• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

妖精小迷宮 ~ Fairies Odyssey./游戏设定与剧情/关卡/Stage 1

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


通用密道剧情

君たちの目の前にある壁に
小さな裂け目のようなものがある。

先へ進みますか?
你们眼前的墙壁上,
似乎有个小小的裂缝。

要前进吗?
如果选择 是 但来自非触发侧
しかし、こちら側からは
通ることができないようだ。
不过,从这一侧似乎过不去。

单向密道剧情

君たちの目の前にある壁に
小さな裂け目のようなものがある。
ただし、一度入るとこちら側には戻って来れそうもない。

先へ進みますか?
你们眼前的墙壁上,
似乎有个小小的裂缝。
但是,一旦进去就再也回不到这边了。

要前进吗?

通用魔物巢穴剧情

魔物の巣穴
魔物的巢穴
巣穴の奥からは、何かしらの魔物の気配を感じる…。
石ころを投げ込みますか?
从巢穴深处,能感知到一些魔物的气息……
要扔个石子进去吗?

通用检查表剧情

【このフロアのコンプリートチェック表】
NPC…3人 ミニイベント…4箇所
隠し通路…2箇所 採取ポイント…1箇所 宝箱…4個
(参考までに!)
【本层完成检查表】
NPC……3人 迷你事件……4处
隐藏通道……2处 采集点……1处 宝箱……4个
(仅供参考!)

通用采集点剧情

森林ハーブを手に入れた!
获得了森林药草!
今日はもう取れないようだ。
(一度拠点に戻ると再び採取できます)
今天已经没法再采了。
(回一次据点后,可以重新采集)

1F

   この不思議な魔法の森は、立ち入る者をことごとく
      拒み、迷わせ、帰さない森と言われる。

    それは自然の具現、純粋な生命力の化身である
     妖精にとっても、また決して例外ではない。

       かつて、そんな妖精達の為を想い
   深き昏き森を切り開き、ここに道を作った者が居た。

           ファフニール。
 妖精達は大昔の御伽噺のように、その英雄の名を語り継ぐ。

       第一迷宮 幻想ノ樹海
         -GENSOU NO JYUKAI-


      1F 遂に転生したけど何か変な楽園
    这座不可思议的魔法森林,据说对一切造访之人,
      拒绝之、迷惑之,令其再也无法归去。

    即便是自然的具现、纯粹生命力的化身——妖精,
            也概莫能外。

       很久以前,曾有位为了妖精们着想,
    切开深密而昏暗的森林,开拓出一条道路的存在。

             法芙娜。
  妖精如同讲述遥远的传说一样,传唱着这位英雄的名字。

       第一迷宫 幻想的树海
         -GENSOU NO JYUKAI-


      1F 终于穿越了但是有些奇怪的乐园

2F

     2F ふぉえー!と妖精の悲鳴が響いた林道
     2F 妖精们直呼要紧的林道


時には凶悪なモンスターに苦しめられながらも
意気揚々と樹海を行進する君たちは、ついに階段を発見し
新たなフロアへ辿り着いた。

そんな君たちを待っていたのは、予想外の出会いであった。
新フロアの探索をいよいよ本格的に始めようとする君たちは、
魔物ではなく、君の知っている相手でもない
謎めいた人物がこちらを見ている事に気が付いた。
纵然时不时被凶恶的怪物折磨,
你们还是意气风发地在树海中前进。
终于,你们发现了楼梯,来到了新的一层。

等待着你们的,是意料之外的邂逅。
正准备开始真正探索新楼层时,
你们发现,一个不是魔物,也不是熟悉的人,
神秘莫测的人物,正在看着你们。
???(法芙娜)
…この魔法の森は、不思議な魔力や
幻覚作用を持つキノコの胞子により
立ち入ろうとする者を迷わせると言われる。

かつて一度は道が整えられた…しかし時を経て、
徐々に元の道なき道に戻ろうとしている。
君たちは此処の出身ではないようだ…
何の用があってこんな自然の迷宮に…?
……这片魔法森林,据说通过不可思议的魔力,
又或是有幻觉作用的蘑菇孢子,
让进入者迷失方向。

