• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

東方導命樹 ~ Mystical Power Plant./设定与剧情/Route1

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


Stage 1

Spring of the Gods
神々の源泉
神之源泉
下界 (QLIPHOTH)
下界 (QLIPHOTH)
BGM: 潮騒の小路
BGM: 潮水骚鸣的小路
莉莉霍瓦特
はるですよー!
春天来了~!
莉莉霍瓦特 被击败
木灵 登场
木灵 被击败
灵乌路空
ねえねえ、何で私が連れて来られてるの?
喂,喂~为什么我会被带过来啊?
博丽灵梦
いざと言う時の為の使い捨ての最終兵器よ
作为应对突发事件的一次性最终兵器哟。
灵乌路空
そっか、最終兵器なら仕方ないな!
这样啊,既然身为最终兵器,就只好帮你这次啦!
博丽灵梦
もうすぐ樹の根元だけど、あまりいい予感がしないなぁ。
前はこの辺で神様と戦わされたのよね
虽然就要到树根了,但感觉不太妙啊。
之前在这附近和神祇1交过手呢。
???
我を呼ぶのは何処の人ぞ
何人在呼唤我?
荒神药子
あ、なーんだ麓の巫女じゃないですか
啊,什么啊,这不是山脚的巫女么?
博丽灵梦
あんたが神奈子が呼んで来た神様?
你这家伙就是神奈子叫来的神祇?
荒ぶる夜叉(ヤクシャ)如来
荒神 薬子
凶狠的夜叉如来
荒神药子
荒神药子
ああー、無知な貴方達は知らないんですね。

偉大なる医療の最終兵器・薬師如来。
無知な人々は私をそう呼んで崇めると言うのに
哎,确实,无知的你等是不会知道的呢。

“伟大的最终医疗兵器--药师如来”,
无知的人类这样称颂着我,祭拜着我。
博丽灵梦
安いなぁ、最終兵器。
あんた神様じゃなくて妖怪でしょ?
最终兵器还真是不值钱啊。
你这家伙,其实不是什么神祇,是妖怪来着的吧?
荒神药子
妖怪に何か用かい?
找本妖怪有何贵干?
博丽灵梦
私が出るまでもないわね

さあ行け最終兵器!
医療のプロなら、少しくらい多めに痛めつけても問題無
看来不需要我亲自出手呢。

去吧,最终兵器!
既然是医疗专家,打得狠一点也没有关系!
BGM: 流転する古代信仰
BGM: 流转着的古代信仰
灵乌路空
安いなぁ、最終兵器
这最终兵器还真是不值钱啊……
荒神药子 被击败
荒神药子
ごめんなさい私の負けです!
だから眼鏡に指紋つけないで下さい
我输了!对不起!
请不要把我的眼镜摸花了……
博丽灵梦
高値で売れる薬を出せば許してやる
交出值钱的药的话,就放过你哟。
荒神药子
うう。薬と毒は光と闇、表と裏の関係なんです。
眼鏡が曇っていたら取り違えてしまうかも知れませんよう
呜呜。药和毒药的关系也就是光和暗、表与里的关系。
眼镜糊掉了的话,我说不定会拿错掉。
博丽灵梦
曇っているのが眼鏡だけだと良いけど
如果糊掉的只是眼镜的话,倒是没关系。
灵乌路空
最終兵器再充電完了!
導命樹へ向け再出撃!
最终兵器再充电完毕!
目标导命树,再次出击!
博丽灵梦
この調子で頼むわよ、最終兵器
要的就是这个节奏,拜托了哟,最终兵器。
荒神药子
安いなあ、最終兵器
这最终兵器还真是不值钱呢……

