! | 那天堺! 你知道这个人是谁吧嘎! |
乞骸让让 | 教えるんだ、ずいふぉん! | 告诉我们,瑞风! |
瑞风天堺 | いや、内緒にしてやるよ | 不,这得保密啊 |
徒云蛇穴丸 | ! あぁ・・・この世界にも神や仏はいたんだ・・・ | ! 啊・・・这世上还是有菩萨佛祖的・・・ |
瑞风天堺 | その代わり、後で色々とコキ使ってやるけどな | 作为交换,过后会任意使唤你哦 |
徒云蛇穴丸 | この世に神も仏もいない | 这世上既没有菩萨也没有佛祖 |
片野宿祢 | それじゃあ僕達は気になるまんまだぎゃ! | 我们还是很在意嘛嘎! |
乞骸让让 | そうだぞー! | 就是啊—! |
瑞风天堺 | 別にいいじゃないか、 思い出せないってことはどうでもいいってことさ | 不也挺好吗 想不起来的事都是无关紧要的啊 |
片野宿祢 | むー・・・・こうなったら意地でも思い出してやるだぎゃ! | 呣—・・・・这样的话硬着头皮也要想起来嘎! |
徒云蛇穴丸 | やめてくれよぉ・・・ | 不要啊・・・ |
片野宿祢 | う~ん、たしか僕の仕事に関係あった気が・・・ | 唔~嗯,应该是和我的工作有关・・・ |
徒云蛇穴丸 | ぁあー! あっー! 用事を! 思い出した! | 啊—! 啊—! 想起来了! 我有急事! |
乞骸让让 | ・・・逃げたぞー | ・・・逃跑了— |
瑞风天堺 | 必死だな・・・ | 真拼命啊・・・ |
片野宿祢 | むー、スッキリしないにょ・・・ | 呣—,好不爽・・・ |
Stage 5
蜻蛉乃城 BGM:陽炎の城 ~ Phantom ROAD | 蜻蛉乃城 BGM:阳炎之城 ~ Phantom ROAD11 | |
召喚城郭 BGM:生える石垣、動く城 | 召唤城郭 BGM:生长着的石墙,移动着的城郭 | |
前哨陣地 BGM:軍靴が響く幻聴 | 前哨阵地 BGM:军靴声的幻听 | |
迷えずの森 BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak | 不迷之森 BGM:妖之病垂 ~ Outbreak | |
闡裡神社参道 [以遠] BGM:小鳥達の黒羽焚き | 阐里神社参道 [以远] BGM:焚烧小鸟们的黑羽 | |
戦線となる川 BGM:いざ進まん人の道、妖の道 | 战线之川 BGM:前进吧人之道,妖之道 | |
夢幻堤防 BGM:海峡は今日もただ凪ぐ | 梦幻堤坝 BGM:海峡今天也是风平浪静 | |
幽暗海橋 BGM:濃霧呑む昼夢 | 幽暗海桥 BGM:浓雾吞没的昼梦 | |
デーヴァナガラ BGM:鉄と油の理想郷 |
鹀黑巫鸟
瑞风天堺 | それにしても・・・ハニワさぁ | 话说起来・・・埴轮啊 |
片野宿祢 | なんだぎゃ、ヤブからスティックに | 怎么了嘎,没头没尾的 |
瑞风天堺 | キミの仕事って、具体的に何をやっているんだい? | 你的工作具体来说都是在做些什么? |
片野宿祢 | 最近はにゃー、子供向けの玩具作って売り回ってるだぎゃ | 最近喵—,做了面向小孩的玩具到处兜售嘎 |
瑞风天堺 | それでよく食っていけてるねぇ | 真亏你能凭那养活自己呢 |
片野宿祢 | それならセセに言ってあげてぎゃ | 说这个你还不如问让让嘎 |
乞骸让让 | はー? | 哈—? |
瑞风天堺 | それもそうだな、セセはちゃんとゴハン食べてるのか? | 也是啊,让让有在好好吃饭吗? |
乞骸让让 | セセはホネだから骨成分あればいいんだぞー | 因为让让是骨头只要有骨成分就没问题哦— |
片野宿祢 | 骨成分ってなにか、天堺に教えてやってにゃ | 你至少告诉天堺骨成分是什么吧喵 |
乞骸让让 | セセの骨成分はなー、骨を食べれば摂取できるぞ! | 让让的骨成分啊—,只要吃骨头就能补充哦! |
瑞风天堺 | ・・・キチンとしたゴハン食べなさい | ・・・请你好好吃饭 |
乞骸让让 | はーい | 好— |
??? | 子連れの結界屋か・・・ | 带小孩的结界师么・・・ |
片野宿祢 | あっ! この声は! | 啊! 这个声音是! |
鹀黑巫鸟 登场 | ||
??? | 大変だな、コブ付きは | 带着俩拖油瓶还真辛苦啊 |
瑞风天堺 | あぁ、鵐のところの黒いのか | 啊,鹀家黑色的那个啊 |
曖昧で紙一重な考古学者 鵐 黒巫鳥 Shitodo Kuroji | 暧昧微妙的考古学者 鹀 黑巫鸟 Shitodo Kuroji | |
鹀黑巫鸟 | 興味深い組み合わせだな、ハニワにホネに ・・・デザートにはメロンか | 很有意思的组合啊,埴轮还有骨头 ・・・作为甜点的是蜜瓜吗 |
片野宿祢 | ランチにぴったりだっちゃ! | 当午饭很完美呀! |
鹀黑巫鸟 | 少々胃にもたれそうだがな | 感觉有点不消化 |
乞骸让让 | ホネは体にいいぞー? | 骨头对身体好哦—? |
瑞风天堺 | 黒いの、お前ら一家は最近あまりいい噂を聞かないぞ | 黑色的,最近没啥关于你们家的好流言啊 |
鹀黑巫鸟 | いい噂なんて流行ったためしがない | 好事不出门 |
片野宿祢 | まだ悪徳商法をしてるんだぎゃ~? | 又在做什么缺德买卖吗嘎~? |
鹀黑巫鸟 | ビジネスってやつさ、 双方の利益の為にやっているからWin-Winさ | 商业行为什么的 我一直在出于双方的利益考量,所以是双赢啊 |
瑞风天堺 | 片方は不利益しか被ってないんじゃないか? | 有一方除了损失什么也得不到吧? |
鹀黑巫鸟 | 見解の違いは認めよう、 だがここで重要なのは常識に富んだ客観的価値観だろ? | 我接受有不同的见解 但这里的重点难道不是客观且遵循常识的价值观吗? |
片野宿祢 | じゃあやっぱり悪徳だぎゃ! | 那你果然在做缺德买卖嘎! |
鹀黑巫鸟 | ハニワに客観的意見が述べられるとは思えない | 不觉得埴轮能说出什么客观的意见 |
乞骸让让 | こいつ悪い奴だ! 前にセセをいじめたぞ! | 这是个坏家伙! 之前欺负了让让! |
鹀黑巫鸟 | ホネが常識に富んでるはずがない | 骨头没有遵循常识的可能 |
瑞风天堺 | 多数決ってことで、お前は悪党だ | 多数表决一致通过,你就是恶党 |
鹀黑巫鸟 | いつから无現里は民主主義になったのかな? | 无现里什么时候变民主主义国家了? |
片野宿祢 | むー、減らず口が多いやっちゃ | 唔—,歪理一套套的呀 |
鹀黑巫鸟 | 減るのに多いとは、これまた奇怪だな | 正大光明说出来的怎么能叫歪理,你自己不觉得奇怪吗 |
瑞风天堺 | ところでお前はこんなところで何を企んでいるんだ? | 话说你在这里是有什么企图? |
鹀黑巫鸟 | 酷いじゃないか、何も企んでなんかいないさ | 好过分啊,我又没企图什么 |
片野宿祢 | 嘘だぎゃー! | 说谎嘎—! |
乞骸让让 | うそ臭いぞー! | 超可疑—! |
鹀黑巫鸟 | うるさい奴らだなぁ・・・とっ捕まえて売り飛ばすぞ? | 烦人的家伙们・・・把你们抓起来卖了哦? |
瑞风天堺 | 一応昔は无現里の風紀を正していた身だからね、 キミの様な輩を放置するわけにはいかないかな | 我姑且还算曾经纠正无现里风纪的一员啊 可不能放着你这样的人不管 |
鹀黑巫鸟 | 負け犬どもが、ハネッ返りおって | 一群丧家犬还敢狂吠13 |
片野宿祢 | 今度はこっちは三人だぎゃ! 三人に勝てるはずないんだぎゃ! | 这次这边有三人嘎! 你不可能赢得过三人的嘎! |
鹀黑巫鸟 | 雑魚どもがいくら集まろうと、物の数ではない | 杂鱼聚集再多也只是杂鱼 |
乞骸让让 | セセたちは強いぞー! | 让让一行很强的哦—! |
瑞风天堺 | 年貢の納め時だ、鵐 黒巫鳥 | 偿还过去罪孽的时候到了,鹀 黑巫鸟 |
鹀黑巫鸟 | やれやれ、どうやら避けては通れない道みたいだな | 呀嘞呀嘞,看来现在想避开也行不通了呢 |
片野宿祢 | その余裕もこれまでだぎゃ! | 你那余裕也到此为止了嘎! |
乞骸让让 | 骨抜きにしてやらー! | 把你的骨头剔了—! |
鹀黑巫鸟 | 餓鬼には・・・・躾が必要だな | 对于小鬼们・・・・有教育的必要啊 |
BGM:ルームザヒストリー | BGM:Loom the History | |
鹀黑巫鸟 被击败 | ||
片野宿祢 | なんとか勝っただぎゃーっ! | 总算是赢了嘎—! |
鹀黑巫鸟 | やれやれ、善良な市民を虐げるなんて、なんて悪党だ | 哎呀呀,虐待善良的市民什么的,何等恶贯满盈 |
乞骸让让 | 負け惜しみだぞー! | 输了还嘴硬—! |
鹀黑巫鸟 | 一つ教えてやるが、 この世にはお前たちの知らない悪がまだまだある | 就教给你一件事吧 这世上你们不了解的邪恶还多的是 |
瑞风天堺 | まぁ・・・そりゃそうかもね | 嘛・・・也许吧 |
鹀黑巫鸟 | そして真の悪が、この无現里にやってきたんだよ | 然后,真正的邪恶已经抵达了这无现里 |
片野宿祢 | なんの話だぎゃ~? | 在说什么嘎~? |
鹀黑巫鸟 | お前らもいづれ、身をもって知ることになるさ | 总有一天你们会切身体会到的 |
乞骸让让 | ・・・なんか三下の捨て台詞みたいだなー | ・・・好像什么小喽啰的退场白啊— |
瑞风天堺 | セセと意見が合うのは珍しいな | 我难得和让让持同一意见 |
片野宿祢 | 僕も同じこと思ったぎゃ~ | 我也觉得嘎~ |
鹀黑巫鸟 | ・・・・・・・・ | ・・・・・・・・ |
平文门
乞骸让让 | 宿禰はさー | 宿祢啊— |
片野宿祢 | んだぎゃ? | 嗯嘎? |
乞骸让让 | もの作りがうまいよねー | 很擅长制作东西呢— |
片野宿祢 | そうにゃろ? エッヘンだぎゃ! | 是喵? 诶嘿嘎! |
瑞风天堺 | 宿禰はそれに関してのみは天才的だもんな | 宿祢只有在那方面是个天才啊 |
片野宿祢 | にゃはは~、照れるにゃ~ | 喵哈哈~,好害羞喵~ |
乞骸让让 | 今じゃっかんバカにしてなかったかー? | 刚才那个难道不是嘲讽吗—? |
瑞风天堺 | セセは馬鹿なくせに耳聡いな | 让让明明是个笨蛋,耳朵还挺尖啊 |
