- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
连缘天影战记~Brilliant pagoda or haze castle/神社组城线
跳到导航
跳到搜索
- 本页面为连缘天影战记中,使用凤联薮雨/燕乐玄鸟/死宛机体,一直靠左的路线下的对话。
- 本翻译借用第三人称代词祂来代指性别不明角色。现实中祂并无此用法,还请注意。
Stage 1
闡裡神社参道 | 阐里神社参道 | |
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter | BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starte | |
燕乐玄鸟 | 『天が鏡を割る』ねぇ・・・ 意味がよく分からんな | 『天将碎镜』… 还是不懂什么意思呢 |
死宛 | いろんな解釈ができるね | 有好多种解读的方向呢 |
凤联薮雨 | ハラキリー! | 切腹! |
燕乐玄鸟 | 介錯な、それは | 是介错吧,这个 |
死宛 | くそ~・・・巧いなぁヤブサメ | 可恶~…真聪明啊薮雨 |
燕乐玄鸟 | そうかぁ? | 是这样啊? |
凤联薮雨 | えへへ~ | 欸嘿嘿~ |
??? | そこの方々、ちょいとちょいと | 那里的人啊,且等且等 |
死宛 | おぉ、またゲテモノだ | 喔喔?又是猎奇食物1 |
银镜苍枯 登场 | ||
??? | ? 何を言うとるんだい? | ?你们在说啥啊? |
凤联薮雨 | ニオイはいいよぉ~ | 味道不错唷~ |
??? | バカ言ってないで、早くお家に帰りなさい ここいらは物騒で危ないよ | 别说什么蠢话了,赶快回家吧! 这里很危险的 |
死宛 | そうなの? どうするツバクラ? | 这样子吗?该怎么办玄鸟? |
燕乐玄鸟 | ・・・・・ | …… |
??? | むっ、ツバクラとな・・・・? もしや貴方、闡裡神社神主殿ではないか? | 呣,玄鸟…? 莫非您是,阐里神社的神主吗? |
凤联薮雨 | おー、バレたよーツバー! | 喔—,被发现啦—阿玄! |
燕乐玄鸟 | はいはい、イカにもタコにも2その通りだが | 是啦是啦,不管怎样都对啦 |
银镜苍枯 | そうでしたか、いやはやこれは失礼した 貴方ならば心配には及びませんでしたね | 这样啊,咿呀啊呀真是失礼 如果是你们的话就不必担心了呐 |
死宛 | おや、ツバクラを知ってるの? | 喔呀,你认识玄鸟吗? |
枯れぬが花 銀鏡 蒼枯 Shirami Souko | ||
银镜苍枯 | 知ってるもなにも、この魔除けの札を 作ってくださったのは玄鳥様ですから | 当然知道啦,这个除魔符 就是玄鸟大人做给我的 |
凤联薮雨 | へー、ツバってちゃんと仕事してたんだ | 嘿—,阿玄难得会好好地工作耶 |
死宛 | 意外~ | 意外~ |
燕乐玄鸟 | 失礼な奴等だ | 真失礼啊你们 |
银镜苍枯 | おかげ様で今日この日まで厄を避けてこれました、 真にありがたいことです! | 多亏了您,今天避开了一整天的厄运 不胜感激涕零! |
燕乐玄鸟 | へ、へ~・・・ | 嘿,欸~… |
死宛 | ふ~んツバクラ~、もしかしてアレ、 食べちゃったほうがいいヒト? | 哦~玄鸟,莫非那个人, 还是被吃掉比较好? |
银镜苍枯 | へっ? | 欸? |
燕乐玄鸟 | う~ん、そうだな、その手もあるな | 嗯、说得是呢,还有这一手啊 |
银镜苍枯 | はいぃ!? | 哈啊!? |
凤联薮雨 | ごめんねぇ~、そういうことらしいの♪ | 抱歉呐~,就是这个意思♪ |
银镜苍枯 | 意味が分かりません! 私は襲われるのですか!? | 什么意思啊!要攻击我吗? |
燕乐玄鸟 | 公務執行妨害ってことで、哀れな通りすがりは 正義の神主に退治されてしまいましたとさ | 因为妨碍执行公务 可怜的路人被正义的神主实行退治了——嗯嗯,就用这种说法吧 |
银镜苍枯 | 納得できませんっ! | 我可不同意啊! |
死宛 | ゲテモノは美味いらしいからねぇ、たまには良いかも | 猎奇食物也很好吃的样子啊,偶尔来一点也不错 |
BGM:花よ散れ ~ Consumed with JEALOUSY! | BGM:花儿啊,凋零吧 ~ Consumed with JEALOUSY!4 | |
银镜苍枯 | 本気のようですね・・・・運動は不慣れなのですが、 この際仕方がありません・・・ | 看起来是玩真的……虽然不习惯运动, 但现在也别无选择了…… |
燕乐玄鸟 | まぁ無理しなさんな、絶対勝てないから | 嘛别强迫自己了,反正没机会赢的 |
银镜苍枯 | 後で絶っ対っ、説教してやります! | 之后一定要对你们,好好说教一番! |
银镜苍枯 被击败 | ||
银镜苍枯 | 初めから勝てるなどとは思ってませんでしたよ | 从一开始就没想过会赢这种事喔 |
死宛 | むー、やっぱり魂吸えないでやんの | 呣——果然没办法吸收这家伙的灵魂啊 |
凤联薮雨 | このヒト死なないみたい、だからゲテモノなのね | 这个人看起来不会死,所以才叫猎奇食物嘛 |
燕乐玄鸟 | 不老不死か、そいつはすっごく困った | 不老不死,真的是非常地困扰呢 |
银镜苍枯 | しかし解せません、 何故私が襲われねばならなかったのですか・・・? | 可是我不晓得, 你们为什么要袭击我啊…? |
燕乐玄鸟 | いや~、そりゃ、ねぇ~ まぁあれだよ・・・ | 呀~、那个、呐~ 那是因为…… |
死宛 | 『あの札、適当に書いたってバレたらマズイから、 回収したかった』 | 『那张符、要是被发现是随便乱写的就麻烦了, 所以要赶快回收』 |