Stage 2

Wisdom of Ratatosk
ラタトスクの奇知
拉塔特斯克的智慧
導命樹下層 (MALCHUT)
导命树下层 (MALCHUT)
BGM: 夕焼けに弾を撒け
BGM: 在落日中飞洒弹幕
木灵 登场
木灵 被击败
博丽灵梦
どういう事だ。
登っても登っても上に着かないじゃない
怎么回事。
再怎么爬也上不去了。
灵乌路空
大き過ぎる力は空間をも歪めるもの。
飲み込まれたら下に帰れなくなるよ
有股强大的力量扭曲了空间。
被这股力量吞噬掉的话,就连下面也回不去了呢。
博丽灵梦
最近はただの樹登りも命がけだわ
最近连爬树这种事情都要拼命了啊。
???
こいつぁ驚いた。もしやと思いましたが
(惊——)不会吧……
飞仓百百
やっぱり巫女の旦那でやしたか
还真是巫女小姐呢。
博丽灵梦
何いきなり話しかけてきてるわけ?
为什么突然就被搭讪了呢?
元気で現金な天気屋
飛倉 百々
活泼多变的势利眼
飞仓百百
飞仓百百
あっしは飛倉百々。
この樹を根城にする、しがない妖怪でさぁ
小生乃是飞仓百百。
以这棵树为据点的,微不足道的妖怪。
灵乌路空
こいつは黒幕とは違うね。
空間を歪めるような力は無いよ
这家伙不是黑幕呢。
并没有能够扭曲空间的力量呢。
飞仓百百
ええ、ですからこの力にゃ興味があるんですよ。
長い人生、死ぬまで下級妖怪じゃたまりゃしねえ
嗯嗯,所以说,想要那种力量啊。
到死还只是下级妖怪什么的,小生可受不了啊。
博丽灵梦
危険思想の持ち主だわ。
こいつは今ここで潰しておく必要があるわね
真是危险的思想啊。
有立刻退治的必要。
BGM: 栗鼠は電気鼠の夢を見るか?
BGM: 松鼠会梦见电气鼠吗?
飞仓百百
!!ああっと!!

いくら旦那が相手でも、
黙ってやられちゃいられませんぜ。

特別に教えましょう、
今日の天気は…雷ときどき弾幕でさ!
!!哇啊啊!!2

就算对手是巫女小姐,
小生也不会束手就擒的。

再特别奉上一句吧,
今天的天气可是…雷夹弹幕哟!
飞仓百百 被击败
飞仓百百
ぐっすん。
下級妖怪1匹に2人がかりは反則ですぜ、旦那
咕呜。
二对一欺负一只下级妖怪可是犯规的呀,小姐。
灵乌路空
大き過ぎる力は空間を歪める。
それと同時に知性も蝕むのよ
强大的力量不仅扭曲了空间。
同时也侵蚀着智力呢。
博丽灵梦
あんたは蝕まれてた時の方が知性を感じたけどね
对你来说,智力被侵蚀的时候反而变聪明了呢。
飞仓百百
旦那達が出て来たんじゃあここまでだ。
あっしに代わって、光の謎を解き明かして下さいよ
既然小姐们出马了,小生便就此收手了。
请代替小生,解开光之迷吧。
灵乌路空
謎解きって、最後に力ずくで犯人を捉えるのとセットだよね
先解谜,再全力抓住犯人,全套服务哟。
博丽灵梦
いつも通りやれば良いだけね
和以前一样做就行了啊。

Stage 3

That Which Craves the Light
光ヲ貪ルモノ
光之渴望者
導命樹第9層 (YESOD)
导命树第9层 (YESOD)
BGM: ネフィリムの呼び声
BGM: 拿非利的呼声
木灵 登场
木灵 被击败
博丽灵梦
何かこの辺りだけやたら暗くない?
それにこの浮いてる銀の板は一体
为什么只有这里这么暗?
而且这些漂浮着的银板究竟是?
灵乌路空
私知ってるよ、これはソーラーシステムだ。
太陽の光を集めて電気を作るの
我是知道的哟,这是太阳能系统。
是收集太阳光,发电用的。
博丽灵梦
尚更辺りが暗い理由が不可解になったわ
这样的话,这边这么暗的理由就更加难以理解了。
???
ソーラーシステム。今はそう呼ばれているのね
太阳能系统。原来现在是这样命名的啊。
萨菈卡·桑坦捷
ごきげんよう、また会ったわね
贵安,又见面了呢。
灵乌路空
前に会った覚えは無いよ
我可不记得有和你见过面呢。
博丽灵梦
光を歪めているのはあんたか
扭曲光线的就是你这家伙吗?
堕天狩人
サラカ・サンタンジェ
堕天使猎人
萨菈卡·桑坦捷
萨菈卡·桑坦捷
仲が良いわね。

