- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
水桥帕露西/分析考据
水桥帕露西
角色
姓名
- 水橋(みずはし)
- 水桥帕露西的种族为「桥姬」(はしひめ)。
- 「桥姬」(はしひめ)是日本传说中栖息于桥畔的女性水鬼或水神。
- 鸟山石燕在《今昔画图续百鬼》中描绘了「桥姬」的形象。
- 参见水桥帕露西/分析考据#种族。
- 水桥帕露西的种族为「桥姬」(はしひめ)。
- 「水橋」(みずはし)一词可能联系了「姿見ずの橋」(すがたみずのはし)。1
- パルスィ
ZUN: 倒是没有什么特别的含义。 因为桥姬的桥,所以就会想到波斯(波斯和桥同音), 所以就根据这个试着让帕露西成为了波斯人。 没什么特别的意思(笑)。 不过我倒是觉得让桥姬有一些波斯风味还是很有趣的。
帕秋莉·诺蕾姬 | (……嫉妬に駆られたペルシャ人かな よく判らない) | (……被嫉妒心驱使的波斯人吗 搞不大懂呢) |
雾雨魔理沙 | 何でペルシャ人が土の下にいるんだよ | 为什么波斯人会在地底下出现呀 |
- 关于「波斯人」,可能联系了ZUN喜爱的作家「明石散人」创作的小说《鸟玄坊 根源之谜》。5
- 小说中称,日本历史上的「邪马台国」之王「卑弥呼」实际上是来自波斯的公主。
- 小说中还称「圣德太子」的母亲「穴穗部间人皇女」有波斯血统。
- 需要注意的是,「明石散人」的作品虽然以历史为故事背景,但融入了大量的野史传说和个人想象,仅为小说家言。
- 小说中称,日本历史上的「邪马台国」之王「卑弥呼」实际上是来自波斯的公主。
称号
| 作品/序号 | 日文 | 中文 |
|---|---|---|
| 地灵殿 | 地殻の下の嫉妬心 | 地壳下的嫉妒心 |
| 幻存神签 | 妬ましくてしょうがない橋姫 | 妒火中烧的桥姬 |
| 文花帖DS | 緑色の眼をした怪物 | 绿色眼睛的怪物 |
| 智灵奇传 | 風光を妬む地底人 | 妒忌风光的地底人 |
| 求闻口授 | 地殻の下の嫉妬心 | 地壳下的嫉妒心 |
地殻の下の嫉妬心 地壳下的嫉妒心(地灵殿、求闻口授)
- 嫉妬心
- 对应水桥帕露西拥有「操纵嫉妒心程度的能力」。
- 地殻の下の嫉妬心
- 水桥帕露西居于地下,看守着连结地上与地下的纵坑。
- 此外,日语中「地殻」与「知覚」同音,都为「ちかく」。
- 则「地壳下的嫉妒心」或可理解为「隐藏在意识之下的嫉妒心」。
- 水桥帕露西居于地下,看守着连结地上与地下的纵坑。
緑色の眼をした怪物 绿色眼睛的怪物(文花帖DS)
- 緑色の眼をした怪物
- 水桥帕露西的眼睛是绿色的。
- 在莎士比亚创作的戏剧《奥赛罗》中,以「Green-Eyed Monster」指代「嫉妒」。
- 这一说法源于古希腊「四体液说」,认为「黄胆汁」会引起嫉妒,并让人皮肤发绿。
- 进而「嫉妒」与绿色关联了起来,并因莎士比亚的戏剧而广泛传播。
- 参见Green-Eyed Monster/分析与考据。
- 水桥帕露西的眼睛是绿色的。
妬ましくてしょうがない橋姫 妒火中烧的桥姬(幻存神签)
- 橋姫
- 水桥帕露西的种族为「桥姬」,参见水桥帕露西/分析考据#种族。
- 妬ましくてしょうがない
- 「てしょうがない」意为某种感情或感觉达到无法控制的程度。
- 「妬ましくてしょうがない」也就意指嫉妒之情无法控制、妒火中烧。
- 「てしょうがない」意为某种感情或感觉达到无法控制的程度。
能力
| 作品/序号 | 日文 | 中文 |