乞骸让让 | そんな~、それほどでもないぞー? | 没啥~,也没那么厉害哦—? |
片野宿祢 | 今確実にバカにしてたにょ? | 刚才确实是在嘲讽吧喵? |
??? | ありゃ、迷子の伊代真かと思ったら・・・ | 哎呀,还以为是走丢了的伊代真・・・ |
片野宿祢 | んにゃ? | 喵? |
平文门 登场 | ||
??? | いつかのハニワ・・・と、よく分からん二人じゃないか | 这不是上回的埴轮・・・和,不认识的两人吗 |
乞骸让让 | あー! マネっこ14ズルイんだ! | 啊—! 你这模仿怪好狡猾啊! |
??? | ま、マネっ子? | 模、模仿怪? |
片野宿祢 | あぁ、いつかの新皇しゃんだぎゃ | 啊,是上回的新皇桑嘎 |
瑞风天堺 | キミが平 文門か 興味がなかったから、今まで会った事なかったな | 你就是平 文门吗 因为对你不感兴趣,所以至今为止都没见过啊 |
新帝の盃 平 文門 Taira no Humikado | 新帝之杯皿 平 文门 Taira no Humikado | |
平文门 | 誰だ貴様、新皇に興味がないなどと言うとは | 谁啊你,对新皇说什么不感兴趣 |
乞骸让让 | セセは興味があるぞー! | 让让很有兴趣哦—! |
平文门 | う、興味をもたれても困るかも・・・ | 呜,有兴趣说不定也会造成困扰・・・ |
瑞风天堺 | 前回の異変の時は災難だったようだな、新皇さま | 上回的异变可真是场灾难啊,新皇大人 |
平文门 | ふふん♪ 失敗は成功の母というからな、全っ然めげてない! | 哼哼♪ 失败是成功之母,我根本没灰心! |
乞骸让让 | 頑張ってる人なんだなー しかたない! 特別にセセのマネは許してあげよう! | 是个努力的人啊— 没办法! 就特别原谅你模仿让让了! |
平文门 | その・・・マネって? | 那啥・・・模仿是? |
乞骸让让 | セセと同じ髪ーっ! | 有和让让一样的头发—! |
片野宿祢 | そう言われれば、何となく似てるっちゃね | 这么一说,好像确实有点像呀 |
瑞风天堺 | ・・・・隠し子か? | ・・・・私生子吗? |
平文门 | ち、ちがうわ! | 才,才不是! |
乞骸让让 | セセにはおとーさんも、おかーさんもいないぞー? | 让让可没有爸爸、妈妈之类的哦—? |
片野宿祢 | 妖怪ってのは大抵そういうもんだぎゃね | 妖怪大部分都这样嘎 |
瑞风天堺 | そんで新皇さんやい、こんなところでなーにしてるんだい? | 所以新皇桑啊,在这种地方做—什么呢? |
平文门 | 迷子になった知り合いを探してるところだ | 在找走丢了的熟人们啊 |
乞骸让让 | 迷子かー、大変だな! | 走丢了吗—,那可不得了! |
片野宿祢 | それって、さっき言ってた藤原さんだぎゃか? | 是指你刚才说的藤原桑吗嘎? |
平文门 | そうそう、伊代真とツグミのやつ 勝手にどっか行っちゃってさ・・・ | 对对,伊代真和噤美那俩 擅自跑到不知道哪去了・・・ |
瑞风天堺 | ・・・・迷子はアンタなんじゃないか? | ・・・・走丢的难道不是你吗? |
平文门 | ギクっ・・・! | 呜・・・! |
乞骸让让 | 迷子なのかぁ? | 走丢了吗? |
平文门 | いや、ちがっ・・・・伊代真と、ツグミがぁ・・・ | 不,没・・・・伊代真和、噤美才・・・ |
乞骸让让 | 迷子なんだぎゃね~ | 是迷路的小孩呢嘎~ |
平文门 | 違うってば~ | 才不是~ |
瑞风天堺 | ここまで威厳が無い新皇ってのも珍しいな | 没威严到这个地步的新皇也很罕见啊 |
平文门 | 凄いだろっ? | 很厉害吧? |
瑞风天堺 | 珍しいだけで凄いとは言ってないぞ | 只是说很罕见而已,又没夸你厉害 |
平文门 | ぐぐっ・・・・私をバカにしおって... ・・・・・・決めたぞ! | 咕呜・・・・把我当笨蛋耍... ・・・・・・决定了! |
乞骸让让 | なにがー? | 什么—? |
平文门 | お前ら三人も伊代真とツグミを探すのを手伝え! | 你们三人也来帮忙找伊代真和噤美! |
片野宿祢 | イヤだぎゃ | 不要嘎 |
平文门 | 力づくで探させるから、お前らに拒否権はない! | 我会强行让你们找的,所以你们无权拒绝! |
瑞风天堺 | つまり弾幕事をするってことね | 也就是说要进行弹幕战了 |
乞骸让让 | 戦えるのかー! | 要打了吗—! |
片野宿祢 | こっちは今度は三人だけど、大丈夫なんだぎゃ? | 这回这边可是有三人在,没问题吗嘎? |
BGM:月には届かぬ手 ~ Moon Child | BGM:触不到月亮的手 ~ Moon Child | |
平文门 | 相手が三人だろうと、新皇は無敵なのだ! | 对手有三人也没关系,新皇是无敌哒! |
瑞风天堺 | バカは死ななきゃ直らないっていうからな、処置してやろう | 只有死亡能治好笨蛋的脑子啊,我来给你治好吧 |
平文门 | 見せてやる! 新皇(の器)の力!! | 见识一下吧! 新皇(之器)之力! |
平文门 被击败 | ||
平文门 | また負けたよ・・・ | 又输了啊・・・ |
瑞风天堺 | やはり新皇の器ではないね | 果然不是新皇之器呢 |
平文门 | なにをっ! 超ぉー器だっての! | 你说什么! 我超—器的! |
乞骸让让 | ちょーうつわなのかー! | 超—器的—吗! |
片野宿祢 | 迷子の超ぉー器さんは、これからどうするんだぎゃ? | 走丢了的超—器桑,接下来准备怎么办嘎? |
平文门 | 伊代真とツグミ、探す | 找伊代真和噤美 |
乞骸让让 | 見つかるといいなー | 能找到就好了— |
平文门 | うん・・・ | 嗯・・・ |
瑞风天堺 | 本当に迷子みたいだな・・・ | 真就是走丢的小孩啊・・・ |
Stage 6
蜻蛉乃城 BGM:陽炎の城 ~ Phantom ROAD | 蜻蛉乃城 BGM:阳炎之城 ~ Phantom ROAD | |
召喚城郭 BGM:生える石垣、動く城 | 召唤城郭 BGM:生长着的石墙,移动着的城郭 | |
前哨陣地 BGM:軍靴が響く幻聴 | 前哨阵地 BGM:军靴声的幻听 | |
迷えずの森 BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak | 不迷之森 BGM:妖之病垂 ~ Outbreak | |
闡裡神社参道 [以遠] BGM:小鳥達の黒羽焚き | 阐里神社参道 [以远] BGM:焚烧小鸟们的黑羽 | |
戦線となる川 BGM:いざ進まん人の道、妖の道 | 战线之川 BGM:前进吧人之道,妖之道 | |
夢幻堤防 BGM:海峡は今日もただ凪ぐ | 梦幻堤坝 BGM:海峡今天也是风平浪静 | |
幽暗海橋 BGM:濃霧呑む昼夢 | 幽暗海桥 BGM:浓雾吞没的昼梦 | |
デーヴァナガラ BGM:鉄と油の理想郷 | 天城(Devanagara) BGM:铁与油的理想乡 |
凤联薮雨
片野宿祢 | ところで天堺はさ! | 说起来天堺啊! |
瑞风天堺 | ん? | 嗯? |
片野宿祢 | 新しい神主しゃんには会ったんだぎゃか? | 见过新的神主桑了吗嘎? |
乞骸让让 | 藪雨と玄鳥かー | 薮雨和玄鸟啊— |
瑞风天堺 | あぁ、会ったぞ | 啊,见过了 |
片野宿祢 | 藪雨と玄鳥はどうだったぎゃ~? | 薮雨和玄鸟怎么样~? |
瑞风天堺 | どうだった、って? | 怎么样,指? |
片野宿祢 | むー、だから! 神主として素質はありそうだったきゃ? って聞いてるんだぎゃ! | 呣—,就是! 有作为神主的资质吗? 这个意思! |
瑞风天堺 | どうだろうね? 鶴喰だって始めの頃は問題ばっかりだったみたいだし | 谁知道呢? 即便是鹤喰,刚开始那会也净出差错啊 |
片野宿祢 | そうだったんだぎゃ? まぁ怖い人だったけど | 是那样吗嘎? 但祂是个可怕的人 |
瑞风天堺 | 絶対的な力によって人々を纏める 思想としては一理あると思うよ | 凭借绝对的力量管理人民 我认为还是有点道理的哦 |
乞骸让让 | 王様だったんだなー | 国王大人啊— |
瑞风天堺 | けど今の神主にはそれはできないだろうな だって... | 不过现在的神主做不到那一点吧 因为... |
??? | あー! みんなー!! | 啊—! 大家—!! |
瑞风天堺 | こんな奴だから | 因为是这种家伙啊 |
凤联薮雨 登场 | ||
??? | ? なんのこと~? | ? 什么事~? |
片野宿祢 | 藪雨だぎゃ~ | 是薮雨嘎~ |
天衣無縫の能天気 鳳聯 藪雨 Yabusame Houlen | 天衣无缝的乐天派 凤联 薮雨 Yabusame Houlen | |
凤联薮雨 | ハニワちゃ~ん! ホネっ子ちゃ~ん! メロンさ~ん! | 小埴轮~! 小骨头~! 蜜瓜桑~! |
乞骸让让 | セセは王様だぞー、ホネっ子"さん"と呼べー! | 让让可是国王大人,叫我骨头"桑"—! |
瑞风天堺 | 異議を申し立てたいのは僕なんだけど・・・ | 该提出异议的不是我吗・・・ |
凤联薮雨 | 三人そろってなにしてるの~? ピクニック? お弁当いる? | 三人聚起来在干什么呢~? 野餐? 带便当了吗? |
片野宿祢 | お弁当ならあるんだぎゃ~ | 有带便当嘎~ |
凤联薮雨 | じゃあオカズ交換しようよ~ | 那来交换小菜吧~ |
乞骸让让 | いいぞー! セセはホネが欲しいぞ! | 好啊—! 让让想要骨头! |
凤联薮雨 | 手羽先の骨でいい? | 鸡翅骨可以吗? |
乞骸让让 | いいぞー! 大好物だぞ! | 好啊—! 我最喜欢了! |
瑞风天堺 | 藪雨くん・・・名誉神主とはいえ 君は闡裡の名を背負う者としての責任感が... | 薮雨君・・・尽管是名誉神主 你作为背负阐里之名者的责任感也... |
片野宿祢 | どれがいいだぎゃか? | 想要哪个嘎? |
凤联薮雨 | そのタコさんウィンナー、すごーい! | 那个章鱼香肠,好—厉害呀! |
片野宿祢 | えっへんだぎゃ! ハニワ御手製のタコ型ウィンナー型ハニワだぎゃ! | 诶嘿嘎! 那是埴轮亲手制作的章鱼型香肠型埴轮嘎! |