燕乐玄鸟 | いいかドアホキメラ、ヒトが素敵な言い訳を 考えてる最中に代弁するんじゃーない | 听好了蠢蛋奇美拉,别—趁别人正在想个好借口的时候 把心声代讲出来 |
银镜苍枯 | なんだい、そういうことだったのですね | 啥啊,就只是因为这样吗? |
燕乐玄鸟 | 返金は受け付けてないからな? | 可不接受退款哦? |
凤联薮雨 | ツバ、やっぱり仕事してませんでした | 阿玄,你果然没在认真工作啊 |
Stage 2
迷えずの森 | 不迷之森 | |
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak | BGM:妖之病垂 ~ Outbreak | |
燕乐玄鸟 | なんかザコどもが随分と盛ってるな | 怎么到处都是杂兵啊 |
死宛 | 春だもんねぇ | 入春了嘛 |
凤联薮雨 | 頭おかしくなっちゃってるのかな? | 都变得神智不清了吗? |
燕乐玄鸟 | どうやら戦争ごっこでもおっぱじめたみたいだな | 看起来是要开始战争游戏了吧 |
??? | そのとーり! | 说得没错! |
凤联薮雨 | うぅ? | 唔? |
袈裟抉弄 登场 | ||
??? | やぁ、 キミらが闡裡んとこの神主と愉快な仲間達だね | 呀, 你们是阐里那里的神主和愉快的伙伴们嘛 |
燕乐玄鸟 | 俺が『愉快な仲間』の方じゃない事を祈る | 我可希望『愉快的伙伴』不包括我喔 |
死宛 | あぁ、あなただったのね 僕たちのことをずっと見てたヒトは | 啊,是你啊 从刚刚开始就跟着我们的人 |
唯一且つ数多なる者 袈裟 クジル Kesa Kujiru | 唯一且数量众多者 袈裟抉弄 Kesa Kujiru | |
袈裟抉弄 | おや、バレてたのかい・・・参ったな まぁ子ナメクジを通じて見てただけだけどね | 哦呀,原来暴露了吗…我认输了 嘛,只是通过小蛞蝓观察而已 |
凤联薮雨 | ナメクジには塩! | 对蛞蝓就要用盐! |
袈裟抉弄 | 残念ながら、そんな弱点はとっくに克服済みさ! 今では塩辛大好きさ! | 抱歉唷,那个弱点很早以前就已经克服了! 现在我超喜欢盐唷! |
燕乐玄鸟 | そういう問題なのかぁ? | 重点在哪里吗? |
袈裟抉弄 | そんなことより、君らは何故こんなところにいる? 今回は闡裡の出る幕ではないだろ? | 话说回来啊,你们又为什么会在这里? 这次的事情不需要阐里那边插手吧? |
死宛 | 異変ではないみたいだしね | 确实不是异变呢 |
燕乐玄鸟 | 酒の為だな | 为了酒啊 |
袈裟抉弄 | 酒ぇ? キミらはそんなものの為に 僕らの邪魔をしているのかい? 馬鹿なのかい? | 酒? 为了那种东西 就决定和我们作对? 你是笨蛋吗? |
凤联薮雨 | ツバにとってはそれが全てなんだよ! | 对于阿玄来说那可是全部啊! |
燕乐玄鸟 | 語弊があるような言い方をするんじゃない、 それじゃまるで俺がダメ人間じゃないか | 别说这种乱七八糟的话, 照你这样说那我不就是废物一个了吗 |
死宛 | 違ったのかぁ~ | 原来不是吗~ |
燕乐玄鸟 | 怒るぞ? | 生气了哦? |
BGM:スラグエージェント | BGM:Slug Agent(蛞蝓特工队) | |
袈裟抉弄 | とにかく、これ以上僕等の邪魔をするなら こちらも相応の手段をとらざるを得ないよ | 总而言之,不要再来妨碍我们了 如果你坚持的话,我们这里也要采取相应的手段了 |
凤联薮雨 | 虎に猿? | 老虎和猴子?5 |
死宛 | え? | 欸? |
燕乐玄鸟 | とらざるな | 别再玩双关语了 |
袈裟抉弄 | ナメクジなめんなよっ! | 不要小看蛞蝓啊! |
袈裟抉弄 被击败 | ||
袈裟抉弄 | ナメられました | 被小看了6 |
凤联薮雨 | にがぁい・・・ | 味道苦苦的… |
燕乐玄鸟 | 本当に舐める奴があるか | 真的会有去舔的家伙啊 |
死宛 | エスカルゴみたいにはならなかったね | 没能做成像法国蜗牛一样呢 |
袈裟抉弄 | オリーブオイルがあったら死んでいた・・ | 要是有橄榄油我就死定了・・ |
凤联薮雨 | あるよーっ! | 我这有哦! |
燕乐玄鸟 | 寄生虫がいるだろうから、喰うなよ? | 估计有寄生虫所以别吃哦? |
Stage 3
前哨陣地 | 前哨阵地 | |
BGM:軍靴が響く幻聴 | BGM:军靴声的幻听 | |
燕乐玄鸟 | いい加減ザコどもがやかましいな | 这些小杂鱼真是有够吵的 |
凤联薮雨 | これじゃお酒も探せないよ~ | 这样下去我们连酒都找不到了~ |
死宛 | 実際手がかりも何もないしね、ごりむちゅー | 我们还是没有任何线索,跟无头苍蝇一样 |
??? | 止まれ! 怪しい奴らめ! | 停下!可疑的家伙! |
燕乐玄鸟 | みなさんストーップ、どうやら赤信号のようですよ | 好吧各位,看来我们是遇到红灯了 |
东海仙 登场 | ||
??? | お前ら、ここが『蜻蛉軍』の陣屋と知らないのか? | 你们难道不知道,这里是蜻蛉军的营地吗? |
凤联薮雨 | なに、それ? | 那是什么? |
??? | ぐぐ、ここに近づく奴らみんな同じ事を言って・・・ いちいち説明面倒くさいんだよ~ | 哎,我得跟每个接近这里的人都解释一遍…… 重复说明好麻烦啊~ |
死宛 | そんな軍、无現里には存在しないハズだよ | 无现里并不存在那种军队 |
燕乐玄鸟 | っと、ウチの歩く百科事典が申しておりますが? | 我们的移动小百科可是这样说的哟 |
??? | 新たに誕生したのだ! 馬鹿にするなよ!? | 我们是新组建的军队!别把我们当笨蛋!? |
凤联薮雨 | へー | 噢 |
燕乐玄鸟 | そう | 好吧 |