|---|---|---|
| 人妖名鉴 | 嫉妬心を操る程度の能力 | 操纵嫉妒心程度的能力 |
| 地灵殿 | 嫉妬心を操る程度の能力 | 操纵嫉妒心程度的能力 |
| 幻存神签 | 嫉妬心を操る程度の能力 | 操纵嫉妒心程度的能力 |
| 求闻口授 | 嫉妬心を操る程度の能力 | 操纵嫉妒心程度的能力 |
嫉妬心を操る程度の能力 操纵嫉妒心程度的能力(地灵殿、求闻口授、人妖名鉴、幻存神签)
但是,其性格非常容易嫉妒,看到有似乎很欢乐的家伙就会心情不爽。 一旦发现那样的家伙,就会跑去捣乱。 嫉妒会产生更多的嫉妒,在她因嫉妒而疯狂的同时,也会煽动他人的嫉妒心。
人間の元に近寄り嫉妬心を煽る様に働く。そして、嫉妬に狂い生活が崩れていくのを見るのを糧としている。彼女には嫉妬に駆られた人間が必要不可欠なのだ。 | 煽动人们心中的嫉妒。看着他们因嫉妒而疯狂,生活逐渐崩溃的样子,并以此作为粮食。在她看来被嫉妒所驱使的人类是不可或缺的。 |
彼女の嫉妬は理不尽である。とにかく他人が自分より幸せだと思えたら妬む。自分と同じだと思ったら自分の方が不幸だと自慢する。相手の方が不幸だと思っても、その不幸な人間が嫉妬してなければ、その寛容さに嫉妬する。嫉妬していれば、自分の糧にする。というレベルである。 | 她的嫉妒是没有情理可言的。只要一觉得别人过得比自己幸福就会发作起来。如果别人和自己一样的话,就会夸耀说自己更加不幸一些。就算对方比自己更加不幸,只要对方不来嫉妒自己,也会因为对方的这份宽容而嫉妒。如果对方来嫉妒自己的话,这份嫉妒就会成为自己的粮食。走火入魔到这种程度。 |
しかい、彼女自身が不幸なのかと言うとそうではない。嫉妬している人間が居る以上、彼女の力は無尽蔵だし、誰からも命を狙われたりしない。旧地獄には嫌われ者同士の仲間も多いと聞く。嫉妬している者が必ずしも不幸という訳では無いのだろう。逆に、嫉妬していると不幸に見えてしまうものだ。 | 但这并不意味着她本身也很不幸。只要有人心生嫉妒,她的力量便会无穷无尽,也没人会想去要她的命。她听说旧地狱聚集了不少被人厌恶的同伴。嫉妒者也并非全是不幸者吧。正相反,因为这这份嫉妒,所以才会看起来是不幸的样子吧。 |
丑の刻参りは嫉妬心を増す為の呪術である。それから考えられる事はただ一つ、丑の刻参りは彼女の為の呪術だという事だろう。人間に丑の刻参りを勧めて、嫉妬心を煽って自分の力にしているのだと思われる。 | 丑时参拜是增强嫉妒心的咒术。从这一点出发结论只有一个,丑时参拜就是她创作的咒术吧。劝诱人类去进行丑时参拜,煽动他们的嫉妒心,使其成为自己的力量。 |
彼女に唆されないようにしよう。 嫉妬心は成長を促す強いパワーを持つが、それに耐えられる精神力を持っていないと自滅してしまう。多くの人間は嫉妬心が拒絶に繋がり、そのまま彼女の糧となってしまうだろう。 | 不要被她挑唆成功了就好。 她有着促进嫉妒心膨胀的强大力量,如果没有可以承受下来的精神力,便会自取灭亡。很多人类就是因为抗拒着嫉妒心,就活生生成为了她的粮食。 |
- 水桥帕露西的种族为「桥姬」,「善妒」可能联系了「宇治桥姬」的传说。
- 传说「宇治桥姬」是嫉妒心旺盛的公卿之女所化,她修习贵船之法,化作凶恶的女鬼。
- 另有传说新人婚嫁不能走「宇治桥」,否则会招来「宇治桥姬」的嫉妒。
- 参见水桥帕露西/分析考据#种族。
- 传说「宇治桥姬」是嫉妒心旺盛的公卿之女所化,她修习贵船之法,化作凶恶的女鬼。
种族
- 橋姫(はしひめ)6