从前道路曾被开拓……然而时移事迁,
慢慢又回到了原本漫漶无路的状态。
你们似乎不是这里的本地人……
那么是为了什么,来到这自然的迷宫……?
このような時、生粋の幻想郷出身の東方キャラならば
人に聞く前にまずは自分が名乗れとか、にこやかに
毒のある返しをするものだが、外の世界から来た君
つまりエインセリアは、律義に自身の境遇を説明した。

落ち着き払った様子の謎の人物も、さすがに
外の世界から転生した妖精という君の壮絶な出自を
聞いた時には、いくらか驚いたようだった。
这种时候,地道老幻想乡人儿会说,
问别人之前先报上自己的名字!之类的,
开开心心地反呛回去,不过对于外面世界来客,
也就是你埃因塞丽阿来说,你老老实实地讲了自己的情况。

哪怕是冷静沉着的这位神秘人,在听到你是
从外面世界转生进来的妖精这么离奇的出身后,
也稍微露出几分动摇之色。
???(法芙娜)
そうか…ならばこんな所で
魔物の餌になるわけにはいかんな。
ひとつお節介を焼いてやろう。
…あちらを見るが良い。
是吗……那么,你可不能在这种地方,
做了魔物的口粮啊。
也罢,我来管一次闲事吧。
……你看那边。
謎の人物が示した方向に視線を向けると、そこには
これまで出会った小型のモンスターと一線を画す
強者のオーラを纏った妖怪が佇んでいる。

幸い、相手の側から襲って来る気配は感じられないものの
この場所が縄張りであるのか、道を譲ってくれる気配は無い。
君達は力ずくでの突破を試みても良いが、今の力量では
その成功率は著しく低い事は付け加えておかねばならない。
视线转向神秘人示意的方向,
只见那边站着一个和之前遇到过的小型怪物都截然不同,
一望便知散发出强者气息的妖怪。

所幸她并没有主动来袭击的意思,但也许那里是
她的地盘,她也没有半分让开路的想法。
你们可以尝试暴力突破,但必须说明,
以现在的力量那成功率必然十分低了。
樹海フィールド上に居る赤い球体状のシンボルは
いわば中ボスに相当する「F.O.E(Field on Enemy)」です。

大抵、中ボスという言葉で表現するのが不適切なほど強く
適切な装備の準備や、弱点を突けるパーティの編成を事前に
済ませておかなければ、勝利するのが困難ですが、一方で
殆どの場合、戦いを避けて迂回するルートが存在しています。

本作に登場するF.O.Eは、一度倒すと永久に復活しない
仕様になっていますが、倒せばドロップは必ず貰えますし
低確率レア素材等も持っていないのでご安心下さい。
树海地图里的红色球状标志表示的是
相当于中Boss的「F.O.E(Field on Enemy)」。

基本上中Boss这个词都不足以形容其强度,
不事前准备恰当的装备,编组针对弱点的队伍,
基本上很难胜利。另一方面,绝大多数情况下,
都有避开战斗的迂回路线。

本作登场的F.O.E,打倒一次便永久不会复活,
不过打倒后的掉落是必掉的,没有低概率稀有素材,
敬请放心。
???(法芙娜)
いずれ君も、あのような強敵に挑み、そして
互角以上に戦いうる存在となるだろう。
ただしそれは、そうなるまでの過程で経験する
幾多の危機を、全て生きて乗り越えたならの話だ。

今すぐに強大な試練に挑む必要は無い。
生き延びて、さまざまな事を経験すれば
いずれは…。

…フッ、お節介だったな。
それでは、私はこれで失礼する。
君が樹海で野垂れ死ぬ事が無ければ、いずれまた
会える時も来るだろう。健闘を祈る。
终有一天,你也会成长为能够挑战那样的强敌,
乃至战而胜之的强者吧。
只不过前提是你能将那之前所经验的无数危险,
全部活下来跨越过去。