死宛 | 大変そうだね~ | 听起来很辛苦呢~ |
??? | くそっ、まるで関心がない・・・ やっぱり主様は付いて行く側を間違えたんだよ・・・ | 可恶,祂们一副毫不关心的样子…… 主人大人一定站错了队…… |
燕乐玄鸟 | ? | ? |
??? | いくら城が現れ迎え入れたとはいえ、 それだけでは信用ならんでしょうが・・・ | 即便城突然出现并迎接了那位, 仅凭这点也不值得信任…… |
凤联薮雨 | なんか愚痴ってるよ、このカエルさん | 这青蛙先生似乎在发什么牢骚啊 |
燕乐玄鸟 | カエルなのか、あれ? | 原来这是只青蛙吗? |
月を仰ぐ三つの足 東 海仙 Azuma Kaisen | 仰望明月的三足 东 海仙 Azuma Kaisen | |
东海仙 | そこの方! 見る目があるねぇ! いかにも僕はカエルの霊獣さ! | 那边的那位!真是好眼光! 我的确是青蛙的灵兽哦! |
凤联薮雨 | えへへ~、誉められちった♪ | 欸嘿~被夸奖了♪ |
死宛 | カエルって尻尾あるんだっけ? オタマじゃないの? | 青蛙哪来的尾巴?你真的不是蝌蚪吗? |
燕乐玄鸟 | まだまだ未熟な証拠だな | 是还不成熟的证据啊 |
东海仙 | 言うなっ! まだ式を走らされてから間もないから しょーがないんだってば! | 别提那个!作为刚刚缔结契约的式神 我也没有办法! |
死宛 | 式? 誰かに使役されてるの? | 式神?有人在使役你吗? |
东海仙 | まぁね、どこぞのナメクジなんかより ずっと格上だけどね | 是的,但我的级别可不是某些蛞蝓能比的 |
燕乐玄鸟 | ナメクジってさっきの奴か? アイツも式神だったのか | 就像我们刚刚遇到的那只蛞蝓? 那家伙也是式神吗? |
东海仙 | クジルは同僚だが、会ったのかい? 奴をどうした? | 你遇到我的同僚抉弄了吗? 祂怎么样了? |
凤联薮雨 | 弾いたよん♪ | 被打飞了♪ |
东海仙 | よっしゃっ! よくやった! | 好!干得好! |
燕乐玄鸟 | 同僚じゃなかったのか? | 你们不是同僚吗? |
东海仙 | あんにゃろー、僕より早く起動したからって、 調子にのりやがって! 格下のくせに! | 那个小不点,就因为更早为主人工作, 就趾高气扬的!明明比我弱一个档次! |
死宛 | おぉ、言うね~ | 噢噢,真能说~ |
东海仙 | しかも自分の分身を使って戦場を跋扈するってか 諜報員気取って、図々しいっつーの!! | 而且还操纵自己的分身横行于战场 装作谍报员,厚颜无耻!! |
凤联薮雨 | なんだか可愛そうになってきた | 总觉得有点可怜 |
燕乐玄鸟 | どうやら忙しいみたいだし、 俺達はここらでドロンさせてもらいますかな | 祂看起来好像很忙, 那我们就这样溜过去如何 |
BGM:酔狂の舞 ~ This drunkard! | BGM:醉狂之舞 ~ This drunkard! | |
东海仙 | おおっと待った待った、この先は我等の城 通すわけにはーいきやせん | 慢着给我等下,前方是我等的城 所以你们不能通过这里 |
燕乐玄鸟 | やっぱりこうなるんだな 分かってたさ じゃあ方法は一つだな | 我就知道会变成这样 那么只有一种方法了 |
东海仙 | 強行突破かい? やめときな こう見えても僕ぁ~強いぞ~? | 强行突破吗?最好不要 别看这样我~很强哦~? |
死宛 | 尻尾の多い妖怪って強いイメージあるもんね | 确实有尾巴多的妖怪会很强的印象呢 |
东海仙 | 妖怪じゃなくて霊獣だっての! | 我不是妖怪而是灵兽! |
燕乐玄鸟 | 心底どっちでもいいから、さっさと始めよう | 你是谁我毫不关心,快开始吧 |
东海仙 | 本気のようだね、いいだろう・・・・ 蜻蛉軍『東 海仙』、ゆるりと参ろうか | 看来你们是认真的,好吧…… 蜻蛉军『东 海仙』,悠然出阵 |
东海仙 被击败 | ||
东海仙 | いやあれだね、三対一は卑怯ってなもんだ | 哎呀那什么,三对一太卑鄙了 |
燕乐玄鸟 | じゃあ戦う前に言えよ | 那么请在战斗开始之前提出 |
东海仙 | 見栄っ張りなんでね | 只是虚荣了一下 |
死宛 | ずっと向こうに建物があるっぽいね | 前面好像有建筑物 |
凤联薮雨 | 門があるよ! 折角だからここから入ろうよ! | 看到门了! 我们从这进去吧! |
燕乐玄鸟 | っというか、門からしか入れないように 結界が張ってあるな、面倒な | 不如说,我们只能从门进入 有结界张开了,真麻烦啊 |
东海仙 | 三名様ご案内~ | 三位客人请进~ |
Stage 4
召喚城郭 | 召唤城郭 | |
BGM:生える石垣、動く城 | BGM:生长着的石墙,移动着的城郭 | |
燕乐玄鸟 | ・・・・・城が見えてきたな | ……能看到城了 |
凤联薮雨 | けど、なんだが見えにくいねぇ | 但是,很难看清楚啊 |
燕乐玄鸟 | あれが奴らの根城か | 那就是那些家伙的据点了吧 |
死宛 | 奴らってだーれ? | 那些家伙是指? |
燕乐玄鸟 | ほらっ、さっきのカエルとか、ナメクジとか | 就像,刚刚你看到的青蛙啊、蛞蝓啊之类的 |
死宛 | なんか全体的にヌメヌメブニブニしてるね | 都是黏糊糊的家伙么 |
凤联薮雨 | ヌメブニ軍団だね♪ | 史莱姆军团♪ |
??? | あっ、こいつらですよ主様! | 就是这群人,主人大人! |
燕乐玄鸟 | あん? | 嗯? |
尾形我来也 登场 | ||
??? | そうです、こいつらです! 我々を打ち破った者は! | 就是这些家伙! 就是祂们把我等打倒了! |
凤联薮雨 | あー、カエルとナメクジだ! | 啊,青蛙和蛞蝓! |
东海仙 | 誰がナメクジだ! | 你说谁是蛞蝓! |