- 日本民间传说中守护桥梁的女神。
- 日本一些地方的大桥边建有供奉「桥姬」的祠堂,例如「宇治桥」西端建有「橋姫神社」。
- 日本民间传说中守护桥梁的女神。
- 有观点认为,「桥姬」信仰与日本的「道祖神」、「塞神」信仰有关。78
- 日本民间有在村社边界、道路边立石并进行祭祀的习俗,这些路边石通常被称作「道祖神」、「岐神」、「塞神」。
- 日本民俗学泰斗柳田国男在《石神问答》中提出,「障」、「塞」、「境」、「坂」等词,都具有「隔绝」的意味。
- 立在桥头的「塞神」或许寓意守护桥梁、将疫病灾害等不利的事物阻断排除。
- 日本各地的「道祖神」、「塞神」有多种类型,如刻有男女二神图画的石像。
- 有观点认为,「桥姬」的传说可能源于守护桥梁的男女二神。
- 也有观点认为,其可能结合了与水神相关的信仰。
- 如「宇治桥」西端的「橋姫神社」,其主祭神为水神「瀬織津媛」。
- 日本民间有在村社边界、道路边立石并进行祭祀的习俗,这些路边石通常被称作「道祖神」、「岐神」、「塞神」。
她呢,其实算是看守连结地上与地下的纵坑的守护神。 负责守望着他人能够平安从地上世界到达地下世界,以及从地下世界来到地上世界。
- 后世关于「桥姬」的传说,其女神的色彩逐渐淡化。
- 平安时代的一些和歌中吟诵的「桥姬」,演变为等待心上人的女子形象。
- 如《源氏物语》四十五帖《桥姬》,书中「熏君」所吟诵的和歌,便以「桥姬」指代他恋慕的女子。9
- 《桥姬》属于《源氏物语》中的「宇治十帖」,其故事发生在京都宇治。
- 和歌中提及的「桥姬」当为日本各地「桥姬」传说中最著名的「宇治桥姬」。
- 平安时代的一些和歌中吟诵的「桥姬」,演变为等待心上人的女子形象。
浅滩泛小楫,滩水沾双袖,省得桥姬心,热泪青衫湿。
- 「宇治桥姬」在后世又衍生出善妒的传说。
- 如传说新人婚嫁不能走「宇治桥」,否则会招来「宇治桥姬」的嫉妒。
- 也有传说若在过桥时赞美其他桥,会被「宇治桥姬」嫉恨。
- 日本各地许多桥梁都存在类似的传说,将过桥时的一些行为视作禁忌。
- 这可能与古时人们在桥梁边祭祀「道祖神」、「塞神」、「水神」等相关。
- 如传说新人婚嫁不能走「宇治桥」,否则会招来「宇治桥姬」的嫉妒。
- 而在《平家物语》的异本《源平盛衰记》、《平家物语·剑卷》等作品中,「桥姬」的形象进一步向妖魔演变。
- 故事中「宇治桥姬」本为公卿之女,因嫉妒心旺盛前往「贵船神社」参拜,修习「贵船之法」。
- 她在宇治川中浸泡二十一天,面容变得凶恶无比,化作可怖的女鬼。
- 后来「渡边纲」在「一条归桥」遭遇女鬼,以名刀「髭切」将其手臂斩下。
- 这一故事后来又衍生出「渡边纲」斩「茨木童子」的版本,参见茨木华扇/分析考据#姓名。
- 地灵殿前三面角色的原型:土蜘蛛(黑谷山女)、桥姬(水桥帕露西)、大江山的鬼(星熊勇仪),都是和「源赖光」有关的妖怪。
- 故事中「宇治桥姬」本为公卿之女,因嫉妒心旺盛前往「贵船神社」参拜,修习「贵船之法」。
| 《平家物语》异本《源平盛衰记》、《平家物语·剑卷》中关于桥姬的故事10 |
|---|
嵯峨天皇在位时,某位公卿的女儿因心中妒火,在「贵船神社」参拜七日。 |
- 室町时代的能剧《铁轮》取材于这段故事,将进行「丑の刻参り」(丑时参拜)的女鬼形象定型。11
- 《铁轮》中,某位善妒的女子怨恨深重,前往「贵船神社」进行「丑时参拜」。
- 她习得「贵船之法」,头戴铁轮,轮上点三柱烛火,心生忿怒,随即化作女鬼。
- 能剧中使用的能面,其名称即「桥姬」。