没有必要立刻就去挑战强大的试炼。
活下来,经验各种事情,
你们总能……

……呵,是我多话了。
那么,我就此告辞。
如果你没有在树海里横死,
那么我们总会再见面的。祝好运。
謎の人物は、これまた謎めいた助言を残すと
樹海の奥へと歩き去ってしまった。

一体何者なのだろうか?
君たちは心に疑問を抱きつつも、まずは助言の内容を
しっかりと心に刻み、安全第一で探索を進める事にする。
あるいはノリノリでF.O.Eに挑みかかって全滅しても良い。
神秘人物留下神秘的忠告,
向树海深处离开了。

她到底是什么人?
你们在心里怀抱着疑问,但眼下,
就先把忠告内容谨记在心,安全第一地继续探索吧。
抑或是快快乐乐地挑战F.O.E然后全灭,倒也无妨。

山女事件

黑谷山女
う~ん困った困った(チラッ)
あ~っ困った困った(チラッチラッ)
あっそこの妖精! ちょっと話だけでも
聞いてくれよお!

実は私、樹海探索を楽にする道具を作って
エルフハイムで売り出そうと、異国の樹海から
サンプル品を取り寄せて運んでいたんだ。

ところが、途中であのF.O.Eに襲われて
大事なサンプルを通路の向こうに落として
しまったってわけさ。

通路の向こうに落としちゃったアレ
回収できれば、皆にも役に立つアイテムを
作ってあげられるんだけどねえ…(チラッ)
唔~好困扰好困扰(偷看)
啊~好困扰好困扰(偷看偷看)
啊那边的妖精!能听听我的话吗!


其实我正准备制作能让探索树海更轻松的道具
卖到艾尔弗海姆去,所以从异国的树海
订购了样品,正往这边运呢。

可是,中途被那个F.O.E袭击,
珍贵的样品掉到通道另一侧去了。


如果能拿回掉到通道那边的那个
我就能制作对大家也很有用的道具了……(偷看)

山女事件未完成时重复对话

黑谷山女
通路の向こうに落としちゃったアレ
回収できれば、皆にも役に立つアイテムを
作ってあげられるんだけどねえ…(チラッ)
如果能拿回掉到通道那边的那个
我就能制作对大家也很有用的道具了……(偷看)

获得阿里阿德涅之线时对话

アリアドネの糸を手に入れた!
获得了阿里阿德涅之线
黑谷山女
それそれ! 貸して貸して!
それがあれば樹海から一瞬で外へ脱出できる
超アイテムが作れるよー!
就是它就是它!给我给我!
有了这个我就能制作一瞬间脱离树海的
超级道具了!

任务道具交给山女时对话

黑谷山女
アリアドネの糸を取って来てくれてありがとー!

それは樹海から一瞬で外へ脱出する
異国の樹海では欠かせないアイテムでね。
糸で出来てるなら、たぶん私にも作れると思って
サンプルを取り寄せた所だったのさ。

という事で、これでエルフハイムで、幻想郷版
アリアドネの糸、その名も「土蜘蛛の糸」
作って売り出せるようになったよ!
皆には今回のお礼に安く提供するからねー!
谢谢你们帮我拿回了阿里阿德涅之线!

这是能一瞬间脱离树海,
在异国的树海不可或缺的道具呢。
因为是丝线做的,我就想我应该也能做,
所以才订购了样品。

总之这样一来,我就能在艾尔弗海姆里,
贩卖自己做的幻想乡版阿里阿德涅之线——
起名叫「土蜘蛛之丝」好了!
作为这次的谢礼,我会卖得很便宜的!
樹海から一瞬で脱出できる「土蜘蛛の糸」は
今後の樹海探索に欠かせないアイテムとなる事でしょう。
以後、エルフハイムにヤマメが出店して販売しているので
常に備えておく事をおすすめします。