乞骸让让 | 食べれるのかー? | 能吃吗—? |
凤联薮雨 | じゃあそれと、ぼくのクトゥグアさんの刺身とを 交換してくれる? | 那个能和我的克图格亚15刺身 交换吗? |
片野宿祢 | なんだぎゃ~、そのタコみたいの~ まだ動いてるんだぎゃ~ | 什么啊嘎~,那个章鱼一样的东西~ 还在动啊嘎~ |
凤联薮雨 | 踊り食いが美味しいんだよ♪ | 活蹦乱跳的很好吃哦♪ |
乞骸让让 | 新鮮なんだなー | 很新鲜啊— |
瑞风天堺 | もうお弁当広げちゃってるよ・・・ | 已经把便当摊开了・・・ |
凤联薮雨 | メロンさんも、どお? 夕張メロンあるよ? | 蜜瓜桑也要来吗? 这儿有夕张蜜瓜哦? |
瑞风天堺 | 僕がメロン好きだとでも思ったのかい? | 你为什么会觉得我喜欢蜜瓜? |
凤联薮雨 | じゃあいらないの? | 那你不要吗? |
瑞风天堺 | いや、食べるけどさ | 不,吃还是会吃的 |
乞骸让让 | 天堺は素直じゃないんだぎゃ~ | 天堺一点也不坦率嘎~ |
凤联薮雨 | だね~ | 是呢~ |
乞骸让让 | ホネ食べるか? | 要吃骨头吗? |
瑞风天堺 | そうじゃなくて! 藪雨! 君にはお灸をすえる必要がありそうだな! | 不对! 薮雨! 有必要好好教训一下你啊!16 |
凤联薮雨 | あれって気持ち良いよね~ | 那很舒服的呢~ |
片野宿祢 | いや、熱いだぎゃよ~ | 不,很热嘎~ |
瑞风天堺 | 今、无現里は危機的にも関わらず内部で騒乱が起きてる それなのに闡裡神主が暢気にピクニックか! | 眼下无现里处于危机之中,内部骚乱四起 阐里神主却还在无忧无虑地野餐! |
凤联薮雨 | 腹が減っては戦はできん、 って玄鳥がよく言い訳してるよ | 饿着肚子没法战斗 是玄鸟经常用的借口哦 |
瑞风天堺 | だからそれは言い訳だろ! 君らが真っ当に働かないと、无現里が滅ぶぞ!? | 所以那是借口! 你们不正经点工作的话,无现里会毁灭啊!? |
凤联薮雨 | え~、玄鳥に全部任せれば大丈夫じゃない? | 欸~全都交给玄鸟不就好了? |
瑞风天堺 | 君は玄鳥を過労死させたいのか? | 你想让玄鸟过劳而死吗? |
片野宿祢 | 玄鳥なら大丈夫なんじゃないきゃ~? | 是玄鸟的话没问题的吧嘎~? |
乞骸让让 | そーそー | 对—对— |
瑞风天堺 | ぐっ、こいつら、すっかりお食事してる・・・ | 啧,这群家伙,彻底进入吃饭模式・・・ |
凤联薮雨 | まーまーメロンさん、お茶でもどう? 美味しくないよ? | 嘛—嘛—蜜瓜桑,要喝茶吗? 不好喝吗? |
瑞风天堺 | あー! もういい!! 君にはもう一度試験が必要だ! | 啊—! 够了!! 有必要再测验你一回! |
凤联薮雨 | えー、また戦うのー? | 诶—,又得打吗—? |
瑞风天堺 | 今回はこっちは三人がかりで戦う、これに打ち勝つんだ | 这回我们有三人在,这下就能打赢了 |
片野宿祢 | ってことは、僕たちもやらなきゃならないんだぎゃ? | 意思是我们也必须上吗? |
乞骸让让 | めんどくさー | 麻烦死了— |
瑞风天堺 | さぁ、さっさと弁当をしまえ! | 好了,快点结束便当环节! |
凤联薮雨 | むー、まだ食べかけだったのに・・・ | 呣—,明明还在吃啊・・・ |
乞骸让让 | また今度だなー | 有缘下次— |
片野宿祢 | お刺身おいしかったんだぎゃ | 刺身很好吃嘎 |
瑞风天堺 | いいかい! 今回は君から仕掛けて来るように! | 听好了! 这回你先出手! |
凤联薮雨 | せっかくやるんなら、僕も頑張ってやるよ~ | 难得要打的话,我也努力上了哦~ |
片野宿祢 | 藪雨は強いんだぎゃ! セセも頑張るんだぎゃよ! | 薮雨很强嘎! 让让也要努力嘎! |
乞骸让让 | 宿禰こそ足手まといになるなよー | 宿祢才是别拖后腿哦— |
瑞风天堺 | はーっ、やっと皆やる気になったか・・・ | 哈啊—,终于都有干劲了・・・ |
凤联薮雨 | それじゃあ、さっそく行くよー レッツゴー! | 那么,要来了哦— Let's go! |
BGM:常軌の外に飛ぶ羽 ~ Eleven-dimensional | BGM:常轨外的飞翔之羽 ~ Eleven-dimensional17 | |
凤联薮雨 被击败 | ||
燕乐玄鸟
乞骸让让 | 前の闡裡神社の神主ってさー | 阐里神社的前神主啊— |
瑞风天堺 | うん? | 嗯? |
乞骸让让 | どんな人だったんだー? | 是怎样的人—? |
片野宿祢 | セセは知らないんだぎゃ? | 让让不知道吗嘎? |
乞骸让让 | うーん、あんまり覚えてないぞー | 唔—嗯,不怎么记得了— |
瑞风天堺 | 先代神主『闡裡 鶴喰』はとにかく強い奴だった | 先代神主『阐里 鹤喰』,总之是个很强的家伙 |
片野宿祢 | ものすっごい強かったらしいんだぎゃね | 好像强到可怕嘎 |
瑞风天堺 | 初代はともかく、二代目や三代目に並ぶ強さかもしれない ってジンベイが言ってたことがあったな | 先不论初代,应该是能与第二代、第三代并列的强大 甚平曾这么讲过啊 |
乞骸让让 | 初代ってそんなに強かったのかー? | 初代比那些还要强吗—? |
瑞风天堺 | そりゃな・・・・・ なんせ无現里を作った人達の一人だからね | 那是・・・・・ 毕竟是制造出无现里的其中一人啊 |
片野宿祢 | 无現里って初代が作ったんだぎゃか!? | 无现里是初代创造的吗嘎!? |
瑞风天堺 | 詳しくは知らないけど、それっぽいことを ジンベイが言ってたね | 我不清楚详细内容 但甚平讲过类似于那种感觉的话 |
??? | 闡裡神社にある文献には記されてないけどな | 虽然阐里神社内的文献并未记载啊 |
乞骸让让 | おっ、誰だー? | 哦,是谁—? |
燕乐玄鸟 登场 | ||
??? | やっぱり色々と詳しいんだな、お前 | 你果然知道不少事 |
瑞风天堺 | これはこれは、現・闡裡神社の正式な神主になった 燕楽 玄鳥さんじゃありませんか | 哎呀哎呀,这不是现・阐里神社的正式神主 燕乐 玄鸟桑吗 |
酒嚢飯袋な単彩 燕楽 玄鳥 Tsubakura Enraku | 酒囊饭袋的单彩 燕乐 玄鸟 Tsubakura Enraku | |
燕乐玄鸟 | 代理なのに正式って、おかしくないか? | 明明是代理又成了正式的,不奇怪吗? |
瑞风天堺 | 正式に神主に任命しとかないと、色々面倒が多いからな | 不正式任命个神主的话,会有各种各样的麻烦啊 |
燕乐玄鸟 | どんどん泥沼にハマっていってる気がするんだが・・・? | 我是不是在烂摊子里越陷越深了啊・・・? |
片野宿祢 | 正式採用おめでとだぎゃ~ | 恭喜被正式录用嘎~ |
燕乐玄鸟 | ありがとくない | 不想谢你 |
乞骸让让 | どういう意味だー? | 怎么回事—? |
燕乐玄鸟 | こちとら毎日を自堕落に暮らしたいってのに・・・ 仕事なんてしたかねーよ | 本人只想每天懒散地活下去・・・ 一点也—不想工作 |
瑞风天堺 | どうしようもない人間だな、お前 | 你是个无可救药的人类啊 |
燕乐玄鸟 | ご意見番みたいなことしてる奴に言われたくねーな | 不想被仿佛在当批评家一样的家伙这么说啊— |
乞骸让让 | 玄鳥はー 神主で楽しくないのかー? | 玄鸟啊— 当神主不开心吗—? |
燕乐玄鸟 | 楽しくない | 不开心 |
乞骸让让 | 王様なのにー? | 明明是国王大人—? |
燕乐玄鸟 | まったく王様感ないぞ? | 完全没国王大人的感觉哦? |
乞骸让让 | そうなのかー | 是吗— |
燕乐玄鸟 | しかし闡裡神社については、少し興味がある | 不过我对阐里神社稍微有点兴趣 |
瑞风天堺 | へぇ、案外勉強熱心なんだな | 欸,意外地热衷于学习啊 |
燕乐玄鸟 | 生活に関わることなんでね | 毕竟关系到我的生活 |
片野宿祢 | 闡裡神社に住んでても分からないことがあるんだぎゃか? | 即使住在阐里神社也有搞不明白的事吗嘎? |
乞骸让让 | 玄鳥って実は馬鹿なんじゃないのかー? | 玄鸟实际上是个笨蛋吗—? |
燕乐玄鸟 | 確かに俺は馬鹿だとは思うが 闡裡神社の文献はどれも嘘ばかりなんだよ | 虽然我确实觉得自己是个笨蛋 但阐里神社的文献里也没写半句真话啊 |
瑞风天堺 | あぁ、そういえば鶴喰もそんなこと言ってたな | 啊啊,说起来鹤喰也那么讲过 |
燕乐玄鸟 | あの式神も秘密主義なのか、何も教えちゃくれねーしな | 那个式神是什么秘密主义者吗,啥也不告诉我—啊 |
片野宿祢 | ジンベイはイジワルだぎゃねー | 甚平是个坏心眼呢嘎— |
乞骸让让 | イジワルはよくないぞー! | 坏心眼可不好—! |
燕乐玄鸟 | ってなわけで、色々知ってそうなお前さんから 情報を聞きだそうかなって思ったわけだ | 因此我想,能不能从貌似知道很多事的你这里 打听出情报来呢 |
片野宿祢 | だってしゃ 天堺、どうするんだぎゃ? | 祂这么说 天堺,怎么办嘎? |
瑞风天堺 | タダで教えてもらえるとは思っちゃいないだろ? | 你不会以为我会平白无故告诉你吧? |
燕乐玄鸟 | そりゃねぇ・・・ここのルールの意味 ちょっとだけ理解してきたよ | 那当然・・・这里的规则的意义 我还是有好好了解过一点的 |
乞骸让让 | それじゃあ逆襲だー! | 那么该逆袭了—! |
片野宿祢 | 復讐だぎゃー! | 复仇了嘎—! |
瑞风天堺 | やはりお前には素質があるよ、玄鳥 | 你果然拥有资质啊,玄鸟 |
燕乐玄鸟 | 厄介ごとに巻き込まれる素質かな? | 被卷进麻烦事的资质吗? |
瑞风天堺 | 僕からしてみれば羨ましい素質だけどね | 在我看来是令人羡慕的资质呢 |
片野宿祢 | さー! さっさと戦うんだぎゃ! | 来吧—! 赶紧战斗了嘎! |
燕乐玄鸟 | まー、そう急かすんじゃない | 嘛—,别这么着急 |
乞骸让让 | 早く戦いたいんだー! | 想快点战斗—! |
瑞风天堺 | だとさ、せいぜい頑張りな | 祂们这么说啊,你就加油吧 |