- 《铁轮》中,某位善妒的女子怨恨深重,前往「贵船神社」进行「丑时参拜」。
- 江户时代,鸟山石燕等绘师根据民间传说、能剧等描绘「桥姬」。
- 《今昔画图续百鬼》中描绘的「丑时参拜」,施咒者头戴铁轮和蜡烛、手持铁锤。
- 而鸟山石燕描绘的「桥姬」,其装束即头戴铁轮、上插蜡烛。
- 注文中鸟山石燕提及祭祀「桥姬」的神社在「宇治桥」、「桥姬」善妒等等。
- 至此「桥姬」从最初守护桥梁的女神,一步步演变为出没在桥梁附近的妖怪。
- 《今昔画图续百鬼》中描绘的「丑时参拜」,施咒者头戴铁轮和蜡烛、手持铁锤。
外貌
- 绿色的眼瞳
- 在莎士比亚创作的戏剧《奥赛罗》中,以「Green-Eyed Monster」指代「嫉妒」。
- 这一说法源于古希腊「四体液说」,认为「黄胆汁」会引起嫉妒,并让人皮肤发绿。
- 进而「嫉妒」与绿色关联了起来,并因莎士比亚的戏剧而广泛传播。
- 参见Green-Eyed Monster/分析与考据。
- 在莎士比亚创作的戏剧《奥赛罗》中,以「Green-Eyed Monster」指代「嫉妒」。
- 金发、欧亚风格的古典服饰。
- ZUN在地灵殿采访中提及,他因为相似的读音而将水桥帕露西定为「波斯人」。
- 发色和服饰上采用了中亚或西亚的风格,穿着也比较古典。
- 参见水桥帕露西/分析考据#姓名。
- ZUN在地灵殿采访中提及,他因为相似的读音而将水桥帕露西定为「波斯人」。
ZUN: 倒是没有什么特别的含义。 因为桥姬的桥,所以就会想到波斯(波斯和桥同音), 所以就根据这个试着让帕露西成为了波斯人。 没什么特别的意思(笑)。 不过我倒是觉得让桥姬有一些波斯风味还是很有趣的。 小此木: 比如说服饰,还有金发,都是波斯人也就是外国人的风格吧。 ZUN: 对,这些都是那边的风格。 主要就是为了突出中亚还是西亚的那种风格。 穿着也比较古典。虽然丝毫没有桥姬的感觉(笑)。 不过我也不想起好名字之后再配一个完全不符合的样貌。
- 尖耳
- 衣服边缘的交叉图案、裙子下面交叉的红色条带。
- 其形状与「桁架桥」的「桁架」结构相似。12
- 「桁架桥」以「桁架」作为上部结构主要承重构件,上下间形成交叉结构。
- 其形状与「桁架桥」的「桁架」结构相似。12
符卡背景
ZUN | 入り口は狭いけど中は広いって定番じゃないですか。そういうのがワクワクしますよね。見た目はどこを飛んでるのかわかりにくい感じだけど。イメージとしては地上と地底のちょうど中間あたり、地底に行くことを外国旅行に例えると、移動で飛行機に乗っているあたりになりますね。視界は開けているけど、やれることは少ない感じです。 | 虽然入口很狭窄不过里面其实非常宽敞这难道不是定番展开吗。这会让人兴奋的期待起来呢。虽然外观上是让人很难知道在哪飞行的感觉。不过印象上是地上与地底刚好处于两方中间的地方,如果将去地底形容成外国旅行的话,也就是移动中搭乘飞机的时候呢。虽然视野变得广阔,不过能做的事情却很少这样的感觉。 |
- 背景中的绿色
- 可能象征「嫉妒」,水桥帕露西拥有「操纵嫉妒心程度的能力」。
- 在莎士比亚创作的戏剧《奥赛罗》中,以「Green-Eyed Monster」指代「嫉妒」。
- 这一说法源于古希腊「四体液说」,认为「黄胆汁」会引起嫉妒,并让人皮肤发绿。
- 进而「嫉妒」与绿色关联了起来,并因莎士比亚的戏剧而广泛传播。
- 参见Green-Eyed Monster/分析与考据。
- 可能象征「嫉妒」,水桥帕露西拥有「操纵嫉妒心程度的能力」。
符卡
东方地灵殿