更にヤマメのショップでは、不要なアイテムや装備品を
売却して餅に変えることもできます。
所持品が増えて来るゲーム中盤以降にきっと頼りになります。


ヤマメは別れ際に、君達に「土蜘蛛の糸」を
試作していた一回分だけお礼として渡してから
歩いてエルフハイムへ向かった。

ここまでの探索で、既に君達には疲労が溜まっているだろう。
君はすぐさま土蜘蛛の糸を使い拠点に戻っても良いし
貴重品を温存して慎重に徒歩で帰還しても良い。もしくは
体力に余裕があれば、引き続き探索を続けても良い。
能够一瞬间脱离树海的「土蜘蛛之丝」,
一定会是今后探索树海时必不可少的道具吧。
之后艾尔弗海姆里山女会开店贩卖,
建议随时备在身上。

另外在山女的店铺里,可以卖出不需要的道具、装备,
换成年糕。到游戏中盘之后,物品越来越多,
这也会是一大需求。


山女临别之际,送给你们试制的一件「土蜘蛛之丝」
作为谢礼,接着步行去了艾尔弗海姆。


到这里为止的探索,你们应当已经积累了许多疲劳。
你可以立刻使用土蜘蛛之丝回到据点,
也可以节省贵重品,谨慎地徒步归还。
如果体力还有余裕,也可以继续探索。

3F

3F 吹き荒ぶ氷炎に妖精達のスカートが無情にも舞い上がる森
3F 喷涌出的冰焰无情地卷起妖精们裙子的森林

玛尔梅塔诺

君はときおり凶悪な魔物に襲撃されつつも、夢にまで見た
幻想郷に降り立った嬉しさから、小躍りで歩みを進めゆく。
ふと前方を見やれば、そんな君の様子を可笑しげに見つめる
何者かが佇んでいるのが目に入った。
尽管时不时被凶恶的魔物袭击,能够来到做梦都想去的幻想乡,
你还是欢喜雀跃地前进着。
忽然,你看到前面有个人站在那里,
似是在含笑看着你的模样。
玛尔梅塔诺
妖精の冒険者ごっこかい? 楽しそうだね。
私はマルメターノ。君たちが冒険者なら、
こちらは行商人といった所かな。

君たちは森のカタツムリたちが落とす
堅牢にして柔軟な殻を知っているかい?
私は既存の武具をその殻で強化してあげることで
カタツムリの地位向上のため活動しているんだ。

君がもし森マイマイというカタツムリに出会い、
倒すことができたら、その殻を集めておくと良い。
ただし殻の中の本体は生かしてリリースすること。
いずれ新たな殻を身につけてくれるからね。

私の店は妖怪の山のふもとにある。
興味があったら、今度ぜひ訊ねて来て欲しい。
妖精在扮冒险者玩吗?挺开心的样子。
我是玛尔梅塔诺。你们是冒险者的话,
那我差不多算是行商吧。

你们知道森林里的蜗牛掉落的
坚固而柔软的壳吗?
我可以用这个壳,强化已有的装备,
以此来提高蜗牛的地位。

如果你们遇到了名叫森林蜗牛的蜗牛,
如果能打倒的话,就去收集它们的外壳吧。
不过,壳中的本体可要放生啊。
它们将来会有新的外壳的。

我的店铺就在妖怪之山脚下。
有兴趣的话,还请不吝一晤。
マルメターノと名乗った者は、君たちに
「マルメターノ・ツムリーノ」とフルネームらしきものが
書かれた名刺を渡すと、君たちとは反対方向に
歩き去ってしまった。

行商人を名乗る癖に、自分の所まで来いというのは
どうなのかと心の中でツッコミを入れたくなるが
マイマイの殻がいずれ武具の強化に使えるらしいということは
覚えておいて損はないだろう。

「いろいろ図鑑」の「指南」に
「マイマイの殻を集めよう」が追加されました。

「本体は生かしてリリースすること」と言われましたが
ゲーム的には普通に倒すだけで問題ありません。
自称玛尔梅塔诺的人,递给你们一张写着
「玛尔梅塔诺·茨姆莉诺」,似乎是她的全名的名片,
向同你们相反的方向离开了。


她自称是行商,却要你们上门做买卖啊……
你在心里想要吐槽,不过记住
蜗牛壳将来可以用来强化装备
倒也没什么坏处。

「各种图鉴」的「指南」里,
增加了「收集蜗牛壳吧」的条目。

说是「本体要放生」,其实在游戏里,
正常打倒就行。

4F

     4F 妖精の心を打ち砕く無慈悲なる鉄の拳
     4F 粉碎妖精心灵的无慈悲的铁拳

爱丽丝事件

爱丽丝
あら妖精達、いい所に来たわね。
ちょっと私に頼まれてくれる?