前々から下界の民は面白いと思っていたわ。
私達との差異は色々あるけど、
何よりも違う物が一つあるもの。

それは、そう、『相反するものの共存』。

嘗て敵同士だった地上の太陽と地底の太陽が
こうして手を取り合っている。
面白いと思わない?
真是要好的双人组合啊。

之前一直觉得下界之民很有意思。
你们和我等有着诸多差异,
而其中最大的一点。

对,那就是,“相反事物的共存”。

曾经相互为敌的地上的太阳和地底的太阳,
就这样联起手来了。
不觉得很有意思吗?
博丽灵梦
面白く無い。
ホーミング座布団ぶつけるわよ
一点也不。
我要用诱导型坐垫3砸你了哦。
萨菈卡·桑坦捷
天上の太陽は、私達天使のもの。

このサラカの内にも、相反する力は共存している。
太陽と、その対を成す月の魔力が
天上的太阳乃是我等天使之物。

在我的体内,互为相反的力量也共存着。
日与月之魔力。
博丽灵梦
ならば尚更、私達が負ける道理は無い
这样的话,我们就更没有输掉的道理了。
灵乌路空
面白い奴だね、
ソーラーシステムのある場所で私達の邪魔をしようなん
真是有趣的家伙。
居然打算在有太阳能系统的地方妨碍我们。
萨菈卡·桑坦捷
ソーラーシステムか。
マナを集めるだけの板に、大層な名前をつけたものね
太阳能系统?
只不过是收集魔力的板子,还真是取上了相当夸张的名字呢。
博丽灵梦
あんたはマナ板の上の鯉
你就是案板上的鲤鱼!4
灵乌路空
今日は帰ったら鯉こくだ
今天回去有鲤鱼汤喝咯!
BGM: 月下の策謀 ~ Angelic Night
BGM: 月下的阴谋 ~ Angelic Night
萨菈卡·桑坦捷
愚かなる下界の民よ!
誰が太陽を作り賜うたか、私の目を見て今一度思い出せ!
愚蠢的下界之民啊!
看着我的眼睛,想想究竟是谁赐给你们太阳的吧!
萨菈卡·桑坦捷
ぐぬぬ。天使が下界の民に遅れを取るとは
咕唔……天使怎么会落后给下界之民……
灵乌路空
こいつが異変の犯人かな?
这家伙真的是异变的主犯吗?
萨菈卡·桑坦捷
さあ、このエネルギーの主は知らないね。
私はただ、マナ板と霊魂に釣られて来ただけ
嗯……我并不知道这些能量的主人是谁。
我只是被魔力板和灵魂吸引过来的。
博丽灵梦
霊魂って?
什么灵魂?
萨菈卡·桑坦捷
その辺の、ちょっと握り潰せば消えるようなのとは違う強力な奴よ。
それを狩るのが、天界での私の役目でもある
和附近那些不堪一击的家伙们不同,她的力量极为强大。
狩猎她也是我身为天使的职责。
博丽灵梦
三途の川の死神みたいな物か。
どこ行っても同じようなのは居るのね
和三途川的死神差不多,
真是的,不管到哪都有这样的家伙。
萨菈卡·桑坦捷
世界の宗教なんて、所詮は私達のパクリばかりよ
毕竟世界上的宗教都是抄袭自我们的啊5

Stage 4

The Power-Generating River of Heaven
発電する天の川
生雷产电的空中河川
導命樹第8層 (HOD)
导命树第8层 (HOD)
BGM: タービュランスタービン
BGM: Turbulence Turbine
木灵 登场
木灵 被击败
博丽灵梦
おかしいでしょ、何で樹の上から滝が流れて来るのよ
真奇怪啊,为什么树上会有瀑布下来?
灵乌路空
私知ってるよ、これは水力発電だ。
落ちる水の力でタービンを回して電気を作るの
我是知道的哟,这叫水力发电。
靠落下来的水的力量转动涡轮来产生电力。
博丽灵梦
もっと重大な疑問があると思うんだけど
我觉得还有个更重要的问题……
???
うぬ、ここまで登って来たか
汝等竟已爬到这里来了吗。
祟德院天梦
ならば、ここから叩き落としてくれる
那么,就在此把汝等击落。
灵乌路空
わあ、将軍様のお出ましだ
哇啊,将军大人出现了。
人妖二界の皇
祟徳院 天夢
人妖二界之皇
祟德院天梦
祟德院天梦
いかにも、わしは大天狗の祟徳院。