妬符「グリーンアイドモンスター」 妒符「Green-Eyed Monster」(绿眼怪兽)
嫉妬「緑色の眼をした見えない怪物」 嫉妒「看不见的绿眼怪兽」
- 嫉妒
- 设定中水桥帕露西拥有「操纵嫉妒心程度的能力」。
- モンスター
- 英语:Monster,怪物。
- グリーンアイドモンスター
- 英语:Green-Eyed Monster,字面含义为「绿眼的怪物」。
- 水桥帕露西在文花帖DS中的称号即「绿色眼睛的怪物」。
- 立绘上水桥帕露西长着一双绿色的眼睛。
- 参见水桥帕露西/分析考据#外貌。
- 这一词汇出自莎士比亚的戏剧《奥赛罗》,以「Green-Eyed Monster」指代「嫉妒」。
- 以绿色形容嫉妒,可能源于古希腊著名医师「希波克拉底」提出的「四体液说」(Humorism)。13
- 这一说法认为认为人体中含有四种不同的液体:血液、粘液、黄胆汁和黑胆汁。
- 后来古罗马医师「盖伦」在其基础上提出「气质体液说」,认为四种体液在人体内的占比影响人的整体气质。
- 其中「黄胆汁」被认为能够让人嫉妒,分泌过多胆汁还会使皮肤发绿。
- 由此「嫉妒」与绿色关联了起来,后因莎士比亚的戏剧,这一说法广泛传播。
- 英语:Green-Eyed Monster,字面含义为「绿眼的怪物」。
It is the green-ey'd monster which doth mock
The meat it feeds on;
啊,主帅,您要留心嫉妒啊;
那是一个绿眼的妖魔,谁做了它的牺牲,就要受它的玩弄。
- 看不见的绿眼怪兽
- 符卡中发弹源一直追踪自机,并在经过的地方生成绿色弹幕。
- 可能意指「嫉妒」是种表面上看不见,但会一直纠缠人的情感?
- 符卡中发弹源一直追踪自机,并在经过的地方生成绿色弹幕。
正体不明の怪物から逃げ回るという焦燥感に駆られるスペル。 | 让人浑身充满从不明真身的怪物爪下逃命般的焦躁感的符。 |
よくみるとパルスィは動かないで怪物に任せっきりだ。楽そうで良いな。 | 仔细看看帕露西她一动不动全都交给怪物了。一身轻松真好啊。 |
主词条:对华丽的仁者之嫉妒/分析与考据
花咲爺「華やかなる仁者への嫉妬」 开花爷爷「对华丽的仁者之嫉妒」
花咲爺「シロの灰」 开花爷爷「小白的灰烬」
- 花咲爺(はなさかじじい)
- 取自日本民间故事《开花爷爷》(花咲か爺)。15
- 符卡名中的「シロ」(白)也出自《开花爷爷》,是故事中小狗的名字。
- 取自日本民间故事《开花爷爷》(花咲か爺)。15
- 对华丽的仁者之嫉妒
- 《开花爷爷》的故事中,一对善良的老夫妇养了一只名为「小白」的小狗。
- 某天「小白」在田里边挖边汪汪叫,老夫妇顺着挖掘,竟然挖出了金币。
- 然而住在隔壁的一对恶毒的老夫妇见此十分嫉妒,企图强迫小狗寻宝,无果后杀死了小狗。
- 《开花爷爷》的故事中,一对善良的老夫妇养了一只名为「小白」的小狗。
- シロの灰
- 《开花爷爷》的故事中,善良的老夫妇将「小白」埋葬,并在它的坟上种了一棵树。
- 后来「小白」在梦中告诉老夫妇,把树做成木臼,用木臼做麻薯时会涌出金币。
- 善良的老夫妇照做后果然应验,可恶毒的老夫妇故技重施,夺走木臼。
- 然而恶毒的老夫妇什么也得不到,一怒之下烧了木臼,善良的老夫妇把灰收集起来纪念「小白」。
- 风将灰烬吹起,撒到枯萎的樱树上,竟然让樱花盛开,路过的大名便奖赏了他们。
- 恶毒的老夫妇见状又想抢走灰烬,结果却撒到大名的眼睛里,被大名严厉处罚,恶有恶报。
- 符卡中水桥帕露西释放出弹幕,在经过轨迹上生成花朵。