実は新しく開発したゴーレムが命令を聞かなくて
森の出口に居座っちゃって。
あの子、スペルカードルールも理解できないから
壊さないと止められないのよね。

って事であなた達にミッションを発動よ。
私の代わりにゴーレムを倒してちょうだい。
何でかって…そりゃスペルカードルールを理解
できないって事は、殺す気で攻撃して来るから。

孤高の魔法使いである私と違って、仲間同士で
助け合って戦って来たあんた達ならきっと
うまくやってくれると思っただけよ。

森の出口からはパチュリーが定期的に来るし
魔理沙の家も近くにあるから…早めに宜しくね。
哎呀妖精们,来得正好。
能帮我做一件事吗?

其实我新开发的魔像不听话了,
盘踞在森林的出口。
那孩子连符卡规则都无法理解,
不彻底破坏就阻止不了呢。

所以,我给你们发布一个任务。
代替我去打倒那个魔像。
你说为什么……那当然是因为她不理解符卡规则,
攻击的时候肯定是带着杀人的意思呀。

和我这个孤高的魔法使不同,
你们是同伴互帮互助一路战斗到这里的,
所以肯定能成功的。

森林出口那边帕秋莉会定期过来,
魔理沙家也在附近……所以请尽快哦。
新規ミッションが発動しました。
どうせ受けないと話が進まないのでもう受けておきました。
有新的任务发布了。
反正不接受故事就继续不下去所以已经接受了。

爱丽丝对话

如果在迷你事件中擅采魔药激怒了爱丽丝
爱丽丝
(ニッコリ)
(微笑)
埃因塞丽阿
(ガクガク)
(颤抖)
魔像击破前
爱丽丝
ミッションの報酬?
そうね…まあお茶とお菓子でも用意しておくわ。
任务报酬?
我想想……给你们泡茶和小点心怎么样?
魔像击破后
爱丽丝
約束通りゴーレムを倒して来てくれたのね。
ありえないわ…じゃなくて、素晴らしいわ…
何かお礼でもしなくちゃ…ね?
君たちはアリスの手料理や、仲間としての加入
はたまた色々な事を妄想して気分が高揚するが
貰えたのは市販のありふれた贈り物だけであった。
プレゼントLv1を20個手に入れた!
爱丽丝
それから、あなた達の戦いの後で
ゴーレムを回収して、改良した制御ユニットを
搭載したから、もう私の命令を聞く良い子に
生まれ変わったわ。良ければまた遊んであげて。
以後、アリスに話しかけるとゴーレムと再戦できます。
再次拜访爱丽丝
君たちはあの恐るべき鋼の巨人にもう一度
挑むかどうか選ぶ事ができる。
如果选择 挑战
爱丽丝
物足りないならもう少し強化する?
魔理沙のつてでヒヒイロカネでも分けて貰えば…
埃因塞丽阿
(ガクガク)
(颤抖)

红雨异变中爱丽丝对话

「謎の赤い雨について研究中 魔理沙は帰れ」
…と書かれている。

窓を見ると、時折中に居るアリスが
どこか憂いを帯びた目で、屋外に目線をやる様子が確認できる。

ファブリティスが興奮気味に、
本当は魔理沙を待っているのかも知れない…と
濃厚なマリアリ妄想を開始するが、生憎この非常事態に
妖精と関係ない者たちの助けを待っている場合ではない。