忌々しい麓の巫女め、やはり嗅ぎ付けて来おったか。
うぬを押し止めるのは、射命丸に詔を出したはずじゃが…
正是,本座乃大天狗之崇德院。

汝这晦气的山脚巫女,竟一路嗅探至此。
本座记得曾给射命丸下诏,让她阻止汝等……
博丽灵梦
天狗か。
今頃は必死で上司への言い訳を考えているわ
那只天狗啊。
应该正在为怎样跟上司解释而绞尽脑汁呢。
祟德院天梦
それにじゃ、いかに天を衝くこの大樹と言えど、
うぬの神社からは見えぬ筈…
如此说来,这虽是棵冲天大树,
从汝等的神社里本应是看不见的……
博丽灵梦
わざわざ大量に新聞撒いて知らせて来たのは
あんた(天狗)達じゃない
故意大量散布新闻让我们到这来的,
不正是你们天狗吗?
祟德院天梦
うぎぎ、報道規制の手回しを失念しておったわ
哼,对新闻管制疏忽了呢。
灵乌路空
偉そうだけどあんまり偉くないんだね。
ん? 偉くないのに偉そうなのかな?
虽然自以为是,其实百无一是呢。
嗯?还是该说,明明百无一是,却还自以为是呢?
博丽灵梦
正解よ
答对了。
灵乌路空
どっちが?
哪一个对了?
博丽灵梦
どっちも
两个都对。
祟德院天梦
人の世においては、わしより偉い者など居らなんじゃが
纵观人间之世,无有伟大如本座者!
灵乌路空
天狗になってたんだね。だから天狗になったんだ
瞧这家伙,和天狗一样臭屁的。啊不对,他本来就是天狗来着6
博丽灵梦
面白い。ホーミング座布団あげるわ
有意思。那我就用诱导型坐垫来上贡吧。
祟德院天梦
うぬら如きに邪魔はさせんぞ。

否、それともわしと手を組むか?
うぬにとっても守矢神社は共通の敵の筈じゃ
本座不愿与汝等生事。

相反,与本座联手如何?
对汝等而言,守矢神社应是共同之敌人。
博丽灵梦
やっぱり鴉は馬鹿ばっかね。
私の敵は、まず何よりも異変を起こす奴よ!
果然你们乌鸦都是笨蛋。
造成异变的家伙,才是我首要的敌人啊!
灵乌路空
そんな事も分からないなんて、可哀想。
頭が良く出来てないのね
这么简单的事情都不懂,真是可怜啊。
脑子好像并怎么好使呢。
BGM: 天夢流星 ~ Royal Monster
BGM: 天梦流星 ~ Royal Monster
祟德院天梦
その生意気な口も、舌を千切ってやれば二度と聞けまい。

人の頂に立つ天帝にして、妖の頂に立つわしの力、
存分に祟られ思い知れ!
本座要剁碎汝等的舌头,让汝等再也吐不出这般放肆之言论。

本座乃君临人类之天帝,在本座这凌驾于一切妖怪的力量前,
颤抖吧,臣服吧!
祟德院天梦 被击败
祟德院天梦
くっ、何故援軍が来ぬ
咳咳,援军何以迟迟不到?
博丽灵梦
天狗が組織ぐるみで異変を?
一体どういう事かしらね
连天狗集团都参与异变了?
这到底是怎么回事。
祟德院天梦
うぬは勘違いをしておるようじゃな。
この樹の煌くさまと、わしら天狗は何の関係も無い