- 魔理沙的魔法书中提及,撒下不知道是什么燃烧后留下的灰之后就会有鲜花盛开。
- 对应《开花爷爷》故事中,善良老夫妇收集起来的灰令樱花盛开。
- 《开花爷爷》的故事中,善良的老夫妇将「小白」埋葬,并在它的坟上种了一棵树。
何を燃やしたのか判らない灰をばらまくと花が咲く。季節や木の種類に関係無く咲く。 | 撒下不知道是什么燃烧后留下的灰之后就会有鲜花盛开。不管季节与树木种类的开花。 |
みんな見事な花に驚くが、本当に驚くべきは灰の方だ。 | 大家都对美丽盛开的鲜花感到吃惊,但真正应该感到吃惊的是对那些灰啦。 |
主词条:对谦虚的富者之记恨/分析与考据
舌切雀「謙虚なる富者への片恨」 剪舌麻雀「对谦虚的富者之记恨」
舌切雀「大きな葛籠と小さな葛籠」 剪舌麻雀「大葛笼与小葛笼」
- 舌切雀(したきりすずめ)
- 取自日本民间故事《剪舌麻雀》(舌切り雀)。16
- 故事中有一对老夫妇,老爷爷非常善良,救了一只受伤的麻雀,将它带回家悉心照料。
- 但是老奶奶却觉得家里穷,没有多余的食物给麻雀,对它很不好。
- 某天麻雀误食了老奶奶用来浆衣服的浆糊,于是老奶奶将麻雀的舌头剪掉,麻雀不得不逃走了。
- 取自日本民间故事《剪舌麻雀》(舌切り雀)。16
- 大葛笼与小葛笼
- 《剪舌麻雀》故事中,善良的老爷爷后来又与麻雀相遇,麻雀热情招待了他。
- 麻雀还拿出一大一小两个葛笼,让老爷爷挑一个作为礼物。
- 老爷爷选择了小葛笼,带回家发现都是金币。
- 老奶奶得知后也去找到麻雀,带走了大葛笼。
- 她半路上就迫不及待地打开葛笼,结果里面却出现妖怪,老奶奶被吃掉了,恶有恶报。
- 《剪舌麻雀》故事中,善良的老爷爷后来又与麻雀相遇,麻雀热情招待了他。
偽物のパルスィが現れる分身技。 | 假的帕露西出现的分身技。 |
大きい方がハズレだなんて妖精でも知っている。 | 大的那个是假的这种事情连妖精都知道。 |
でも、私はあえて大きい方を選びたいぜ。小さい葛籠の小判より、大きな葛籠の妖怪の方が何か良いからだ。 |
- 片恨(かたうらみ)
- 日语中意为记恨、单方面的恨意。
- 符卡中出现水桥帕露西的分身,发射绿色大玉,而其本体发射绿色点弹。
- 若攻击发射绿色大玉的分身,会激发出更多大玉,攻击本体才会造成伤害。
- 发射绿色大玉的分身可能代表「大葛笼」,发射绿色点弹的本体可能代表「小葛笼」。
- 不同的弹幕模式可能也对应《剪舌麻雀》故事中,选择「小葛笼」得到财富,选择「大葛笼」则遭遇妖怪。
- 日语中意为记恨、单方面的恨意。
主词条:丑时参拜/分析与考据
恨符「丑の刻参り」 恨符「丑时参拜」
恨符「丑の刻参り七日目」 恨符「丑时参拜第七日」
- 丑の刻参り18
- 日本民间传说中的咒术,施咒者须在「丑时」前往神社,举行特定的仪式以祈求鬼神。
- 据说此仪式的施咒者要身穿白衣红裙,头戴铁轮,铁轮上点燃三根蜡烛。
- 仪式内容为,将诅咒对象的名字、毛发等塞入稻草人,用五寸钉将其钉入神社的神木。
- 反复执行此仪式七天后,就能向诅咒对象降下灾祸,但其中一旦出错,诅咒会反噬自身。
- 鸟山石燕在《今昔画图续百鬼》中描绘了「丑の刻参り」的场景。
- 鸟山石燕描绘了施咒者头戴铁轮和蜡烛、手持铁锤的形象,还画出了代表「丑」的牛。
- 而鸟山石燕描绘的「桥姬」,其装束同样为头戴铁轮和蜡烛。
- 有观点认为,「丑の刻参り」这一仪式的源头即「宇治桥姬」的传说。
- 参见水桥帕露西/分析考据#种族。
- 日本民间传说中的咒术,施咒者须在「丑时」前往神社,举行特定的仪式以祈求鬼神。