燕乐玄鸟 | 3対1ってのも別に珍しいことじゃないが しゃーないからやるかぁ | 3对1也不是什么稀奇事了 没办法,上吧 |
BGM:アナザーマインド | BGM:Another Mind | |
燕乐玄鸟 被击败 | ||
(前略)克劳斯(后略)
乞骸让让 | ずいふぉんってさー | 瑞风啊— |
瑞风天堺 | ん? なんだい? | 嗯? 怎么了? |
乞骸让让 | 元々は外界から来たんだよなー? | 原本是从外界过来的吧—? |
瑞风天堺 | うん、そうだけど | 嗯,算是吧 |
乞骸让让 | ならさー、外界では何をしてたんだ? | 那—,你在外界做什么呢? |
瑞风天堺 | うーん、昔のことって余り記憶にないんだよね | 唔—嗯,我关于过去的事已经没什么记忆了呀 |
片野宿祢 | そもそもどうやってここに来たんだぎゃ? | 说到底你是怎么来到这里的嘎? |
瑞风天堺 | いやね、実はそれもよく覚えてないんだよね 僕が外から来たってのもジンベイから聞いた話だからね | 哎呀,其实那个我也想不起来了 我连自己是从外界来的这件事,都是从甚平那里听说的 |
片野宿祢 | ジンベイって、闡裡神社の式神だぎゃね | 甚平是阐里神社的式神呢嘎 |
瑞风天堺 | あいつが嘘ついてる可能性もあるけどな | 也有那家伙在撒谎的可能啊 |
乞骸让让 | そうなのかー? | 是这样吗—? |
瑞风天堺 | 鶴喰も知らないみたいだったし、案外ありえるかもな | 鹤喰貌似也不晓得,说不定还真有可能是骗我的 |
片野宿祢 | ジンベイは悪い奴だぎゃな~ | 因为甚平是个坏心眼嘎~ |
??? | おや? そこの君達 恐縮だが少し『話』を聞いてくれないかい? | 哦呀? 在那的人 不好意思打扰了,能听我『说』几句吗? |
乞骸让让 | なんだー? | 怎么了—? |
克劳斯 登场 | ||
??? | いや、『手間』はとらせないよ 僕はなんたって『手際』がいいからね | 不,不会耽误你们多少『工夫』的 因为我很有『功夫』啊 |
瑞风天堺 | ! ・・・お前は... | ! ・・・你是... |
片野宿祢 | 天堺の知り合いだぎゃ? | 天堺的熟人吗嘎? |
??? | んん~? ・・・いや、少なくとも僕の『記憶』は 君の様な『奇怪』な姿の人は知らないと言っているよ | 嗯~? ・・・不,至少在我的『记忆』中 没有像你这样『奇怪』的人 |
瑞风天堺 | こいつは藪雨と玄鳥の巻き添えで无現里に来た奴だ ・・・・が、直接会うのは始めてだな | 这家伙是被薮雨和玄鸟牵连进无现里的人 ・・・・但直接见面还是第一次啊 |
「混沌」の異名を持ち重力を自在に操る永遠なる皮相浅薄 ヴィルヘルム・フォン・クラウゼヴィッツ・ハルシオン・翡翠丸 Wilhelm von Clausewitz Halcyon HISUIMARU | 拥有“混沌”之异名自在操纵着重力之永远的肤浅轻薄 威廉海姆・冯・克洛斯维茨・哈尔西翁・翡翠丸 Wilhelm von Clausewitz Halcyon HISUIMARU | |
克劳斯 | なるほどね、君は『例の神主』の『仲間』ってわけか どおりで『奇怪』なわけだ | 原来如此,你是『那些神主』的『同伴』吗 所以才这么『奇怪』 |
乞骸让让 | なんかコイツ喋り方が面倒臭いぞー! | 总感觉这家伙的讲话方式超烦人啊—! |
克劳斯 | 全く、最近の子供は『躾』がなってないな 初対面の相手に『面倒』などとは・・・ | 真是的,最近的小孩缺乏『教养』啊 对初次见面的人评价『麻烦』什么的・・・ |
瑞风天堺 | それで・・・なにか話があるんだろ? | 然后・・・你有什么话想说吧? |
克劳斯 | そうそう、思い出させてくれて『感謝』するよ ・・・名誉に思うことだね なんせ僕が他人に『感謝』することなんて 滅多にないことだからね | 对了,『感谢』你提醒我 ・・・感到荣幸吧 毕竟我会『感谢』别人这件事 可不常见啊 |
片野宿祢 | なんかうざったい奴だぎゃね~ | 好烦人的家伙嘎~ |
瑞风天堺 | ・・・・・ | ・・・・・ |
克劳斯 | 君達に尋ねたいことがあるのさ、この『写真の人物』を 探しているのだが、御存知かな? | 有想询问你们的事啊,我正在寻找 这位『照片上的人物』,请问有见过吗? |
片野宿祢 | あっ! これは新皇しゃんだぎゃ! | 啊! 这是新皇桑嘎! |
瑞风天堺 | あぁ、平 文門か | 啊啊,平 文门吗 |
克劳斯 | 知っているというのかい? くっくっく・・・ これは『幸先』がいいねぇ やはり『天』は僕のみか... | 你们认得吗? 库库库・・・ 这就是『吉兆』啊 果然『老天』只对我... |
乞骸让让 | この人セセのマネっ子だぞーー! | 这个人是让让的模仿怪啊ーー! |
瑞风天堺 | 緑髪ってところがね、それだけじゃないか | 难不成只因为你俩都是绿头发吗 |
片野宿祢 | けど髪の毛の質も何となく似てるっちゃよね | 但不知怎么头发的质感也很像呢 |
克劳斯 | 僕の『言葉』を遮ると、どれだけ『面倒』なことになるか 君達はまだ知らないようだね | 打断我的『话语』,会发展成多么『麻烦』的事态 看来你们还不明白啊 |
片野宿祢 | どうなるんだぎゃー? | 会怎样嘎—? |
克劳斯 | 『言葉』とは、それ自体が『力』を持っている、 ましてやこの僕ほどの『異端なる力』を持つ者の『言葉』は 単語一つ一つにそれだけで『強力』なエネルギーを 『内包』している そのエネルギーは僕が『言葉』を発し終えると同時に 正常に発散され『効力』を持つ だが、それを途中で『中断』してしまうと、 中途半端に『収束』したエネルギーが『予期せぬ』自体を 招いてしまう『可能性』があるのだよ だから僕の『言葉』を途中で遮ってはいけない、いいね? | 『话语』本身就具有着『力量』 更何况我本人这等持有『异端之力』之人的『话语』 光是一个个单词就『蕴含』了 『强力』的能量 那些能量拥有在当我说完『话语』的同时 正常释放出去的『效果』 但若在途中『中断』 半吊子地『收束』着的能量将招来『超出预料』的事态 有这种『可能性』存在 因此不能于中途打断我的『话语』,懂了吗? |
片野宿祢 | 確かに面倒なことになっただぎゃ~ | 确实造成了麻烦的事态嘎~ |
乞骸让让 | なんだか眠いぞ~ | 好困啊~ |
瑞风天堺 | ・・・・・ | ・・・・・ |
克劳斯 | さて、それでは教えてもらおうかな この『写真の人物』は今、どこにいるのかな? | 那么,能否告知于我 这位『照片上的人物』现在身处何方? |
片野宿祢 | 天堺は知ってるだぎゃか? | 天堺知道吗嘎? |
瑞风天堺 | ・・・いや、知らないなぁ | ・・・不,不知道 |
乞骸让让 | セセも知らないぞー | 让让也不知道哦— |
克劳斯 | なるほどね・・・・君達はどうやら『嘘』が苦手なようだね | 原来如此・・・・看来你们不擅长『说谎』啊 |
片野宿祢 | はぎゃ? | 嘎? |
克劳斯 | 君達はこの『写真の人物』を知っている だが『居場所』は言えない | 你们认出了这位『照片上的人物』 却不肯说出祂的『下落』 |
乞骸让让 | 言えないっていうか、知らないんだぞー | 不是不肯说,是不知道啊— |
克劳斯 | 『無粋』な・・・みなまで言わなくていい 君達はこの『写真の人物』と繋がりがある ・・・・違うかい? | 『不解风情』・・・你不必将谎说到这种地步 你们与这位『照片上的人物』有联系 ・・・・我有说错吗? |
片野宿祢 | 違うんだぎゃ | 说错了嘎 |
克劳斯 | まったく、困った人たちだ・・・・・ 『力』を使うのはあまり好きじゃないんだが、仕方あるまい | 真是费事的人们・・・・・ 虽然我不是很喜欢使用『力量』,但也无可奈何 |
乞骸让让 | なんだかコイツ面倒くさいぞー! | 这家伙怎么这么麻烦啊—! |
片野宿祢 | 天堺もなんか言ってやれだぎゃ! | 天堺也说点什么嘎! |
瑞风天堺 | ・・・・ん? あ、あぁ・・・そうだね | ・・・・嗯? 啊、嗯・・・是啊 |
乞骸让让 | ずいふぉんまでオカシクなったぞー! | 连瑞风都变得奇怪了—! |
片野宿祢 | 種無しメロンだぎゃー! | 无籽蜜瓜嘎—! |
瑞风天堺 | 人を品種改良みたいに言うんじゃない | 别把人说得像品种改良过一样 |
克劳斯 | 賑わってるところ悪いが・・・・ 僕にはあまり『時間』がないのだよ | 太闹腾也不好・・・・ 我可没什么『时间』啊 |
片野宿祢 | ぎゃぷ~、じゃあ戦えば帰ってくれるだぎゃか~? | 嘎噗~,那和你打了就能回去了吗嘎~? |
克劳斯 | 君達が『勝てれば』、ね しかしそれは万が一にもありえないことなのだよ | 要是你们『能取胜』啊 不过那种事连万分之一的几率都不会有 |
瑞风天堺 | ・・・・・ | ・・・・・ |
乞骸让让 | ずいふぉ~ん、黙ってないで何とか言うんだー! | 瑞~风,别发呆了快说点什么—! |
片野宿祢 | まともに喋れるのは天堺だけなんだぎゃよ! | 能说正经话的只有天堺了嘎! |
瑞风天堺 | ・・・・なんだろ? 僕にも良く分からないが違和感を感じる | ・・・・怎么回事? 我有种搞不懂的违和感啊 |
克劳斯 | 僕の『異端な能力』に戦慄を覚えたんじゃないかな? | 难道不是因为我的『异端的能力』而感到战栗吗? |
乞骸让让 | よーし、そこまで言うなら相手になってやらー! | 行—啊,既然你都说到这份上了就来会会你—! |
片野宿祢 | 面倒な奴にはハニーワパンチだぎゃ! | 麻烦的家伙该吃埴轮拳嘎! |
瑞风天堺 | まぁいいや、とりあえず戦うとしようか | 无所谓了,总之先战斗吧 |
克劳斯 | 愚かなことだね、この『僕』に勝てる気でいるとは | 愚不可及,竟想着能赢过『我』本人 |
乞骸让让 | ボーンとやったる! | 用骨头干掉你! |
片野宿祢 | だぎゃ! | 是嘎! |
瑞风天堺 | それじゃあ、いくとしますか | 那么可以开始了吗 |