わしはこの異変を口実に、
憎き守矢を陥れんとしていただけじゃ
汝等似乎会错意了。
此树之光芒,与吾等天狗并无无丝毫相干。

吾等只不过欲借此异变之机,
一举歼灭可憎的守矢罢了。
灵乌路空
私たち、樹が光ってからすぐ飛んで来たのに、
居るの早すぎだよねえ
明明树一发光,我们就赶过来了,
你到得也未免太早了吧。
博丽灵梦
異変の主犯ではないけれど共犯。はい吐いたわね。

偉い天狗が異変に協力、紫に情報売りつけたらどうなるかしら
不是异变的主犯但确实是从犯,她这样招供了呢。

一只高等天狗在协助异变,把这情报卖给紫的话后果会如何呢?
祟德院天梦
うぬぬ
咳咳。
博丽灵梦
もう少し私らにシメられるか、スキマ送りか、
どちらが良いかくらいは選ばせてやる。

私は優しいからね
是被我们稍微再揍一顿好呢,还是被紫送出境界好呢?
你拥有二选一的自由哟。

我可是很好心的哟。
祟德院天梦
おのれ~天狗になりおって~
汝等竟、竟如此倨傲,有如天狗!
灵乌路空
天狗になってたんだもん、仕方ないね
我一得意也变成天狗啦,这也是没办法的事呢!

Stage 5

Where is the Diva of the Shining Stage?
煌く舞台の歌姫 (ディーヴァ) はいずこ?
闪亮舞台上的歌姬何在?
導命樹第6層 (TIPHERETH)
导命树第6层 (TIPHERETH)
BGM: ミルキーブロードウェイ
BGM: Milky Broadway
黑莉莉 登场
黑莉莉
もうおこりましたよー!
真是的!我生气了!
黑莉莉 被击败
木灵×2 登场
木灵×2 被击败
博丽灵梦
もう夜なのに眩しいわね
明明是晚上,还这么亮呢。
灵乌路空
そうかな、地底の灼熱地獄もこんな物だけど
是吗,地底的灼热地狱就是这样子的啊。
博丽灵梦
紫が言う外の世界もこんな感じなのかな。
それとも、ここは世界の境界が作られているのか?
紫说起过的外面的世界,也是这种感觉吧。
还是说,这里是被世界的境界创造出来的呢?
???
そーだねー
正——是——
木灵×3 登场
木灵
キミ達にとっては、
ここはあの世とこの世の境界(ネクロファンタジア)かな
对你们而言,
这里是此世和彼世的境界(Necro Fantasia)来着吧。
灵乌路空
わあ、こいつ喋れたんだ!?
哇,这些家伙说话了耶!?
博丽灵梦
さっきからウロチョロと邪魔くさいわね。
こんな奴、私達の前には何体いようが無力
从见面到现在一直叽叽歪歪的,烦死了。
这种家伙,不管来多少只都不堪一击。
木灵
じゃあ、これならどおかな?
那么,这样如何?
木灵 合体 八重咲杏
八重咲杏
じゃじゃーん
锵锵——
博丽灵梦
人形みたいな物だと思ったら蝙蝠だったか
还以为是人偶一样的东西,原来是只蝙蝠啊。
灵乌路空
うわすごっ、何食べたらこんなにすぐ大っきくなるんだ
哇好厉害,要吃什么才能这么快长这么大啊。
夜を裂く花の子
八重咲 杏
划破夜空的花之子
八重咲杏
八重咲杏
大きいに決まってるとも。私はこの大きな梅の樹そのもの。