袈裟抉弄 | カエルってちゃんと言っていたでしょ?キミの体が白いのは白痴を意味してるのかい? | 祂们也说了青蛙,你长得这么白是因为脑子白痴吗? |
东海仙 | っんだぁとコラ、ナメクジぃ!白いのはお前だって一緒だろーがぁ! | 喂喂,你这个鼻涕虫!你也是白色的吧! |
袈裟抉弄 | 皮肉の内容を理解してないようだね、白痴ガエル | 好像完全听不懂我的嘲讽,这个白痴青蛙 |
东海仙 | あぁん!? | 啊!? |
燕乐玄鸟 | お前ら、うるさい | 吵死了,你们两个 |
??? | すみませんね~ ウチの子達が・・・ 随分とご迷惑をおかけしたみたいで・・・ | 不好意思,我家的两个孩子…… 好像给你们添了不少麻烦…… |
凤联薮雨 | ウチの子? カエルとナメクジの親御さんなのー? | 孩子? 你是这青蛙和蛞蝓的家长吗? |
死宛 | それじゃあなたはいったい何類なの・・・? | 那么你到底是什么种族啊……? |
??? | いちおう人類です・・・親ではなく主なのです この式たちの | 我是人类……我不是祂们的家长,是式神意义上的主人 |
东海仙 | まぁ僕らのほうが年上だしな、どちらかといえば僕らのほうが親なのかもな | 我们俩年纪更大一些,硬要说的话我们才该算作家长吧 |
袈裟抉弄 | 主様はお若いにも関わらず、我らを使役できるほどの才能の持ち主なのさ | 主人大人虽然年轻,却有足以使役我们的实力 |
燕乐玄鸟 | へー、すっげ | 哇,好厉害呀 |
??? | 闡裡神社の神主になれるほどの才能はありませんけどね | 虽然我没有成为阐里神社神主的才能 |
凤联薮雨 | 神主って才能が必要なの~? | 成为神主需要才能吗~? |
死宛 | ツバクラはよく天才って言われてるねー | 玄鸟总是被称作天才呢— |
燕乐玄鸟 | 俺はサボりの天才だからな | 因为我确实是个偷懒方面的天才 |
??? | その闡裡神社神主さんが、我々の陣営に何の用ですか? | 那么阐里神社神主大人,前来我方阵营有何贵干? |
燕乐玄鸟 | おたくの軍の最高指導者に用があんだけど、アンタがそうかい? | 我找你们军队的最高领导者有点事,就是你吗? |
一叢の英雄 尾形 ガライヤ Ogata Garaiya | 成群的英雄 尾形 我来也 Ogata Garaiya | |
尾形我来也 | いいえ、違います・・・我々の指導者は新皇でございます | 不,不是我……我等的领导者是新皇 |
凤联薮雨 | 新皇~? 文門さん? | 新皇~? 文门桑? |
东海仙 | 文門を知っとんのか!? | 你认识文门? |
袈裟抉弄 | ガライヤ様があのような奴に従うわけなかろう・・・! | 我来也大人绝不会追随这样的家伙……! |
尾形我来也 | 文門さんは私の同僚であって、我々の言う新皇ではありませんよ | 文门桑是我的同僚,但祂并非我等所言之新皇 |
死宛 | けど文門さんは自分が新皇だって言ってたよー? | 但文门桑总说自己是新皇吧? |
燕乐玄鸟 | あれは自称だろ | 那是自称吧 |
尾形我来也 | 我々の新皇は自称ではありません 蜻蛉乃城に迎え入れられた正真正銘の新皇です | 我等的新皇可不是自称出来的 祂是为蜻蛉乃城所迎入的,货真价实之新皇 |
凤联薮雨 | へ~、よく分かんないけどなんか凄い人がいるんだね~ | 嗯~,虽然不太明白,但好像是个很厉害的人呢~ |
燕乐玄鸟 | じゃあそいつにしか用はないからお前さんとはこれでサヨナラだ | 好的,我有事想找那家伙,那么就和你们说再见了 |
尾形我来也 | そういう訳には、いかないでしょう? | 不会就这样放人过去的,你也知道的吧? |
燕乐玄鸟 | いかないですかね? | 不会吗? |
东海仙 | いくかボケーっ! | 当然了笨蛋! |
尾形我来也 | 我々も新皇に仕える身としては、侵入者を見過ごすわけにはいきません | 我等乃侍奉新皇之人,自然不可对入侵者视而不见 |
死宛 | じゃ~、このヒト食べれるの? | 那么~我可以吃掉这个人吗? |
燕乐玄鸟 | そういうことらしいな | 随你开心好了 |
死宛 | わ~い♪ ご馳走だね~♪ | 哇~伊♪ 多谢款待~♪ |
凤联薮雨 | また遊べるんだね~♪ | 又到了游戏时间了~♪ |
尾形我来也 | 闡裡神社神主のお二人と戦えるなんて、まことに光栄でございます | 能和阐里神社的两位神主战斗,荣幸之至 |
BGM:ヒーロー見参!! | BGM:英雄参见!! | |
燕乐玄鸟 | そんなに喜んでもらえるってんなら、今度から金でもとるか | 既然你很开心,那我得考虑收费了 |
凤联薮雨 | 楽しみながら商売できるね~♪ | 可以一边游戏一边赚钱了~♪ |
尾形我来也 | 仙術と武術、双方を極めた私の力、 お披露目いたしましょう | 仙术与武术,精研两者的我等之力, 就在此展现吧 |
尾形我来也 被击败 | ||
尾形我来也 | まいりました・・・・・・ | 我认输了…… |
东海仙 | ぬしさまぁーーー!! | 主人大人——!! |
袈裟抉弄 | くっ・・・我々さえいなければ、こんなことには・・・ | 唉……如果我们不在这儿,就不会这样…… |
燕乐玄鸟 | ? どういうことだ? | ? 这话是什么意思? |
东海仙 | そうだっ! 主様は我々の使役と 活性化に力を使い果たしていたのだ! | 是啊! 主人大人为了保持我们的力量并使役我们 用尽了自己的力量! |
袈裟抉弄 | 本来ならば、闡裡の神主にさえ遅れを取るはずがない! | 通常来说,就算是对上阐里神社的神主也不会处于下风! |
尾形我来也 | やめなさい二人とも、見苦しいですよ | 你们两个都停下,真是失态啊 |