丑の刻参りという呪術がある。これは強い恨みを持った人間が、人知れず復讐を果たす有名な呪術である。 | 有种咒术叫做丑时参拜。这是心怀强烈怨恨的人类暗地里进行复仇的著名咒术。 |
実はこの丑の刻参りは彼女が開発したものが広まったと言われている。正式な作法というのは無いが、夜丑三つ時に藁人形を木に打ち付けるという事と、行っている時は誰にも見られてはいけないという事は共通している。 | 其实丑时参拜19就是她开发的东西,这种说法广为流传。虽然没有正式的做法,但是在午夜两点半的时候把稻草人钉在木头上,作法的时候不能被任何人看到是共通点。 |
- 符卡中水桥帕露西释放出针状弹幕,击中屏幕边缘后释放出火焰弹幕。
- 魔理沙的魔法书中提及,这张符卡为「五寸钉中迸发出的嫉妒之火」。
- 施行「丑の刻参り」咒术的人,心怀对他人的嫉妒和怨恨。
- 求闻口授中提及,丑时参拜是增强嫉妒心的咒术。
- 在恨符「丑时参拜第七日」中变为七道针弹幕,对应连续七日进行「丑の刻参り」。
- 魔理沙的魔法书中提及,这张符卡为「五寸钉中迸发出的嫉妒之火」。
不気味な筈なのに見た目は綺麗という不遇なスペル。 | 本应该很诡异但看起来却非常美丽的不幸的符。 |
恨みの五寸釘から放たれる嫉妬の炎は、皮肉にも輝かしい。 | 自怨恨的五寸钉中迸发出的嫉妒之火,很讽刺的光辉耀眼。 |
試しに丑の刻参りをしてみるのも面白いかも知れん。恨むとしたら誰がいいかな。 | 试着在丑时前去参拜一下说不定也会满有趣的。要怨恨的话恨谁好呢。 |
この呪術が成功したという報告は少ない。何故ならこの呪術には、復讐としての意味が殆ど無いからである。これを行う人間の方に負担が強く、嫉妬心が増す一方で相手には何にも呪術が及ばないだろう(*1)。 | 关于这个咒术的成功报告很少。因为这个咒术本身并没有什么复仇的意思。作法的人负担很大,一个劲地增强嫉妒心对于他人来说根本算不上什么咒术(*1)。 |
では何故、この様な対して20効果の無い呪術が広まっているのだろうか。 | 可是为什么,这种毫无效果的咒术会广为流传呢。 |
丑の刻参りは嫉妬心を増す為の呪術である。それから考えられる事はただ一つ、丑の刻参りは彼女の為の呪術だという事だろう。人間に丑の刻参りを勧めて、嫉妬心を煽って自分の力にしているのだと思われる。 | 丑时参拜是增强嫉妒心的咒术。从这一点出发结论只有一个,丑时参拜就是她创作的咒术吧。劝诱人类去进行丑时参拜,煽动他们的嫉妒心,使其成为自己的力量。 |
东方文花帖DS
嫉妬「ジェラシーボンバー」 嫉妒「Jealousy Bomber」(嫉妒轰炸机)
- ジェラシー
- 英语:Jealousy,嫉妒。
- 水桥帕露西拥有「操纵嫉妒心程度的能力」。
- 英语:Jealousy,嫉妒。
- ボンバー
- 英语:Bomber,轰炸机、炸弹客。
- ジェラシーボンバー
嫉妬爆発ですね! 想いが爆発するヒステリーなんて聞いた事がありません もしかして心臓病の一種でしょうか……? | 嫉妒爆炸了! 歇斯底里到爆炸,我真是从没听说过 会不会是心脏病的一种呢……? |
主词条:积怨返/分析与考据
怨み念法「積怨返し」 怨恨念法「积怨返」
- 怨み念法
- 怨返し
- 与「恩返し」相对。
- 「恩返し」意指报恩,中国、日本有许多妖怪、动物报恩的传说。
- 「怨返し」则含义相反,可能意指妖怪向人报复仇怨。
- 与「恩返し」相对。
- 符卡中水桥帕露西释放出火焰弹幕。