さっきまでの小さいのも、みんな私で、みんなこの樹なんだ
当然大了,因为我就是这棵大梅树的本体。

刚才的那些小东西都是我,也都是这棵树。
博丽灵梦
樹が光っているのが別の何者かの仕業ならば、
あんたが私達の邪魔をする理由はない筈。

あんたが――この樹が神奈子が連れて来た神様?
如果树发出的光是别人搞的鬼,
你应该没理由妨碍我们。

你是——这棵树是神奈子带来的神祇吗?
八重咲杏
50点
50分。
博丽灵梦
50点満点の?
50分是满分吗?
八重咲杏
500点満点のね。

私の元にエネルギーを集めているのは、
私の主たる禍公(マガキミ)様よ
500分的满分呢。

在我身上聚集能量的,
是我的主人祸公大人哟。
灵乌路空
これだけのエネルギー、解き放ったら大爆発しちゃう。
あなたは自殺志願者?
这种程度的能量,要是释放出来会引起大爆炸的。
难道你是自杀部的?
八重咲杏
自宅帰還者
是归宅部哟。7
博丽灵梦
意味がわからない
不知所谓。
八重咲杏
言ったでしょ、キミ達にとってはここはあの世の入口。
だけど私と禍公様には世界の境界なの
刚才说过的吧,对你们来说,这里是那个世界的入口。
可是对我和祸公大人来说,这里是两个世界的境界。
博丽灵梦
ははあ、あんた達の目的が読めて来た
哈?我总算搞懂你们的目的了。
灵乌路空
結局どういう事?
到底是怎么回事?
博丽灵梦
また守矢よ
又是守矢啊。
八重咲杏
キミ達を禍公様の元へ通すわけにはいかない
我不会让你们见到祸公大人的。
灵乌路空
私たちの炎が植物に負けるわけない
我们的火焰才不可能会输给植物呢。
BGM: 1110年目の飛梅伝説
BGM: 第1110年的飞梅传说
八重咲杏
キミが今まで燃やして来た植物は、
そこに宿る奴らが弱かったから燃えたんだ。

枯れ木や枯れ葉はすぐに燃えるけど、
生木はむしろ火を通さない。

私は導命樹。人呼んで飛梅の樹。
キミも私の養分になり、新たな私として生まれ変われ!
之前那些植物之所以会被你们烧掉,
是因为寄宿在里面的家伙太弱了。

和那些经不起火烧的枯枝败叶不同,
成长着的大树是不会让火焰伤着分毫的。

我是导命树,也就是人们所说的飞梅。
就让你们也成为我的养分,转化成新的我吧!
八重咲杏 被击败
八重咲杏
2対1は反則だよお
两个打一个是犯规的!
博丽灵梦
自分が何体でかかって来たか思い出せ
给我好好想想你自己用上了多少个分身。
八重咲杏
私は何体になっても私だよ。
キミ達も私に取り込まれたらそうなる
不管变成多少个,我还是我。
把你们吞进来以后也是如此。
博丽灵梦
今まで何人をその樹に取り込んで来た?
到现在为止已经有多少人被那棵树吞掉了?
八重咲杏
キミは今まで食べたパンの数を覚えているの?
你能记得清楚到今天为止自己吃过的面包数量吗?
灵乌路空
13枚。私は和食ですわ
13块。我是和食主义者。
八重咲杏
禍公様にひどい事をした藤原のおっちゃん達は、
みんな私が食べてやったよ
那些胆敢对祸公大人痛下杀手的藤原家的大叔们,
都已经被我吃掉了呢。
博丽灵梦
梅の樹の下にも死体が眠る時代になったか
这年头连梅树底下都埋着尸体吗?8

Stage 6

Transgression
堕罪
堕罪9
導命樹深淵 (DAATH)
导命树深渊 (DAATH)
BGM: 言霊の霊廟
BGM: 言灵的灵庙
念入りな念写記者
姫海棠 はたて
缜密的念写记者
姬海棠果
姬海棠果
大天狗様がお前らを倒せとさ
大天狗大人说让我来打倒你们……
博丽灵梦
何っ! 鴉天狗か、こんな時に!
什么! 乌鸦天狗吗,居然在这时候出现!
姬海棠果 被击败
灵乌路空
空間の断裂を確認!
ここがエネルギーの集束点だ!
确认到空间的断裂了!
这里就是能量汇聚的区域!
博丽灵梦
もうあんたを守る者は居ないわ。禍公!
姿を現しなさい!
已经没有人能保护你了呢,祸公!
现身吧!
???
彦星の 行きあひを待つ かささぎの
群鹊待河汉/彦星相会时
祸原命庙
門渡る橋を 我に貸さなむ
我欲借鹊桥/一跃渡天门10
灵乌路空
今度の眼鏡は頭良さそうだなぁ
这次的眼镜娘似乎脑子挺好使呢。
平安の大怨霊
禍原 命廟
平安时代的大怨灵
祸原命庙
祸原命庙
彦星が、織姫との逢瀬を待つという、鵲(かささぎ)の渡す橋。
それを私に貸して欲しい――
这首和歌说的是,牛郎和织女每年相见时,喜鹊为他们架起渡桥。
作者希望能把那渡桥借予他——
博丽灵梦
はいー?
哈?
祸原命庙
天を衝く樹を見た時、貴方は何を連想しましたか?
軌道エレベータ? 西洋神話に伝わる世界樹?