生きてこの戦いを終わらせなければ、その妄想を
薄い本にすることもできぬとファブリティスを説得し
君たちは樹海深層を目指す事にする。

Stage5通关后爱丽丝对话

「突然の春について調査中」
…と書かれており、窓から中を見ると、
アリスが人形たちに武器を持たせて
これから出撃という様子が見て取れる。

しかし全ての準備が整っているようだが
時折窓の外に物憂げな視線を送るだけで
扉を開けて出て来る気配は無い。

イフォーニアが興奮気味に、
本当は魔理沙を待っているに違いない…と、濃密な
マリアリ妄想を開始し、レイマリ派の鷹藤鳶子
魔理沙の良さを語り始めた。

突然の春も君たちが解決すべきだろう。
盛り上がる二人を置き去りにして
君は樹海探索に戻ることにする。

魔像战

初遇魔像

この先に恐るべき敵が居る――!
君たちは意を決して、広く開けた部屋に踏み込み
そして油断なく前方を見据えた!

それは辛うじて女性的な要素を外見に残すものの
アリスの人形と呼ぶにはあまりにも無骨で
あまりにも巨大、そして、あまりにも
殺意に満ちた何かであった。

しかし怖気づくわけにはいかない。
君たちはミッションを成し遂げる為、この樹海に
束の間の平穏を取り戻す為、或いはこの先の迷宮へ進む為
目の前の巨人を打ち破らねばならない。

さあ勇者たちよ! 覚悟が出来たなら剣を取り
空鳴り地裂ける戦場に身を投じたまえ!

魔像击破后

君たちは恐るべき攻撃の隙を辛抱強く伺い
僅かな好機を見て反撃を繰り返す。
そして幾度となく刃と拳が交わされた後、遂に巨人は膝から
地に崩れ落ち、その動きを完全に停止した。

おめでとう! 君たちは第一の迷宮最大の敵を打ち破り
ミッションを無事に達成したのである!

君が持っている力が、この幻想郷で生きていくに
十分に足るものである事は証明された。
君はこれで満足して迷宮探索から足を洗っても良いし
ミッションの完遂をアリスに報告に戻っても良い。

果てなき冒険心に突き動かされるままに、特に目的も無く
次なる迷宮を求めて先へ進んでも良いだろう。
この先には霧の湖が広がり、そこには妖精がメイドのように
働かされる、悪魔の棲む館があると言う。

4.5F

   4.5F 霧深き紅の水林に踏み出す新たなる一歩
   4.5F 向浓雾弥漫的红之水林踏出的崭新一步


法塔赫得拉
ふぁろ~!
巨大ゴーレムとの戦い、見せて貰いました!
幻想郷妖精界に、新たなる新星登場ですね!

え、私は何者かって?
ファファファ…よくぞ聞いてくれましたね!
私こそ人呼んで、妖精界の小天狗ファタヘデラ
気軽にファーさんと呼んでくれて良いですので。

ふぁえっ? 何で変な所で言葉に「ふぁ」を
つけるのでふって?
ファファファ…これは「キャラ作り」といって
外の世界の流行の最先端と言われていて…
ファタヘデラと名乗った妖精の話は
欠伸が「ふぁ~」と出るくらい長かったので
君には要約で説明しよう。

彼女は天狗の団扇に使われる植物・ヤツデの妖精である。
その影響か、天狗の真似事をして、写真機を片手に
妖精界隈の出来事を嗅ぎ回る事を生業としている。
新聞を作る為に読み書きも習っているという。
現実世界から転生して来た、光と闇の力を操り
容姿端麗で多くの仲間に好かれる君、すなわち
妖精剣士エインセリアの登場を知った彼女は
さっそく取材に訪れたというわけである。

ファタヘデラの説明の中で、これも外の世界で流行の
異世界転生でチートでハーレムという奴かと言われた時に
君は少しムッとしたが、冷静に考えてみればほぼ事実なので
これといった反論はしないでおいた。
法塔赫得拉
…で、ところで私が皆さんの所へ来た理由は
他にもありまして…
何と! 今エインさんの他にも、外の世界から
来たレア妖精さんが居るのです! ふぁえ~!