- 符卡说明中提及,此为燃烧的嫉妒之火。
あら、嫉妬の炎もこの位派手ならたまには嫉妬するのも 悪くないかも知れません でも、どうすれば嫉妬できるのでしょうか | 哎呀,没想到嫉妒之火居然能这般华丽地燃烧,说不定 偶尔嫉妒一下也不坏 但是,怎么做才能嫉妒起来呀 |
音乐
主题曲
主词条:绿眼的嫉妒
緑眼のジェラシー 绿眼的嫉妒
- 緑眼(りょくがん)
- 水桥帕露西的眼睛是绿色的。
- 在莎士比亚创作的戏剧《奥赛罗》中,以「Green-Eyed Monster」指代「嫉妒」。
- 这一说法源于古希腊「四体液说」,认为「黄胆汁」会引起嫉妒,并让人皮肤发绿。
- 进而「嫉妒」与绿色关联了起来,并因莎士比亚的戏剧而广泛传播。
- 参见Green-Eyed Monster/分析与考据。
- 水桥帕露西的眼睛是绿色的。
- ジェラシー
- 英语:Jealousy,嫉妒。
- 水桥帕露西拥有「操纵嫉妒心程度的能力」。
- 英语:Jealousy,嫉妒。
关联曲目
主词条:阻绝人迹之桥
渡る者の途絶えた橋 阻绝人迹之桥
- 阻绝人迹
- 地灵殿设定中提及,地上与地下的妖怪签订了不互相往来的协议。
同时鬼族也积极地率先接收那些在地上同样遭到欺骗耍弄的妖怪。 对此事产生危机感的地上妖怪们,作为承认新的地底都市的条件提出了一个要求。 那便是由他们来封印地底的怨灵。 相对的定下了任何妖怪都不得进入地下都市的约定。
- 阻绝人迹之桥
- 水桥帕露西所处的地狱的深道是连接地上与地下的通道,存在桥梁。
- 联系「宇治桥姬」的传说,传说新人婚嫁不能走「宇治桥」,否则会招来「宇治桥姬」的嫉妒。
- 参见水桥帕露西/分析考据#种族。
- 水桥帕露西所处的地狱的深道是连接地上与地下的通道,存在桥梁。
参考资料
- (日文)东方元NetaWiki:水橋パルスィ.
注释
- ↑ (日文)日文维基百科:淀橋
- ↑ 「長者」在日语里意为富翁。
- ↑ (日文)日文维基百科:鈴木九郎
- ↑ (日文)なかの物語 其の四 中野長者伝説を御存じですか?.中野区公式ホームページ.
- ↑
钒哑铃〈二人的结晶〉:给东方众的扫雷笔记(1)-鸟玄坊老师和根源之谜.知乎.2019-01-08.
- ↑ (日文)日文维基百科:橋姫
- ↑ (日文)日文维基百科:道祖神
- ↑ (日文)日文维基百科:塞の神
- ↑ (日文)日文维基百科:橋姫 (源氏物語)
- ↑ (日文)平家物語○剣巻.J-TEXTS 日本文学電子図書館.
- ↑ 能剧《铁轮》大致译文(豆瓣)
- ↑ 中文维基百科:桁架桥
- ↑ (英文)英文维基百科:Humorism
- ↑ 英文维基文库:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice#ACT 3. SCENE III. The garden of the castle.
- ↑ (日文)日文维基百科:花咲か爺
- ↑ (日文)日文维基百科:舌切り雀
- ↑ 请看剪舌麻雀
- ↑ (日文)日文维基百科:丑の刻参り
- ↑ 丑时参拜:在丑时(凌晨1点到凌晨3点)前往神社给某人施加诅咒的参拜。
- ↑ 此处应该是错了,本应是“大して”。
- ↑ (日文)日文维基百科:痛快GANGAN行進曲
- ↑ 痛快进行曲必杀技合集(B站)
- ↑ 「藤子不二雄A」原名「安孙子素雄」,他与「藤子·F·不二雄」(原名:藤本弘)长期共用「藤子不二雄」这一笔名发表作品。
- ↑ (日文)日文维基百科:魔太郎がくる!!