凤联薮雨 | じゃあ、今度は元気な時に遊びましょーね♪ | 那么,等你恢复元气了我们再一起玩吧♪ |
死宛 | 魂もその時に食べてあげる♪ 元気なほうが美味しいしね♪ | 你的灵魂也会在你恢复后变得更好吃♪ 我就留到那个时候再吃吧♪ |
尾形我来也 | お情けには感謝いたしますが、負けは負けです | 您的好意我等感激不尽,但输了就是输了 |
燕乐玄鸟 | じゃあ先に進ませてもらうぜー | 那么我们该走了 |
尾形我来也 | お気をつけください・・・新皇は私の弟子なのですが もしかしたら素質は私以上かもしれません | 请务必小心……新皇是我的弟子 但可能拥有比我更强的资质 |
凤联薮雨 | 新皇サマが弟子なの? | 新皇大人是你的弟子? |
死宛 | 変なのー | 不可思议 |
燕乐玄鸟 | まぁ・・・面倒くさそうだけど、行くとすっか | 嗯……感觉会很麻烦,我们还是快走吧 |
Stage 5
蜻蛉乃城 | 蜻蛉乃城 | |
BGM:陽炎の城 ~ Phantom ROAD | BGM:阳炎之城 ~ Phantom ROAD7 | |
凤联薮雨 | すっごいクルクルするよ~? | 哇,天旋地转的~? |
死宛 | 目が回りそうだねー | 我的眼睛也在转啊转的 |
燕乐玄鸟 | 深酒した時にこの城は無理だな | 醉酒的时候是没办法探究这座城的 |
凤联薮雨 | ゲロゲロだね~♪ | 要吐得到处都是了~♪ |
燕乐玄鸟 | まぁたぶんこれは侵入者対策の仕掛けなんだろうな わずらわしい | 这大概是用来对付入侵者的方法 真是麻烦 |
死宛 | 迷っちゃいそうだもんね~ | 要在这迷路了吗~ |
??? | 待ったよー! | 喂!你们!停下! |
凤联薮雨 | はい、待ったよー? | 好的,停下了? |
帕拉 登场 | ||
??? | いいぞ! そのまま帰れ! | 很好!你们可以回去了! |
燕乐玄鸟 | じゃあ帰るか | 那我们回去吧 |
死宛 | だねー | 好—— |
??? | ま、待てっ! 本当に帰る奴があるかっ! | 等、等一下! 你们真就要这样回去了? |
燕乐玄鸟 | 嘘に決まってんじゃん | 当然是骗你的 |
凤联薮雨 | からかい甲斐のある人だねー | 这家伙真容易上当 |
??? | 貴様らーっ! 私を侮辱するかー! | 你们这些家伙! 是在侮辱我吗! |
死宛 | それでキミはさー、誰なのー? | 话说回来,你到底是谁呢? |
奪われた全知全能 パラ Para | 被夺走的全知全能 帕拉 Para | |
帕拉 | 私の名は『パラ』 お前たちを倒しに来た者だ! | 我的名字是『帕拉』 我是来打倒你们的! |
燕乐玄鸟 | すっげー安直な台詞 | 好普通的登场台词 |
死宛 | 言ってて恥ずかしくないのかな? | 这么大声说出来你不会尴尬吗? |
凤联薮雨 | パラって、パラベラム弾のこと? | 帕拉?是帕拉贝伦子弹吗?8 |
燕乐玄鸟 | お前は相変わらず変なことは知ってるな | 你还是和往常一样知道些稀奇古怪的东西啊 |
帕拉 | あのなぁ・・・いい加減にしろよ! 大体、貴様ら何故我らの城に来た! | 我说啊・・・适可而止! 说到底你们为什么要来我等的城! |
凤联薮雨 | 空をね、静かにしたいんだー♪ | 我们想让天空安静下来ー♪ |
帕拉 | ・・・・なるほど、争いを止めたいんだな | ……懂了,你们是想结束战争 |
燕乐玄鸟 | なんかそう言うと正義の味方みたいだな | 听你这么说,我们简直像正义的伙伴一样了 |
死宛 | 闡裡神社って正義の味方じゃないの? | 阐里神社不就是正义的伙伴么? |
凤联薮雨 | ・・・・・そうなの? | ……是这样吗? |
燕乐玄鸟 | んなわけないだろ | 怎么可能啊 |
帕拉 | だが、争いを止めたいと言うのなら都の連中に言うんだな 先に攻めてきたのは奴らのほうなのだから | 如果你们想结束战争的话,就去和帝都那帮家伙说吧 是那边先攻打过来的 |
死宛 | そうなの? | 真的吗? |
玄鸟 | まぁこっちの方まで軍隊が来てるってことは そういうことなのかもな | 如果帝都的军队真的到达这里 那大概确实是真的吧 |
帕拉 | 我らの部隊が結成されてなければ、 "聖域"は今頃、都の奴らのものだったぞ | 要是我等的军队未曾集结 “圣域”这会儿,就该被帝都那帮人占据了 |
燕乐玄鸟 | べつに妖怪のもんでも、都人のもんでも、 大した違いはないだろうよ | 不管它是属于妖怪的,还是帝都人的 都没什么区别吧 |
帕拉 | 貴様ぁ・・・・闡裡神社神主でありながら、 都が今まで我々に何をしてきたか知らないのか? | 你……身为阐里神社的神主 不知道帝都至今为止对我等做了什么吗? |
凤联薮雨 | 全然知らないよー♪ | 什么都不知道ー♪ |
死宛 | シオンちゃんはちょっと知ってます | 小死宛稍微知道一点哦 |
燕乐玄鸟 | あんま興味ない | 完全没有了解的兴趣 |
帕拉 | 闡裡神社とは无現里の支配者だと聞いていたのだが・・・ ここまで堕落していたとはな・・・ | 我听说阐里神社是无现里的支配者…… 没想到竟堕落到这种程度…… |
燕乐玄鸟 | そもそも支配してないし | 我们从一开始就没对任何人发号施令 |
帕拉 | やはり、この国はアイツが治めたほうが 良いのかもしれないな | 果然,这里由那家伙来统治的话, 会比较好呢 |
凤联薮雨 | アイツ? | 那个家伙? |
死宛 | ドイツ? | 哪个家伙? |
燕乐玄鸟 | フランクフルト? | 法兰克福?9 |
帕拉 | なんなんだ、お前らは・・・ | 你们这帮人,到底是在干嘛…… |
燕乐玄鸟 | そうそう、争いを止める方法なら今、思いついたぞ | 对了对了,我想到了一个停止战争的方法 |