折角なので一堂に会して貰って取材したいので
皆さん是非ついて来て下さい。
レア妖精さん達は、この湖を抜けた先にある
あの紅い館に居るんですよ~。

(…って、そういう体で一緒に行けば
 途中の魔物はエインさんが倒してくれるので
 私はとっても楽できますからね。ふふふ…
 …あ、ファファファ…)
彼女の笑みから本音を察した君は、自分は雷属性
なので、弱点をカバーしてくれる風属性の仲間は
ありがたい、一緒に途中の戦いをがんばろうと、
にこやかさと恐ろしさを込めた言葉を返した。
法塔赫得拉
ふぁえ~~!!!
妖精界の小天狗(自称)
ファタヘデラが仲間になった!
以後はエルフハイムで編成可能です。

アーカイ部に
「ファタヘデラ①:基本データ」
のテキストが追加された!

ファタヘデラの持つスキル「警戒の術」は
敵との遭遇率を半減させる為、構造の複雑な迷宮で
消耗を抑えて進むのに便利な効果と言えます。

ヤマメの店で販売開始されている新商品
「獣避けの鈴」も同様の効果を発揮します。
便利で安全な反面、経験値や装備ドロップ等は当然なくなる為
使いどころを見極め、おいしい探索の助けとしましょう。

拠点で「フェアリープリンター」が使用可能になりました。
ファタヘデラが新聞を作る為に使っているらしい、
2D・3Dどちらもいける高性能プリンターです。

チルノから「スペシャル仲間チケット」を貰っている場合
フェアリープリンターでスペシャルなキャラを立体化して
仲間として加入させる事ができます。

死亡南瓜战

本段剧情实际在通关Stage 4后触发。

君たちが木陰に目線をやると、突如として
倫理観をドブに投げ捨てたような格好の者が現れ絡んで来た。

知っている仲間いわく、彼女の名はデスパンプキン
まるで岩のような超硬質のカボチャを振る舞い
ハロウィンの時期などに皆に悪戯をする魔女だそうである。

どうやら同じ岩で草仲間として意気投合したプリムロックが
君たちに倒されたことに腹を立て、弔い合戦を挑みたいようだ。
你们向树荫看去,忽然,一个有着
把伦理观扔进下水道般的外观的人走了过来。

据认识的同伴说,她叫死亡南瓜
似乎是会挥舞着简直像石头一样超级硬的南瓜,
在万圣节对大家恶作剧的魔女。

看来是同为岩加草的伙伴她和普丽姆洛克意气相投,
因为普丽姆被你们打倒了满腹怒火,前来报仇。
如果 队伍中有 普丽姆洛克
残念ながら君たちのパーティに居るプリムロックでは
あのかっこいい本物として認識してくれないらしい。
很遗憾你们队伍里的普丽姆洛克,
并没有被她认同是那个帅气的真正本人。
君たちはプリムから直伝されたという彼女の攻撃を
正面から受け止めても良いし、しなくても良い。
再戦できないプリミティブロックに代わり、全く同じ
スペックのモンスターと再戦できるイベントです。
你们既可以正面接过她得自普丽姆真传的攻击,
也可以不去管她。
这是代替无法再战的普丽默蒂芙罗克,
以完全相同数值的怪物重新战斗的游戏事件。


君たちがその気ならば、岩の如く頑強なカボチャの魔法使い
デスパンプキンと刃を交えることができる。
如果 队伍中有 普丽姆洛克
残念ながら君たちのパーティに居るプリムロックでは
あのかっこいい本物として認識してくれないらしい。
很遗憾你们队伍里的普丽姆洛克,
并没有被她认同是那个帅气的真正本人。
如果选择 战斗
进入战斗:死亡南瓜
君たちが激闘の末、ヘルメットめいて敵の頭部を守っている
超硬質のカボチャをついに叩き割ることに成功すると
文字通り丸裸となったデスパンプキンは、背後にある木陰に
さっと飛び込んで姿を消したではないか。

何と! 見れば木陰には密かにカボチャ畑があり、
彼女は新たに頭に被るカボチャを急ぎ用意している!
今回は君たちの勝利だが、どうやら改めてこの場を訪れれば
再戦ができそうだ。覚えておいても忘れても良いだろう。
晒黑了的琪露诺 加入可用角色

注释

词条导航