残念でした、答えはワープドライブ。
今この導命樹は、境界を超える為の空間転移装置、光の橋なのです。

そう、この右大臣禍原命廟の力によってね
见到这棵参天大树时,你们曾做何联想?
轨道电梯?西洋神话里记载的世界树?

很遗憾,正确答案是空间跳跃装置(Warp Driver)。
这棵导命树,现在是用于穿越境界的空间转移装置——光之桥。

这都是因为我,右大臣祸原命庙的力量啊。
博丽灵梦
言ってる意味がよくわかんない
完全不知道你想表达什么。
灵乌路空
霊夢すごいよ、
この眼鏡、私と同じかそれ以上の力があるって言ってるの
很厉害的!
灵梦,这只眼镜娘自称拥有不下甚至远胜于我的力量呢。
博丽灵梦
分かるのかよ
你居然听懂了。
祸原命庙
幻想郷――
神奈子殿が紹介してくれた、かの地は本当に素晴らしい。

天才の私にさえ、まだ学ぶべきもの、
また学ぶべき物が満ち溢れています。

しかし、我が飛梅の樹の事は別。
君達が導命樹と呼ぶこの樹の事はね
幻想乡——
神奈子殿下向我介绍过的地方,确实是块宝地。

即使是我这种天才,
也有数不清的事物值得学习。

但是,关于我的飞梅,
也就是你们所说的这棵导命树的事情,要另当别论。
博丽灵梦
そんな事だろうとは思ってたけど、やっぱりそれが動機かあ
一直都觉得是这样,果然动机在此啊。
祸原命庙
魔術的なアプローチで力を引き出す方法、
それもいずれ研究したいテーマですが

なにぶん私の本分は学者でしてね。
この巨大な導命樹を、根拠のある方法で結界の外に戻すには?

その結果行き付いたのがワープ理論なのです
用魔术般的手法抽取力量的方式,
这也是我最近想要研究的课题。

毕竟我的本职其实是学者。
把这棵巨型导命树移回外界的正确方法究竟是什么?

对于这个问题的解答,便是我提出的空间跳跃理论。
灵乌路空
下にあったタービンやソーラーシステムを補助動力に?
ほへぇ、すごいや。こいつ眼鏡なのに頭いいよ
以下面的涡轮和太阳能系统作为辅助动力?
哦哦好厉害,这只眼镜娘的头脑真是好呢。
博丽灵梦
そういうのは先に言ってくれれば、
紫とかに相談出来たんだけどなあ。

守矢の奴らに情報封鎖されてたのね、可哀想な奴
这种事情,如果早点说的话,
明明可以和紫商量的来着。

似乎被守矢的家伙们封锁了情报呢,真是个悲剧。
祸原命庙
貴方は賢い巫女さんですね。力も強く、弾幕も切れる。
かつて私を勧請したあの子のよう。

君のような素晴らしい巫女が太宰府にも居れば、
私ももっと安心して、全国を飛び回れるのに
您还真是贤能的巫女小姐呢。有强大的力量,而且弹幕战所向披靡。
像过去迎奉我的那个孩子一样11

如果太宰府里也有你这样厉害的巫女在的话,
我在全国到处飞的时候,就能更加安心了。
灵乌路空
『ださいふ』には弾幕を使う敵がそんなによく来るの?
有那么多使着弹幕的敌人冲着“脏衣服”去吗?12
祸原命庙
でも君はそのような性分ではないでしょうね。
異変の犯人であるこの私を、ここで成敗しなければ気が済まない
不过你似乎不是那种人。
对我这个异变的犯人,你一定会在这决出胜负的吧。
博丽灵梦
事情はともかく、
万一暴発すれば幻想郷が吹き飛ぶだけのエネルギーを集めている。