克劳斯 | 見せてあげよう、『星』を支配する『力』をっ! | 就让你们见识一下吧,何为支配『星』之『力』! |
BGM:エターナルパワー ~ BIG STAR | BGM:Eternal Power(永恒之力) ~ BIG STAR | |
克劳斯 被击败 | ||
徒云八尾吕智
- 仅可在6(-1)位置遭遇徒云八尾吕智。
とある儀式場 | 某个仪式场 | |
BGM:小鳥達の黒羽焚き | BGM:焚烧小鸟们的黑羽 | |
瑞风天堺 | あーあ | 啊—啊 |
片野宿祢 | どうしたんだぎゃ、天堺? | 怎么了嘎,天堺? |
乞骸让让 | ため息すると幸せが逃げていくんだぞー! | 叹气的话幸福会溜走哦—! |
瑞风天堺 | いやね、僕はこんなところで何やってんだろー って考えちゃってさ | 哎呀,就是在想 我到底在这种地方做什么啊— |
片野宿祢 | 天堺は僕たちと一緒に宝を探すんだしょ! | 天堺在和我们一起寻宝呀! |
乞骸让让 | そうだぞー! | 是啊—! |
瑞风天堺 | 大体その宝ってのも怪しいもんだし 本当は存在しないんじゃないかい? | 那所谓的宝物也很古怪 说不定实际上根本不存在哦? |
片野宿祢 | そんなことはないんだぎゃ! あるったらあるんだぎゃ! | 没那回事嘎! 有就是有嘎! |
乞骸让让 | 信じる心が大切なんだぞー! | 相信的心是很重要的哦—! |
??? | なにやら騒がしいと思ったら・・・ | 还想着怎么这么吵・・・ |
片野宿祢 | んぎゃ! | 嘎! |
徒云八尾吕智 登场 | ||
??? | 子供を引き連れて、楽しそうじゃないか、結界屋 | 带着小孩很开心的样子嘛,结界师 |
片野宿祢 | オロチンしゃんだぎゃ! | 是大蛇亲桑18嘎! |
瑞风天堺 | オロチンか | 大蛇亲啊 |
乞骸让让 | オロチンかー! | 大蛇亲吗—! |
大蛇の末裔 徒雲 八尾呂智 Adagumo no Yaorochi | 大蛇的末裔 徒云 八尾吕智 Adagumo no Yaorochi | |
徒云八尾吕智 | ・・・そろいも揃って... | ・・・物以类聚啊... |
片野宿祢 | オロチンしゃん、こんなところで何しとるんだぎゃ? | 大蛇亲桑,在这种地方做什么呢嘎? |
徒云八尾吕智 | それはこっちの台詞だ宿禰、探したんだぞ | 那是我要说的台词啊宿祢,我在找你 |
乞骸让让 | 迷子さんかー? | 走丢了吗—? |
瑞风天堺 | ハニワは別に迷子じゃないから、オロチンが迷子か | 因为埴轮没走丢,走丢的就是大蛇亲了 |
徒云八尾吕智 | 迷子じゃない! 帰りが遅いから探しに来てやったんじゃないか! | 才没走丢! 这不是因为祂回来得太晚了我才出来找吗! |
片野宿祢 | 天堺とセセもいるし、別に大丈夫だったんだぎゃ~ | 天堺和让让都在,我不会有什么事的嘎~ |
徒云八尾吕智 | 俺が大丈夫じゃないんだ! 昼飯すら食べてないんだぞ! | 我会有事啊! 连午饭都没吃! |
瑞风天堺 | オロチンは自炊すらできないのか・・・ | 大蛇亲连自己做饭都不会吗・・・ |
徒云八尾吕智 | 違う! 勝手にメシを食うといつも そこのハニワが怒るから食べれないんだ! | 不是! 因为擅自吃饭的话 总会惹那边的埴轮生气我才没吃啊! |
片野宿祢 | だってご飯用意してるのに、よそで食べて くるんだもんにゃ! 八尾呂智しゃんは | 因为明明都已经把饭做好了 八尾吕智桑还一直在外面吃啊! |
徒云八尾吕智 | 俺の分は別に用意しなくてもいいと いつも言ってるだろ! | 不用准备我的份也没事 我不一直这么说的吗! |
片野宿祢 | 酷いんだぎゃ! せっかく作ってあげてるのに! | 好过分嘎! 特意做给你的! |
乞骸让让 | じゃあセセが食べてあげるよー! | 那给让让来吃掉吧—! |
徒云八尾吕智 | はぁ・・・もういい とにかく 今日は空も騒がしいことだし、さっさと帰るぞ | 哈・・・够了 总之今天的天空也不太平,早点回去吧 |
片野宿祢 | イヤだぎゃーー! | 不要嘎ーー! |
乞骸让让 | まだお宝を見つけてないぞー! | 还没找到宝物啊—! |
瑞风天堺 | ・・・だとさ | ・・・祂们这么说 |
徒云八尾吕智 | 宝? なんだそれは? | 宝物? 那是什么? |
片野宿祢 | オロチンさんには関係ないんだぎゃ~♪ | 和大蛇亲桑无关嘎~♪ |
乞骸让让 | なー♪ | 是呢—♪ |
徒云八尾吕智 | ・・・・いい加減にしないと、怒るぞ? | ・・・・再不适可而止的话我生气了哦? |
瑞风天堺 | すっかり保護者きどりだな | 完全是一副监护人姿态啊 |
片野宿祢 | イヤだもんにゃー! 今日はオロチンしゃんは晩ゴハン抜きだぎゃー! | 不要嘛喵—! 今晚大蛇亲桑没饭吃了嘎—! |
徒云八尾吕智 | こちとら昼飯食ってないから 少々イライラしてるんだぞ? | 这边可是因为没吃午饭 有点烦躁哦? |
乞骸让让 | 怖いぞー! オロチン! | 好可怕—! 大蛇亲! |
瑞风天堺 | まぁ、そう熱くなるなって、オロチン | 嘛,别那么激动啊,大蛇亲 |
片野宿祢 | そうだぎゃオロチンしゃん、大人気ないんだぎゃ | 是嘎,大蛇亲桑一点也没个大人样嘎 |
徒云八尾吕智 | どいつもこいつも・・・ いっそ全員なぎ払ってやろうか? | 这家伙也那家伙也・・・ 干脆把全员都斩了吧? |
片野宿祢 | ぎゃー! オロチンしゃんが怒ったー!! | 嘎—! 大蛇亲桑生气了—!! |
乞骸让让 | あれじゃないか! ホネ食えば落ち着くぞ? | 那可不行! 吃点骨头冷静下? |
瑞风天堺 | 相変わらず気の短いやつなんだね | 还是老样子地性急啊 |
徒云八尾吕智 | お前らがその態度を正さないというなら 今、この場で、おまえら全員の根性を斬り整えてやる | 若你们还不端正态度 就在此时此刻,我来修理一下你们全员的秉性 |
片野宿祢 | だけど僕は怯まないんだぎゃ! こっちには天堺がいるんだぎゃ! | 但我是不会怕的嘎! 这边可有天堺在嘎! |
瑞风天堺 | はっ? | 哈? |
乞骸让让 | 行けー、ずいふぉん! 負けんなー! | 上啊—,瑞风! 不要输—! |
瑞风天堺 | 僕に戦えってこと? | 让我去打吗? |
徒云八尾吕智 | いいだろう結界屋、お前も以前から気に食わなかった ここで剪定してやる | 不也挺好吗结界师,从前我就看你不顺眼了 在这给你修剪了吧 |
瑞风天堺 | おいおい、勘弁してくれよ~ | 喂喂,饶了我吧~ |
片野宿祢 | 僕も手伝うだぎゃ! | 我也来帮忙嘎! |
乞骸让让 | セセも手伝うぞー! | 让让也来帮忙—! |
徒云八尾吕智 | どうやら決まりのようだな 貴様ら全員、この場で薙ぎ払ってやる!! | 看来已经决定好了 就在这把你们全员斩了!! |
BGM:薙ぎ払われた繋がり | BGM:被斩断的血缘 | |
徒云八尾吕智 被击败 | ||
死宛
- 仅可在6(1)位置遭遇死宛。
とある枯れ花 | 某朵枯萎的花 | |
BGM:小鳥達の黒羽焚き | BGM:焚烧小鸟们的黑羽 | |
乞骸让让 | セセはなー | 让让啊— |
瑞风天堺 | ん、突然どうしたんだい? | 嗯,突然怎么了? |
乞骸让让 | 子供の時の記憶があんまりないんだなー | 没什么童年时代的记忆啊— |
片野宿祢 | だってセセって今が子供じゃんだぎゃ | 因为让让现在也是个小孩吧嘎 |
乞骸让让 | 宿禰にいわれたくないぞー! | 不想被宿祢这么说—! |
片野宿祢 | なんだぎゃ! 僕が子供だって言うんだぎゃか!? | 什么嘎! 是指我也是小孩吗嘎!? |
乞骸让让 | だってそうだろー! | 就是那样吧—! |
片野宿祢 | んだぎゃ!? じゃあセセはもっと子供だぎゃ! ホネっ子供だぎゃ! | 啊嘎!? 那让让就是更小的小孩嘎! 骨头小孩嘎! |
乞骸让让 | じゃあ宿禰は子供ハニワだー! | 那宿祢就是埴轮小孩—! |
瑞风天堺 | はいはい、どっちも子供だから黙ってくれ | 好了好了,哪边都是小孩所以闭嘴吧 |
片野宿祢 | うるさいんだぎゃ! 大人メロンの天堺こそ黙ってるんだぎゃ! | 吵死了嘎! 是成年蜜瓜的天堺才该闭嘴! |
乞骸让让 | ヤングな話題に割り込んでくるなー! | 别来插嘴年轻人的话题—! |
瑞风天堺 | 大人メロンて・・・ヤングて・・・ | 成年蜜瓜・・・年轻人・・・ |
??? | わは~、おいしそうな匂いがプンプンするよー | 哇哈~,很美味的气味扑面而来— |
瑞风天堺 | こんなときにまたなんか来たよ・・・ | 这种时候还有什么来了啊・・・ |
死宛 登场 | ||
??? | 誰が一番おいしそうかな~? | 你们中谁最好吃呀~? |
片野宿祢 | だぎゃ!? シオンだぎゃ! | 哇哦!? 是死宛嘎! |
??? | わぁ~、ハニワちゃんだ~ | 哇~是小埴轮呀~ |
瑞风天堺 | 子供がまた増えた・・・ | 又多了一个小孩子・・・ |
乞骸让让 | 誰だこいつー? | 这是谁呀—? |
総体から産まれし個体 シオン Shion | 总体中诞生的个体 死宛 Shion | |
死宛 | シオンちゃんです♪ | 我是小死宛♪ |
片野宿祢 | 神社で飼われてるんじゃにゃかったの? | 喵有被养在神社里吗? |
死宛 | 神社はね、玄鳥がおいしいけど退屈なの | 神社呢,虽然有美味的玄鸟在但也很无聊 |
乞骸让让 | 何をいってるんだー! | 在说什么啊—! |
瑞风天堺 | そうか、コイツがハルジオンから産まれたってやつか | 对了,这家伙是从费城飞蓬里出生的那个啊 |
死宛 | だ~か~ら~、シオンちゃんです♪ って言ったじゃ~ん | 所~以~说~,是小死宛♪ 不都这么讲过~了吗 |
瑞风天堺 | それじゃ分からんよ | 光说那个谁懂啊 |
死宛 | ところでさ、そこのメロンみたいな人・・・ すっごくおいしそうな匂いがするね~ | 话说回来啊,那边的那个蜜瓜一样的人・・・ 有闻起来超好吃的气味呢~ |
片野宿祢 | そりゃ、メロンだきゃらにゃ | 那,毕竟是蜜瓜喵 |