凤联薮雨 | なになにぃー? | 什么什么? |
死宛 | 『どちらかが負ければいい』ってのはなしだよ? | 『让某一方输掉就完事了』这想法可不算数吧? |
燕乐玄鸟 | ・・・じゃあ、『みんな死ねばいい』 | ……那么,『大家都去死』如何? |
凤联薮雨 | ド極論だー♪ | 超极端主义♪ |
帕拉 | お前ら・・・頭、大丈夫か? | 你们……脑子真的没问题吗? |
燕乐玄鸟 | そういえば過去に何度か、頭を強く打ったことがあるな | 既然你提到了,我的脑袋确实被撞到过好几次 |
死宛 | それで天才になったんだねー | 然后就成为天才了— |
燕乐玄鸟 | 違うし、そもそも俺は天才なんかじゃない | 不不,说到底我就不是什么天才 |
帕拉 | あーもー! 話が全然進まないっ! とにかくっ! 貴様らを追い出す! | 啊!这样谈话根本不会有结果的! 现在!我要把你们全都赶出去! |
凤联薮雨 | 最初っからそう言えばいいのに~ | 你应该一开始就这么说~ |
燕乐玄鸟 | 類することは言っていたけどな | 虽然祂已经说过类似的话了 |
死宛 | 駄弁が過ぎたね~ | 闲聊结束了呢~ |
帕拉 | 覚悟するがいい! 闡裡の時代は、今ここで終わるのだ! | 做好觉悟吧! 阐里的时代,现在就要结束了! |
BGM:ミクロコスモス ~ Homunculus nightmare | BGM:Microcosm(微观世界) ~ Homunculus nightmare10 | |
帕拉 被击败 | ||
帕拉 | つ、強い・・・・闡裡ってのはここまで強いものなのか? | 好、好强……阐里居然强到这种地步吗? |
凤联薮雨 | 周りの白い子たちを守りながら戦ってるから そう感じるんじゃないー? | 也许只是因为你在战斗的时候, 还忙着保护周围这些白色的小东西? |
帕拉 | こいつらは私の仲間だ・・・ 傷つけるわけにはいかない | 这些是我的伙伴…… 可不能让祂们受伤 |
燕乐玄鸟 | 先代神主のアイツを知らないのか? | 你不知道那位先代神主吗? |
死宛 | 僕は記憶でしか知らないけど、みんな怖がってるよねぇ | 我只从记忆里面知道大家都很害怕祂呀 |
帕拉 | 情報としてでしか知らないのだ・・・ 私は目が覚めてから間もないから | 只作为情报了解过…… 我才刚刚苏醒不久 |
死宛 | シオンちゃんもだよー♪ | 跟小死宛一样♪ |
凤联薮雨 | 新生児が多いねぇ~ | 新生儿真多啊~ |
燕乐玄鸟 | ・・・ベビーブームか? | ……婴儿潮?11 |
Stage 6
浮舟の間 | 浮舟之间12 | |
BGM:影の頂 ~ Haze Castle | BGM:影之顶 ~ Haze Castle | |
燕乐玄鸟 | なんか玉座っぽいところについたな | 看来我们到了王座之类的地方 |
死宛 | じゃあここに新皇さんってのがいるのかな~? | 那么新皇就在这附近吗~? |
燕乐玄鸟 | さっさと出てこーい | 快出来! |
??? | なんダ? パラはやられたのカ? | 什么? 帕拉被打倒了? |
燕乐玄鸟 | 呼ばれて出てくる新皇・・・ | 随便一叫就现身的新皇…… |
平蝶鬼 登场 | ||
??? | 呼ばれて出てきちゃ悪いカ? お呼びじゃないのにしゃしゃり出てくる闡裡の神主ども | 回应别人的邀请很糟糕吗? 不请自来的阐里神主 |
凤联薮雨 | 提灯が喋ってる!! | 提灯在说话!! |
??? | これは私の式ダ、私は声を発することが出来ないからナ 代わりに喋らせていル | 这是我的式神,因为我没有办法发声 所以让它代替我说话 |
死宛 | あー、だから何か口にくわえてるのに喋れてるのねー | 啊,所以嘴里叼着个东西还能说话啊 |
燕乐玄鸟 | さっき会った奴も、式神を使役していたな | 我们刚刚也遇到了一个会用式神的家伙吧 |
??? | ガライヤのことカ? この式はアイツから貰ったものダ | 你们遇到了我来也? 这个式神是那家伙给我的 |
凤联薮雨 | 僕も欲しい! | 我也想要一个! |
燕乐玄鸟 | じゃあ貰っとくか | 那就去收下吧 |
??? | まてまテ、お前らの目的は他にあるのだろウ? | 喂等等,你们来这是有别的目的吧? |
死宛 | あー! そうだよ! 提灯貰ってる場合じゃないよ | 啊! 是的! 现在还不是要提灯的时候 |
凤联薮雨 | えー | 欸—— |
燕乐玄鸟 | どうせぶっ飛ばすんだし、貰ってもいいんじゃないか? | 反正我们也要打飞那家伙,不能直接拿走吗? |
??? | 無理だナ・・・・ そもそモ、私を倒すという前提が夢物語ダ | 不可能的…… 首先,你们只有在梦里才可能打倒我 |
死宛 | 寝言は寝て言えってことだね | 那么梦话最好留到睡着的时候再说 |
燕乐玄鸟 | じゃあ寝ながら戦ってやろうか? | 那么我们就在睡着的时候战斗吧? |
??? | 驕り・・・怠慢・・・油断・・・・・・ 闡裡が昂ぶれるのも、残りわずかだゾ | 自满……怠惰……大意…… 果然阐里的时代一去不复返了 |
凤联薮雨 | 闡裡神社ってそんなに偉いの? | 阐里神社有那么伟大吗? |
燕乐玄鸟 | そんなに偉いんだったら もっと豪華なメシが食えてもいいもんなんだがな | 既然我们这么伟大 我想吃更豪华一些的饭菜 |
??? | 私が新皇となった今、闡裡は過去の存在なのだヨ | 在我即将成为新皇的此刻,阐里将化为过去的存在 |
燕乐玄鸟 | じゃあもう仕事しなくていいのか? | 那我们就再也不用工作了? |
凤联薮雨 | やったー♪ | 万岁♪ |
死宛 | なんだか喜んでますよー | 庆祝时间到了 |
??? | だガ、新皇としての実力を部下に示すためにモ お前らにはここで朽ち果ててもらウ! | 所以,为了向部下展现新皇的实力 你们就在这儿永远地腐烂下去吧! |
燕乐玄鸟 | 結局やらなきゃならんのね | 最终还是得这样 |
凤联薮雨 | 存分に遊べるよー! | 又要尽情地玩耍了! |
死宛 | この人の魂、食べやすそうだけど あんまり美味しそうじゃないかも・・・ | 这人的灵魂看上去很容易进食 但似乎并不是很好吃…… |
??? | そもそもお前ラ、何故ここに来たのダ? まぁこちらから出向く手間が省けたけどナ | 首先,你们来这里做什么? 好吧,至少省得我去找你们了 |
燕乐玄鸟 | なんでだっけ? | 为什么呢? |
凤联薮雨 | せんそーせんそー | 战争~战争~ |
燕乐玄鸟 | あぁそっか せんそーやめてー | 哦对,战争 战争—停止吧— |
??? | 貴様らハ・・・なんて意思の弱い奴らなんダ・・・ | 你们……何等目标不明确的家伙们…… |
燕乐玄鸟 | まぁ実際はどうでもいいしな、ごっこ遊びの戦争なんて | 其实怎么样都无所谓,这场战争游戏 |
凤联薮雨 | けどお酒探しには邪魔なんだよね~ | 但是碍着我们找酒了~ |
??? | よく分からんガ・・・私に何をしろというのダ? | 搞不明白……你究竟要我做什么? |
死宛 | 『みんな死ねば、戦争は終わる』って さっきツバクラが言ってた | 『所有人都死了的话,战争就结束了』 玄鸟刚刚这么说过 |
燕乐玄鸟 | そういうこった | 是的,没错 |
??? | 闡裡の神主は相変わらず危険な思想をもつナ・・・ | 阐里神主的思想还是这么危险…… |
燕乐玄鸟 | 永遠に死ねとまでは言わない しばらく死んでくれればいい | 我没说你会永远死去 就死一小会儿就行 |
凤联薮雨 | お酒が見つかるまでのあいだね~♪ | 直到我们找到酒为止~♪ |
??? | さっきから酒がどうとか言っているが・・・ 話の脈絡がまるでつかめン | 刚才就在说酒什么的…… 完全搞不懂说话的脉络 |
死宛 | つまり、新皇さんはしばらく死んでて、ってこと♪ | 也就是说,让新皇桑去死一小会儿♪ |
??? | なるほド、お互いに目的は一致しているわけカ | 原来如此,所以我们的目的都是一样的 |
燕乐玄鸟 | しばらく死なす前に名前を聞いといてやるよ 新皇さま | 在临死之前,告诉我们你的名字吧 新皇大人 |
陽炎の内の新皇 平 蝶鬼 Taira no Chouki | 阳炎之中的新皇 平 蝶鬼 Taira no Chouki | |
平蝶鬼 | いまさらカ・・・私は『平 蝶鬼』 新たな王となる者ダ | 好吧,事到如今……我叫『平 蝶鬼』 即将成为新的统治者 |
死宛 | 平・・・・緑髪の人と同じ姓だね~ | 平……和那个绿头发的是同一个姓~ |
燕乐玄鸟 | しかも同じく自称新皇 | 而且都自命为新皇 |
凤联薮雨 | お知り合い~? | 你们互相认识吗~? |
平蝶鬼 | 文門のことカ・・・・ アイツはいつか私が殺ス・・・・ そう、文門は殺ス・・・・ ふぅぅぅぅみぃぃぃぃかぁぁぁぁどォ・・・・!!! | 文门…… 总有一天我会杀了文门…… 是的,我会杀了文门…… 文————————门————————!!! |
死宛 | 物騒な話題ばかりだね~ | 都是些令人不安的对话呢~ |
燕乐玄鸟 | 俺達も他人のこと言えんがな | 我们也没资格说别人 |
平蝶鬼 | 貴様らが文門を倒したことは聞いていル、 ならばその貴様らを倒せば、文門を越えることになル | 我听说你们打倒了文门 那么我只要打败你们,就超过文门了 |
凤联薮雨 | なんか戦う理由変わってな~い? | 战斗的理由似乎变了? |
燕乐玄鸟 | 意思が弱いのはお互い様のようだな | 看来目标不明确这点我们也彼此彼此啊 |
平蝶鬼 | =黙レ! 貴様らを潰す理由はたくさんあル ・・・っということダ! | 闭嘴! 我有足够多的理由击溃你们 ……就是这样! |
死宛 | このヒトなんか面倒くさーい | 这个人怎么有点烦—啊 |
燕乐玄鸟 | そういう奴はさっさと黙らせるに限る | 这种家伙最好赶紧让祂闭嘴 |
凤联薮雨 | 経験者は語るよー | 经验者之谈 |
平蝶鬼 | そうだナ、これ以上は何も語ることはあるまイ | 是的,确实没有继续讨论下去的必要了 |
死宛 | 結局、どの理由で戦うの? | 所以最后,我们战斗的理由是什么? |
燕乐玄鸟 | その話を掘り起こすとまた長くなりそうだから、省略 | 如果再深入这个话题的话会很麻烦,省略了吧 |
平蝶鬼 | お互いに相手の存在が気に食わなイ・・・ 戦うのにこれ以上の理由が必要かイ? | 我们都看对方的存在不顺眼…… 战斗还需要任何其它理由吗? |
凤联薮雨 | なんかバカっぽい台詞 | 听起来是个笨蛋的台词 |
燕乐玄鸟 | 実際バカなんだろうよ、戦争や復讐なんてする奴は | 事实上这个策划战争和复仇的家伙确实是个笨蛋吧 |
平蝶鬼 | 闡裡は煽るのが好きだナ・・・ よかろウ、正義とは勝者のことを言ウ、決着をつけよウ | 阐里总是喜欢煽动对手…… 很好,胜者即是正义,来做个了断吧 |
死宛 | それもありがちな台詞だね~ | 又是常见台词~ |
平蝶鬼 | 黙レ! これからがカッコイイんダ! | 闭嘴! 现在刚要开始说个帅气的! |
燕乐玄鸟 | その台詞で既にもう台無しだけどな | 你的形象已经被你自己的话搞砸了 |
平蝶鬼 | アー! もうッ! 前置きは結構! 貴様ら倒ス! | 啊—! 够了! 开场白够多了! 我要打倒你们! |
凤联薮雨 | そういうシンプルなの素敵~ | 这种单纯的台词是最好的~ |
燕乐玄鸟 | 物事は単純に限る | 事物都简单明了最好 |