瑞风天堺 | 関係ないだろ | 与那无关吧 |
死宛 | 甘くて、ジューシーで、それに芳醇な匂い~ | 甜甜的、多汁的、还很芳醇的香气~ |
片野宿祢 | やっぱり夕張メロンだぎゃ! | 果然是夕张蜜瓜嘎! |
瑞风天堺 | 関係ないって | 都说了无关了 |
乞骸让让 | メロンっておいしいのかー? | 蜜瓜很好吃吗—? |
死宛 | ハニワちゃんやそっちのホネっ子ちゃんも おいしそうだね~ | 小埴轮和那边的小骨头也 好像很美味呢~ |
瑞风天堺 | すっごい危ない奴だな、この子 | 这孩子,超危险的啊 |
片野宿祢 | オロチンさんと戦ったときも怖かったんだぎゃ~ | 和大蛇亲一起与祂战斗的时候也很恐怖的嘎~ |
乞骸让让 | せ、セセは怖くないぞー! | 让、让让才没害怕—! |
死宛 | ホネっ子ちゃんも、すっごく美味しそうだけど まだまだ未熟みたいだから、またいつかね♪ | 虽然小骨头也超级美味的样子 因为好像还未成熟,就等下次吧♪ |
乞骸让让 | セセ、いつか食べられるのかー!? | 让让会在某天被吃掉吗—!? |
瑞风天堺 | しかし君は神社で軟禁されてるんじゃなかったのかい? どうやって出てきた | 但你不是被软禁在神社了吗? 怎么跑出来了 |
死宛 | 本当は藪雨と玄鳥と一緒にお出かけしてたんだけど はぐれちゃった♪ | 其实是和薮雨还有玄鸟一起出门的 但走散了呀♪ |
片野宿祢 | 絶ワザとだぎゃ | 绝对是故意的嘎 |
乞骸让让 | 確信犯だ! | 是确信犯!19 |
瑞风天堺 | ちょっと意味が違うと思うが・・・ 案外、本当に確信犯かもな | 虽然感觉意思有点不太对・・・ 但说不定祂真的是个确信犯啊 |
死宛 | だって、おかしいでしょ? シオンはただ美味しいものを食べたいだけなのに・・・ | 因为,很奇怪吧? 死宛明明只是想吃美味的东西而已・・・ |
瑞风天堺 | 食べるものが問題なんだろうな | 你吃的东西就是问题吧 |
死宛 | ちょっとだけでいいのに~ | 一点点就好~ |
片野宿祢 | ちょっとだけってどれくらいだぎゃ? | 一点点是指多少嘎? |
死宛 | ほんの2~30人ぐらい? | 也就2~30人左右? |
瑞风天堺 | スケールのデカイ"ちょっと"だな | 这"一点点"的计量标准好大啊 |
片野宿祢 | ちっちゃな村なら全滅だぎゃ | 要是个小村子都会全灭了嘎 |
乞骸让让 | こいつ、やっぱ怖いぞー! | 这家伙,果然很可怕—! |
死宛 | それで、誰から食べさせてくれるの? もうおなかペコペコなの | 于是,该从谁开始吃比较好呢? 肚子都饿扁了呀 |
瑞风天堺 | いや、今からお前をとっ捕まえて玄鳥に差し出す | 不,现在就把你逮捕了引渡给玄鸟吧 |
死宛 | え~? 玄鳥の魂を食べるまでお預け~? | 欸~? 要一直等到吃玄鸟的灵魂吗~? |
瑞风天堺 | それだけで我慢しろ | 那么一小会就忍着吧 |
死宛 | 美味しいからいいんだけどさ~ けどやっぱりそれだけだと飽きちゃうんだよね~ | 虽然因为很美味所以没关系啊~ 但果然,只有那么点的话已经腻了呢~ |
乞骸让让 | 大食いグルメなんだなー | 大胃王啊— |
片野宿祢 | 玄鳥はこんなのに毎日食べられて大丈夫なのきゃ? | 玄鸟被这样每天吃真的没问题吗嘎? |
瑞风天堺 | まぁ、死にはしないだろ | 嘛,不会死的吧 |
死宛 | シオンちゃんはね、こう見えても実は中に何千も 何万もいるんだ~♪ | 小死宛呢,别看这样 内部可是有着几千、几万灵魂在哦~♪ |
乞骸让让 | な、なんだそれー? | 什、什么意思—? |
死宛 | だからね、食欲もそれだけ多くなっちゃうの | 所以呢,食欲也会变得很大 |
片野宿祢 | 大所帯なんだぎゃね~ | 是大家庭呢嘎~ |
瑞风天堺 | 苦労の多いことだね | 看来很辛苦啊 |
死宛 | でしょ~? だから、サービスしてよ~ | 是吧~? 所以给点福利嘛~ |
瑞风天堺 | ダメ、この无現里では強い者が全てを決められる 言うことを聞きなさい | 不行,在这个无现里强者决定一切 听我的话 |
死宛 | ってことは、シオンが勝てば食べさせてくれるの? | 也就是说,假如小死宛赢了就可以吃了吗? |
片野宿祢 | 天堺~、怖いんだぎゃ~ | 天堺~,祂好可怕嘎~ |
乞骸让让 | 大丈夫なのか、ずいふぉん~? | 瑞风,没问题吗~? |
瑞风天堺 | まぁ大丈夫だろう こういう場面はなんどか経験してきたから | 嘛应该没问题 这种场面我也见得多了 |
死宛 | じゃあ、おいしくいただきま~す | 那,我开动~了 |
BGM:百の命と一ひとつの縁 ~ Chimera soul | BGM:百命独缘 ~ Chimera soul20 | |
死宛 被击败 | ||
国主雀巳
- 在通关所有其他线路最终BOSS的情况下,可在6(0)位置遭遇国主雀巳。
闡裡神社参道 [以遠] | 阐里神社参道 [以远] | |
BGM:小鳥達の黒羽焚き | BGM:焚烧小鸟们的黑羽 | |
瑞风天堺 | ・・・・・ | ・・・・・ |
片野宿祢 | どうしたんだぎゃ? 天堺 | 怎么了嘎? 天堺 |
瑞风天堺 | いやな、この戦争ごっこに違和感を感じてな | 那啥,这场战争游戏有点违和感啊 |
乞骸让让 | それはなんだー? | 什么意思—? |
瑞风天堺 | 都はトップが代わり その新たな権威を都人に見せつけるために進軍した それに応戦する形で、妖怪連合どもが 仕方なく団結して部隊を展開している ・・・っと僕は予想してた | 帝都的君主更迭 为了向帝都人展示祂新的权威而进军了 为了迎战才形成的妖怪联合 迫不得已团结在一起组建了部队 ・・・我是这么想的 |
片野宿祢 | じゃあそれが正しいんじゃないんだぎゃか? | 那你想得不对吗嘎? |
瑞风天堺 | そう、確かに筋が通ってるんだけど・・・ 何か違和感があるんだ | 没错,虽然确实说得通・・・ 但总有股违和感在 |
乞骸让让 | だーかーらー、なんなんだー! それはー! | 所—以—说,什么意思—! 那是—! |
瑞风天堺 | そうだな・・・なんかタイミングが良すぎるんだ | 是啊・・・时机似乎太巧了些 |
片野宿祢 | どういうことだぎゃ? | 怎么回事嘎? |
瑞风天堺 | 本来バラバラの組織のはずの妖怪連合がコレだけ 連携している・・・つまり、誰か指導者を得たってことだ | 原本一盘散沙的妖怪联合只在这方面团结了起来 ・・・也就是说,有谁成为了领导者 |
乞骸让让 | そうなのかー? | 是那样吗—? |
瑞风天堺 | そして聞いた話では都の新しい帝はクーデターによって 王朝を転覆させて王座についたとか | 然后还听说帝都的新皇帝凭借政变 颠覆了王朝得到了王座什么的 |
片野宿祢 | そうらしいだぎゃね | 似乎是那样嘎 |
瑞风天堺 | さらに少し前から巷には妙な噂が流れ、 一部のバカはお宝目当てで无現里を探索してる | 以及不久以前街上流出了奇妙的传闻 一些笨蛋为了寻宝开始探索无现里 |
乞骸让让 | セセたちも探索してるぞー! | 让让一行也在探索哦—! |
片野宿祢 | たしかに、偶然にしては出来すぎてる気がするにょ・・・ | 确实,偶然多过头了喵・・・ |
瑞风天堺 | 偶然・・・・・・? たまたま・・・・? 確率・・・・? ・・・・・っ! そうか! しまった! アイツかっ!! | 偶然・・・・・・? 碰巧・・・・? 概率・・・・? ・・・・・! 对了! 糟了! 是那家伙吗!! |
??? | その通り♪ | 正是♪ |
乞骸让让 | ! 誰だー! | ! 是谁—! |
国主雀巳 登场 | ||
??? | 全部私の仕業なの♪ | 全都是我干的好事♪ |
片野宿祢 | だ、誰なんだぎゃ・・・こいつは? 天堺! | 是、是谁嘎・・・这家伙是? 天堺! |
瑞风天堺 | ・・・・・知らん | ・・・・・不知道 |
??? | あら? | 阿啦? |
瑞风天堺 | 僕が今、頭に思い浮かべたのはお前じゃない | 刚刚浮现在我脑海里的家伙不是你 |
??? | えー、ひどいー! | 欸—,好过分—! |
瑞风天堺 | っというか誰だ、あんたは? | 所以你谁啊? |
奸佞邪智な过ぎたる记忆 國主 雀巳 Kuzu Suzumi | 奸佞邪智的过度记忆 国主 雀巳 Kuzu Suzumi | |
国主雀巳 | そういえば今回は始めましてだったっけ? 私は『スズミ』 藪雨ちゃんと玄鳥さまのオトモダチなの♪ | 说起来这回是初次见面来着? 我叫『雀巳』 是小薮雨和玄鸟大人的朋友♪ |
瑞风天堺 | あの二人の? 外界の人間か? | 那两个人的? 你是外界的人类吗? |
国主雀巳 | そうなの! こんなところに迷い込んじゃって大変なのー | 没错! 迷路进这里来可辛苦了— |
瑞风天堺 | 玄鳥の知り合いが偶然无現里に迷い込んだ・・・? 少し都合が良すぎないかい? | 玄鸟的熟人偶然迷路进了无现里・・・? 是不是太巧了? |
国主雀巳 | そんなこと言われたって・・・ 迷い込んじゃったもんはしょうがないでしょ♪ | 就算你那么说・・・ 人家就是迷路了也没办法吧♪ |
乞骸让让 | そりゃそーだな! しょーがないよなー | 那—确实啊! 没—法子呀— |
片野宿祢 | 仕方ないんだぎゃね~ | 没办法呢嘎~ |
瑞风天堺 | それに、さっき全部自分の仕業って言ってたよね? | 况且你刚刚说了全是自己干的对吧? |
国主雀巳 | な、なんのことかしらね~? | 在,在讲什么呀~? |
瑞风天堺 | とぼけるってことは、何かしら企みがあるってことだね | 既然装傻就意味着你一定有什么企图 |
国主雀巳 | もちろんあるよ♪ たとえば貴方達を今・・・・ この場で、消しちゃおうかなぁ・・・とか♪ | 当然有哦♪ 比如说现在把你们・・・・ 在这里,消灭掉・・・之类的♪ |
乞骸让让 | いぁー!? 怖いこと言う人だー! | 咿呀—!? 这个人在讲可怕的话—! |
片野宿祢 | 何でそんなこと言うんだぎゃ!? 物騒だにゃにゃ! | 为什么要说那种话嘎!? 很危险喵! |