平蝶鬼 | しかと知るが良イ! 我が名は蝶鬼! 全てを従エ、全てを壊す者なリ! | 你们听着! 我的名字是蝶鬼! 我要征服一切!毁灭一切! |
BGM:亡き月の王 | BGM:亡月之王13 | |
平蝶鬼 被击败 | ||
神社组城线结局
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙 | BGM:祭典之后的沉默 | |
~闡裡神社にて 蔓延っていた戦乱は止み、 无現里の空は久方ぶりの静寂を貪っていた。 その一方・・・・・ 闡裡神社の住民たちもまた、しばしの暇を貪っていた。 | ~于阐里神社 大范围蔓延的战乱最终停止了 无现里的天空出现了久违的宁静。 与此同时・・・・・ 阐里神社的居民也在享受着休闲时光。 | |
凤联薮雨 | 結局さ~、みんななんで戦争ごっこしてたの? | 结果~大家为什么玩起了战争游戏呢? |
燕乐玄鸟 | つまらん意地と、ありもしない過去とおこりえない未来のためじゃないか? | 难道不是因为无聊的意气用事、和根本不存在的过去与不可能发生的未来么? |
死宛 | なにそれ、どういう意味ー? | 那是什么意思—? |
燕乐玄鸟 | 新皇とやらは都の介入に過剰に反応してるって感じだったな | 看来新皇对帝都的介入的反应过度了 |
凤联薮雨 | 過剰防衛ー? | 防卫过当—? |
燕乐玄鸟 | 都が海峡のこっち側を支配したきゃ、一回やらせてみればいいのさ | 既然帝都想支配海峡这一侧,让祂们试试也未尝不可 |
??? | 貴様ッ~! なんてことヲ! | 你这家伙~! 在说些什么啊! |
今まで黙って話を聞いていた者が、辛抱溜まらずに玄鳥の言葉に噛み付いた。 | 一直默默地听着的人,终于忍不住打断了玄鸟的话。 | |
平蝶鬼 | 貴様らは都の奴らを知らないからそんなことが言えるのダ! | 你们不了解帝都里那些家伙,所以才会这么说的! |
燕乐玄鸟 | お前らよりかはマシだと信じたいね | 我倒是想相信祂们比你们要强 |
凤联薮雨 | それにしてもアレ、どーするの? | 先不说这个话题,我们应该怎么处理那玩意呢? |
死宛 | アレ、貰っちゃってよかったのー? | 我们真的可以收下那个吗—? |
平蝶鬼 | いいわけあるかッ! 返せッ!! | 怎么可能啊! 还回来!! |
燕乐玄鸟 | 返せ、って言われてもなぁ・・・・ 気が付いたらウチの隣に建ってたもんだし・・ | 就算你想要回它・・・・ 等我们回过神来时,它就已经在我们隔壁了・・ |
平蝶鬼 | 何故そんなことになっているのダ! | 为什么会发生这样的事啊! |
燕乐玄鸟 | 俺が聞きたいわ お前のとこの城は移動できるもんなのか | 我也想知道啊 你的城还会移动的吗 |
凤联薮雨 | この前ね~、空を飛んでるとこ見たよ~♪ | 就在前不久,我看到它在天上飞呢~♪ |
死宛 | お城が空飛ぶの? 蜻蛉だからー? | 城会在天上飞? 因为是蜻蛉之城吗? |
燕乐玄鸟 | そういう城なのか? | 是长了翅膀的城? |
平蝶鬼 | うっ・・・知らなかったぞ・・・・ | 唔・・・我不知道啊・・・・ |
燕乐玄鸟 | 新皇ってのはみんな無能なのか? | 新皇都这么无能吗? |
―――空飛ぶ城、『蜻蛉乃城』 この城が何故闡裡神社に寄ってきたのか、今の藪雨たちには知る由もなかったが これが後々大きな役割を担うことになるのは、もう少し先の話だった。 To be continued...? | ―――飞在空中的城,『蜻蛉乃城』 这座城为什么要飞到阐里神社附近,尽管现在的薮雨一行还无从得知 但在不久后的将来,它将会起到很大的作用。 To be continued...? | |
ROUTE:1 ALL CLEAR!! << おめでとう! まだなら他のルートもやってみればいいさ! >> | ROUTE:1 ALL CLEAR!! << 恭喜通关! 没玩够的话尝试一下其他的路线吧! >> |
注释
- ↑ “ゲテモノ”意为猎奇的、反常的、难以下口的食物,譬如说蚯蚓、蝗虫等。
- ↑ 将“いかにも”(正是)的前半部分“いか”视作“イカ”(乌贼),并在后句使用了“タコ”(章鱼)的冷笑话,强调了无论如何正是如此的语义。
- ↑ 出自日本俗语“言わぬが花”(无言为花),意为“谨言慎行”。
- ↑ 《日本书纪》记载,传说琼琼杵尊嫌弃石长姬(书中为磐长姬)长相丑陋,只临幸木花咲耶姬,石长姬愤怒地诅咒说:「假使天孫、不斥妾而御者、生兒永壽、有如磐石之常存。今既不然、唯弟獨見御、故其生兒、必如木花之移落」。退回石长姬而迎娶咲耶姬,意味着放弃了永恒的寿命(石),选择了速生速死(花)。
- ↑ 抉弄说的とらざる→とら(虎)に ざる(猿)。
- ↑ ナメ同时具有“轻视”与“舔”的意思,根据上文抉弄说过“不要小看我”,而根据下文薮雨舔了祂。
- ↑ 日语中“陽炎”与“蜻蛉”同音。
- ↑ 9mm Parabellum手枪弹。
- ↑ 死宛说的“ドイツ”也有德国的意思。
- ↑ 宏观世界(Macrocosm)与微观世界(Microcosm)的概念最早由古希腊哲学家提出,后被中世纪占星术、神秘学、炼金术奉为理论基础。其含义即认为自然界外在的“大宇宙”与人体内在的“小宇宙”保持相互协调、相互对应的关系,有时被归纳为“如其在上,如其在下”。故炼金术会产生炼就“完美的人造人”,即可掌握世间全部真理的观念。
- ↑ 二战后美国发生的婴儿潮(Baby Boom)。
- ↑ “浮舟”意为漂泊在水上的小船,为《源氏物语》第五十一帖回目名,一般也用这个名称指代宇治八亲王的私生女。浮舟因为光源氏之子薰与匂宫的争夺备受煎熬,投宇治川自尽,获救后落发为尼。
- ↑ 亡、月、王,三个字可以拼成“望”,即“望月”(满月)之意。
词条导航
|