国主雀巳 | 私って素直なの♪ ピュアなの♪ 純情なの♪ | 人家很直率的♪ 很纯真的♪ 很纯情的♪ |
瑞风天堺 | つまり、本気ってことかい? | 也就是说你认真的咯? |
国主雀巳 | 私って冗談もあまり言わないの♪ | 人家不怎么开玩笑的呀♪ |
乞骸让让 | やっぱり怖い人だー! | 果然是个很可怕的人—! |
国主雀巳 | そんなことないよ!? なるべく痛くないようにしてあげるから♪ | 才没那回事哦!? 会尽可能不弄痛你们的♪ |
瑞风天堺 | どうやら嘘をつくのは好きみたいだな、下手だが | 看来你挺喜欢说谎的啊,还演得很烂 |
国主雀巳 | あれ? バレちゃった? | 咦? 暴露了吗? |
瑞风天堺 | お前が藪雨や玄鳥のオトモダチだなんて思えないな | 不觉得你会是薮雨和玄鸟的朋友啊 |
国主雀巳 | 最近は嫌われちゃったけど・・・ 昔みたいに仲良くなれるように私、努力してるんだよ? | 虽然最近被讨厌了・・・ 为了回到像从前那么要好,我可是在努力的哦? |
乞骸让让 | いいからあっちいけー! | 行了快从那滚开—! |
片野宿祢 | この人、なんか雰囲気が怖いっちゃ・・・ | 这个人的氛围好可怕呀・・・ |
国主雀巳 | あぁん・・・ここでも私は嫌われ者なのね・・・ | 嗯・・・在这里我也被讨厌着呢・・・ |
瑞风天堺 | 逆にどこでなら人気者なんだ? | 你在哪能受欢迎啊? |
国主雀巳 | まぁいいや、みんな消せば、みんな仲良しだもんね | 嘛无所谓了,把大家都消灭掉的话关系就变好了呢 |
乞骸让让 | ひぃ~、怖いよー! | 噫~,好可怕—! |
片野宿祢 | 天堺! 追っ払ってぎゃ!! | 天堺! 赶跑祂嘎!! |
瑞风天堺 | って言われてもなぁ・・・ 素直にどいてくれないのだろ? | 就算这么说・・・ 反正你也不会老实离开的吧? |
国主雀巳 | だから言ったじゃない? ここで皆消すって | 不都说过了吗? 在这里消灭大家 |
瑞风天堺 | 目的は? | 目的是? |
国主雀巳 | 玄鳥様の破滅のため♪ | 为了把玄鸟大人毁掉♪ |
瑞风天堺 | あいつも随分人気者だな | 那家伙也相当受欢迎啊 |
乞骸让让 | じゃーなんで玄鳥じゃなくてセセたちを狙うんだ! | 那为什么不去找玄鸟反而盯上让让一行! |
国主雀巳 | 玄鳥様はね、知り合いが・・・特に親しい人が死ぬと すっごく悲しむの♪ | 玄鸟大人呢,对熟人・・・特别是亲近之人的死 会感到超级悲伤的呀♪ |
瑞风天堺 | 腐りきってるな、お前 | 你烂到骨头里了 |
国主雀巳 | きゃっ! 褒められちゃった? | 呀! 被夸奖了? |
片野宿祢 | こいつ、何とかしないとだぎゃね・・・ | 不对这家伙做点什么的话嘎・・・ |
瑞风天堺 | あぁ、无現里の秩序を乱しかねない | 是啊,无现里的秩序可能会被扰乱 |
乞骸让让 | セセも、頑張るぞー! | 让让也会加油的—! |
国主雀巳 | あぁん、いいね! そういう一致団結して共闘する姿 ・・・・・あぁ、壊しちゃいたい | 啊嗯,真棒! 那些团结一致战斗的身影 ・・・・・啊,好想毁掉 |
片野宿祢 | こいつー! ヤバ過ぎるんだぎゃ! | 这家伙—! 不妙过头了嘎! |
瑞风天堺 | 无現里がこんな奴の侵入を許すとはな・・・・ ・・・・・僕が処理しとこう | 无现里竟允许这种家伙侵入・・・・ ・・・・・我来处理掉吧 |
BGM:MO-NA-D-2 ~ 記憶偽筆 | BGM:MO-NA-D-2 ~ 记忆伪笔 | |
国主雀巳 | いいよ、無駄だけど戦ってあげる♪ だってそれがここのルールでしょ? | 可以哦,我会陪你们打的,即使都是无用功♪ 因为那就是这里的规则吧? |
国主雀巳 被击败 | ||
如果玩家续关完成游戏 | ||
如果玩家无续关完成游戏 | ||
幼儿园组中立线结局(Neutral Ending)
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙 | BGM:祭典之后的沉默 | |
乞骸让让 | 結局なんだか分からないうちに戦争ごっこも終わっちゃったなー | 结果我们什么都没搞明白,战争游戏就结束了啊— |
瑞风天堺 | あんだけ寄り道してればそうなるだろうさ | 都绕了那么多路了自然会变成这样 |
乞骸让让 | 寄り道なんてしてないぞ! 道草を食ってただけだぞ! | 才没有绕远路! 只是路上耽误了点时间! |
瑞风天堺 | 言い方を変えただけじゃないか | 你只是换了个说法吧 |
乞骸让让 | ぬー、まだまだお宝だって見つけられてないぞー・・・ | 呶—,还什么宝物都没找到啊—・・・ |
瑞风天堺 | いい加減帰ってもいいかな? | 我差不多能回去了吧? |
片野宿祢 | みゃーみゃー、お茶でも飲んでゆっくり休んでいきにゃされ | 喵—喵—,喝杯茶好好休息喵 |
瑞风天堺 | ・・・一休みしたらまた宝探しに行くつもりだろ? | ・・・休息完了还要去寻宝吧? |
片野宿祢 | もちろんだぎゃ! | 当然了嘎! |
乞骸让让 | ヤブサメとツバクラより先に見つけてやるんだぞ! | 要比薮雨和玄鸟先发现宝物! |
瑞风天堺 | はぁ・・・帰りたい | 哈啊・・・我想回去 |
??? | ならさっさと帰れ | 那就快点滚回去 |
片野宿祢 | 八尾呂智しゃん! メロンさんにそんな失礼なこと言っちゃダメだぎゃ! | 八尾吕智桑! 不可以对蜜瓜桑说这么失礼的话嘎! |
瑞风天堺 | キミが一番失礼だからね、ハニワ | 你才是最失礼的啊,埴轮 |
~ここは宿禰の家、 道に迷ったりなんだりしていたらすっかり日が暮れていたものなので セセと天堺は宿禰の家に招待されていた。 そこには居候である八尾呂智もいたのだが、 当人は招かれざる客に対しての不快感を隠そうとしなかった。 | ~这里是宿祢的家, 一直在迷路和闲逛,结果太阳都已经落山了 让让和天堺被邀请到了宿祢的家里。 不过这儿还有寄住的八尾吕智在, 且本人毫不掩饰对不速之客的不满。 | |
徒云八尾吕智 | だいたい、なんで貴様らがこんなところにいる | 说到底,你们为什么会在这里 |
乞骸让让 | セセは宿禰の友達だから家にいるのは当たり前だろー? | 让让是宿祢的朋友,到朋友家里来也是理所当然的吧—? |
瑞风天堺 | 僕は無理やり連れ込まれたんだ | 我是被强行拖过来的 |
徒云八尾吕智 | ただでさえそんなに広い家じゃないんだ、 狭さが苦痛になる前にさっさと出て行 | 本来这个家就不是那么宽敞了, 在开始感觉挤得慌前赶紧滚出去 |
瑞风天堺 | 居候のキミに言われたくないねぇ・・・ | 不想被寄住于此的你这么讲啊・・・ |
徒云八尾吕智 | なっ・・・! 貴様っ! | 什・・・! 你这家伙! |
乞骸让让 | オロチーン、今日は泊まっていくから仲良くしてくれな~♪ | 大蛇—亲,让让一行今天要在这过夜的所以还是好好相处吧~♪ |
徒云八尾吕智 | はっ!? | 什!? |
瑞风天堺 | はっ!!?? | 哈!!?? |
片野宿祢 | あれ、言ってなかったぎゃか? 今日はもう暗いから、宝探しは明日に持ち越しだぎゃ~ | 咦,我没说过吗嘎? 今天天色很暗了,寻宝就明天再说嘎~ |
瑞风天堺 | いや、だったらもう帰してくれよ! 僕だってヒマじゃないんだぞ! | 不是,那就让我回去啊! 我可没这么多闲工夫! |
徒云八尾吕智 | それに4人も眠れるような場所なんてこの家にないだろ! | 况且这里也没容得下4个人睡觉的地方吧! |
片野宿祢 | ハニワ四段ベッド作るから大丈夫だぎゃ~♪ | 我做了四层埴轮床所以没问题嘎~♪ |
瑞风天堺 | ・・・・一番上が僕なら、泊まってやらんこともない | ・・・・我睡最上面的话,也不是不能留下来过夜 |
乞骸让让 | えーっ!!! セセが一番上に決まってるだろ!? | 欸—!!! 肯定是让让睡最上面吧!? |
徒云八尾吕智 | 頼むから帰ってくれ・・・ | 拜托了快给我回去吧・・・ |
結局のところ、戦争ごっこの元凶も、お宝のありかも分からぬまま、 天堺たちは手ぶらでの帰還となった。 何の成果もないまま、努力が徒労に帰すというのは 身体的以上に、精神的にこたえた。 明日も宿禰とセセに付き合うにしろ付き合わないにしろ、 今日のところはゆっくり休みたかった。 せめて夢の中でぐらいは、静かに1人でひっそりと過ごしたいものだった・・・ 天堺の隠居生活はまだまだ夢の中でしか叶わぬことだった。 To be continued... | 结果,既没弄清战争游戏的元凶,也没搞清宝物的有无, 天堺祂们空手而归。 没能取得任何成果,一切努力都成了徒劳 比起身体上,精神上更受不住了。 不管明天还要不要继续陪着宿祢和让让, 今天只想好好休息一场。 至少在梦中,想要一个人静静地度过・・・ 天堺的隐居生活还仍旧只能在梦中实现。 To be continued... | |
ROUTE:3 ALL CLEAR!! << おやおや? さては寄り道してたな? >> | ROUTE:3 ALL CLEAR!! << 哦呀哦呀? 是不是偏离道路了呢? >> |
幼儿园组中立线结局(Bad Ending)
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙 | BGM:祭典之后的沉默 | |
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ | ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ | |
乞骸让让 | 結局なんだか分からないうちに戦争ごっこも終わっちゃったなー | 结果我们什么都没搞明白,战争游戏就结束了啊— |
瑞风天堺 | あんだけ寄り道してればそうなるだろうさ | 都绕了那么多路了自然会变成这样 |
乞骸让让 | 寄り道なんてしてないぞ! 道草を食ってただけだぞ! | 才没有绕远路! 只是路上耽误了点时间! |
瑞风天堺 | 言い方を変えただけじゃないか | 你只是换了个说法吧 |
乞骸让让 | ぬー、まだまだお宝だって見つけられてないぞー・・・ | 呶—,还什么宝物都没找到啊—・・・ |
瑞风天堺 | いい加減帰ってもいいかな? | 我差不多能回去了吧? |
片野宿祢 | みゃーみゃー、お茶でも飲んでゆっくり休んでいきにゃされ | 喵—喵—,喝杯茶好好休息喵 |
瑞风天堺 | ・・・一休みしたらまた宝探しに行くつもりだろ? | ・・・休息完了还要去寻宝吧? |
片野宿祢 | もちろんだぎゃ! | 当然了嘎! |
乞骸让让 | ヤブサメとツバクラより先に見つけてやるんだぞ! | 要比薮雨和玄鸟先发现宝物! |
瑞风天堺 | はぁ・・・帰りたい | 哈啊・・・我想回去 |
??? | ならさっさと帰れ | 那就快点滚回去 |
片野宿祢 | 八尾呂智しゃん! メロンさんにそんな失礼なこと言っちゃダメだぎゃ! | 八尾吕智桑! 不可以对蜜瓜桑说这么失礼的话嘎! |
瑞风天堺 | キミが一番失礼だからね、ハニワ | 你才是最失礼的啊,埴轮 |
~ここは宿禰の家、 道に迷ったりなんだりしていたらすっかり日が暮れていたものなので セセと天堺は宿禰の家に招待されていた。 そこには居候である八尾呂智もいたのだが、 当人は招かれざる客に対しての不快感を隠そうとしなかった。 | ~这里是宿祢的家, 一直在迷路和闲逛,结果太阳都已经落山了 让让和天堺被邀请到了宿祢的家里。 不过这儿还有寄住的八尾吕智在, 且本人毫不掩饰对不速之客的不满。 | |
徒云八尾吕智 | だいたい、なんで貴様らがこんなところにいる | 说到底,你们为什么会在这里 |
乞骸让让 | セセは宿禰の友達だから家にいるのは当たり前だろー? | 让让是宿祢的朋友,到朋友家里来也是理所当然的吧—? |
瑞风天堺 | 僕は無理やり連れ込まれたんだ | 我是被强行拖过来的 |
徒云八尾吕智 | ただでさえそんなに広い家じゃないんだ、 狭さが苦痛になる前にさっさと出て行 | 本来这个家就不是那么宽敞了, 在开始感觉挤得慌前赶紧滚出去 |
瑞风天堺 | 居候のキミに言われたくないねぇ・・・ | 不想被寄住于此的你这么讲啊・・・ |
徒云八尾吕智 | なっ・・・! 貴様っ! | 什・・・! 你这家伙! |
乞骸让让 | オロチーン、今日は泊まっていくから仲良くしてくれな~♪ | 大蛇—亲,让让一行今天要在这过夜的所以还是好好相处吧~♪ |
徒云八尾吕智 | はっ!? | 什!? |
瑞风天堺 | はっ!!?? | 哈!!?? |
片野宿祢 | あれ、言ってなかったぎゃか? 今日はもう暗いから、宝探しは明日に持ち越しだぎゃ~ | 咦,我没说过吗嘎? 今天天色很暗了,寻宝就明天再说嘎~ |
瑞风天堺 | いや、だったらもう帰してくれよ! 僕だってヒマじゃないんだぞ! | 不是,那就让我回去啊! 我可没这么多闲工夫! |
徒云八尾吕智 | それに4人も眠れるような場所なんてこの家にないだろ! | 况且这里也没容得下4个人睡觉的地方吧! |
片野宿祢 | ハニワ四段ベッド作るから大丈夫だぎゃ~♪ | 我做了四层埴轮床所以没问题嘎~♪ |
瑞风天堺 | ・・・・一番上が僕なら、泊まってやらんこともない | ・・・・我睡最上面的话,也不是不能留下来过夜 |
乞骸让让 | えーっ!!! セセが一番上に決まってるだろ!? | 欸—!!! 肯定是让让睡最上面吧!? |
徒云八尾吕智 | 頼むから帰ってくれ・・・ | 拜托了快给我回去吧・・・ |
結局のところ、戦争ごっこの元凶も、お宝のありかも分からぬまま、 天堺たちは手ぶらでの帰還となった。 何の成果もないまま、努力が徒労に帰すというのは 身体的以上に、精神的にこたえた。 明日も宿禰とセセに付き合うにしろ付き合わないにしろ、 今日のところはゆっくり休みたかった。 せめて夢の中でぐらいは、静かに1人でひっそりと過ごしたいものだった・・・ 天堺の隠居生活はまだまだ夢の中でしか叶わぬことだった。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・これがキミの求めた記憶かい? To be continued...? | 结果,既没弄清战争游戏的元凶,也没搞清宝物的有无, 天堺祂们空手而归。 没能取得任何成果,一切努力都成了徒劳 比起身体上,精神上更受不住了。 不管明天还要不要继续陪着宿祢和让让, 今天只想好好休息一场。 至少在梦中,想要一个人静静地度过・・・ 天堺的隐居生活还仍旧只能在梦中实现。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・这是你寻求的记忆吗? To be continued...? | |
ROUTE:4 BAD END << 次はコンティニューせずに勝ってみよう! >> | ROUTE:4 BAD END << 下次试着无续关通关吧! >> |
幼儿园组中立线结局(Good Ending)
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙 | BGM:祭典之后的沉默 | |
~闡裡神社参道 参道は神の通り道と言われているが、この果てしなく直線が続く闡裡神社の参道では 神は一体どこへ向かうのだろうか・・・・? それを知る数少ない人物である天堺は今、未知なる者に遭遇していた。 | ~阐里神社参道 虽说参道被称为神明通行的道路,但在这条没有尽头一直线向前延伸的阐里神社参道 神明究竟在往哪里去呢・・・・? 作为极少数对其有所了解之人的天堺,如今在这里遭遇了未知的对手。 | |
国主雀巳 | げぇ・・・結構強いのね・・・ | 哈欸・・・还挺强的呢・・・ |
瑞风天堺 | お前・・・なんか妙だな | 你・・・总觉得很奇怪啊 |
乞骸让让 | なんかっていうか、ちょー妙だぞ! | 不如说是超级—奇怪哦! |
片野宿祢 | すっごい危ない奴なんだぎゃー! | 是个特别危险的人物嘎—! |
国主雀巳 | あらら、完全に嫌われちゃったみたいね♪ | 啊啦啦,完全被讨厌了呢♪ |
瑞风天堺 | ・・・なんかアレだな 『切り札』を隠し持ってるっていう余裕があるな、お | ・・・总觉得有点那个啊 如此气定神闲,恐怕还隐藏着『王牌』呢 |
国主雀巳 | ギクー | 唔欸— |
乞骸让让 | 分かりやすい図星21だぞー! | 很容易看出来,被说中了—! |
瑞风天堺 | 妙なことをされる前に、さっさと封印でもしておくか・・・ | 在祂做出异常举动之前,赶紧封印起来吧・・・ |
国主雀巳 | しょうがないね、もう少し貴方達とおしゃべりしてたかったけど・・・ どうやらここまでみたいね | 没办法啊,本来还想和你们多聊一会儿呢・・・ 看来只能到此为止了 |
どこからともなく、雀巳は大きめな本を取り出しそれを天堺たちに見せ付けた。 その瞬間、天堺たちの視界と意識は光に呑み込まれ・・・・ 気が付いた時には、雀巳の『存在』は消えていた To be continued ---- EXTRA_STAGE... | 不知是从何处,雀巳取出一本大书展现在天堺一行面前。 那一瞬间,天堺祂们的视线与意识被光芒吞噬了・・・・ 回过神来的时候,雀巳的『存在』已然消失不见 To be continued ---- EXTRA_STAGE... | |
ROUTE:4 ALL CLEAR!! << ストーリーモード制覇! EXに続く・・・・・? >> | ROUTE:4 ALL CLEAR!! << 主线剧情称霸! EX继续・・・・・? >> |
注释
- ↑ 日本童谣《あめふり》。
- ↑ 原词为“嬉しいな(好高兴呀)”。
- ↑ “唐红”、“韩红”指类似大红色、深红色那样鲜艳浓郁的红色。“韓紅に水は括る”取自在原业平咏红叶的和歌「ちはやぶる/神代も聞かず/竜田川/韓紅に/水くくるとは」(闻说龙田川缯叶,唐红绞透满江文/便是在那传奇的神代也闻所未闻啊,龙田川的水竟会被红叶绞缬成红色)
- ↑ 一种传统日式建筑结构,指日本房屋面向院子的外侧部分架空的一条木质走廊。
- ↑ 俗语,指暗地里努力的无名英雄。
- ↑ “Act the Fool”为英文短语,意为装疯卖傻、干蠢事。
- ↑ 日语中展开与天堺读音同为"てんかい"。
- ↑ 夕张为日本北海道城市,当地出产的蜜瓜非常知名,价格虽然昂贵但品质上乘。
- ↑ 曲名中的“幽霊うごく”和“揺れ動く”(摇动)音近。
- ↑ 名为“蛇之目”的符号⊙,在日本气象中是阴天、雾霾的意思。
- ↑ 日语中“陽炎”与“蜻蛉”同音。
- ↑ 天城(देवनागर,Devanagara,提婆那揭罗),印度教、佛教概念,是由代表“天”的“Deva”(提婆)与代表“城”的“Nagara”(那揭罗)结合而成,梵文中著名的“天城体”(देवनागरी,Devanagari)便是得名于此。其含义为神明的居所,佛教中则为神佛的居所。另一个与之相似的概念是“Deva-loka”(天上界,天界,天道)。
- ↑ 漫画《刃牙》中的名言。
- ↑ 推测为まね(模仿)+子转变而来,宝可梦游戏系列中有写作まねっこ的同名招式,官方中文译名为仿效,民间常用译名为模仿士。
- ↑ 美国小说家霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特所创造的克苏鲁神话中的旧日支配者之一。
- ↑ 日文中的“お灸”原意为针灸,引申义为教训。
- ↑ 十一维空间(Eleven-dimensional Space)是根据90年代提出的M理论(多种超弦理论的综合)提出的理论,它认为宇宙是11维的,由震动的平面构成的。现代物理学则认为还有7个空间维度是我们感受不到但确实存在着的。
- ↑ 宿祢的叫法就是这么神秘……
- ↑ 确信犯:指犯人罔顾法律与道德,坚信自己所实行的犯罪是正确的,在此处应该是被误用为了预谋犯罪。
- ↑ 死宛的种族“キメラソウル”(Chimera Soul,混魂体、灵魂奇美拉),对应设定中死宛为多种生命和灵魂的聚合体。
- ↑ 本义是靶子中心的黑点,引申为说中要点、一语中的。
词条导航
|