毎度毎度思うんだけどね、気が早すぎ、
それと血の気が多すぎるのよ、あんた(異変の犯人)達は
这种事情姑且不谈,
一旦爆发就能把整个幻想乡炸飞的能量,正在被聚集着。

每次想到这一点,就觉得你们这些犯人们,
实在是太没耐心,太过急躁了。
祸原命庙
1000年ほど前も言われましたよ。
あの頃と比べたら、私も随分丸くなったと思ったのですが…。

それより良いのですか、のんびり世間話をしている間に、
ワープ・エネルギーが臨界点に達するのですが
在大约一千年前也被这样说过呢。
和那时的自己相比,我觉得我已经变得足够完美了……

更重要的是,在优哉游哉地闲话的这段时间里,
空间跳跃的能量已经到达临界点了。
灵乌路空
いよいよ、とうとう最終兵器の本当の出番だね!
终于,终于到了最终兵器正式出场的时候了!
博丽灵梦
神社裏の梅を祀ったのはやっぱり間違いだったわ。

この樹のエネルギーと私の怒り、
神社でお湯を沸かす力として活用してやる
果然当初不该祭祀神社里面的梅树的呀。13

这棵树的能量还有我的怒火,
我会好好地用来在神社里烧开水的。
BGM: 天満たす御霊 ~ Lightning Word
BGM: 天满御灵 ~ Lightning Word
祸原命庙
君達は大きな力を持つ、それは認めます。
しかし、その使い方に無駄が有り過ぎる。

幻想郷エネルギー黎明、
しかし、それはエコロジーの黎明でもある。

新たな時代に相応しい電気の力、この命廟から存分に学び取れ!
你们拥有强大的力量,这一点我承认。
但是,用起来太过浪费了。

这将是幻想乡能源的黎明,也将是生态学黎明。14

在我命庙这里好好地见识见识吧,这适应新时代的电气的力量!
命庙三符击破后(ENH难度)
祸原命庙
たわむれはおわりじゃ!
游戏时间结束了!
命庙三符击破后(L难度)
祸原命庙
しぬがいい!
去死吧!
命庙终符时
祸原命庙
やってやんよ!
放马过来吧!
祟德院天梦
わしにまかせろ!
交给我吧!
祸原命庙
おろかものめが!
你们这群笨蛋!
祟德院天梦
はなしにもならぬわ!
你们不值一提!
祸原命庙
やれやれ
哎呀呀。
祟德院天梦
まだまだぁ!
还没完!
祸原命庙
またですか?
还能打下去?
祟德院天梦
もういいじゃろ?
这样如何?
祸原命庙 被击败
東風吹かば
にほひおこせよ
むめの花
おるじなしとて
春な忘れそ
东风若吹起
务使庭香乘风来
吾梅纵失主
亦勿忘春日
BGM: 幻光歳華 ~ Infinity Lightning
BGM: 幻光岁华 ~ Infinity Lightning
祸原命庙
このよをおさめるのは!

いだいなずのうをもう!

このわたし!
这是只有我才有的!

足以统治这个世界的!

伟大头脑! 15
祸原命庙 被击败
如果玩家续关
Ending No. 1 (Bad Ending)
如果玩家未续关
Ending No. 2 (Good Ending)

Ending No. 01

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
――博麗神社。

共犯の天狗は辛うじて撃退したものの、
主犯の禍原命廟を撃破するには、さしもの博麗の巫女も力が及ばなかった。

一度神社に退却した霊夢は、心強い味方を得て再突入の計画を練る。
--博丽神社

虽然艰难地击退了共犯天狗,
但对博丽的巫女来说,要击倒主犯祸原命庙还是力有不逮。

暂时撤回神社的灵梦,正计划着召集强大的队友再次突入。
射命丸文
大天狗様が警戒しているのは、ずばり貴方が邪魔に入る事。
大天狗大人正警戒着,以防你进去捣乱呢。
射命丸文
里からの直行を避け、山の西側から回り込めば、
我々の防衛ラインに引っ掛かりませんよ
不从村子直接出发,而是从山的西侧绕过去的话,
就不会被发现哟。
博丽灵梦
初めて山に乗り込んだ時も思ったんだけど、
あんた本当は上司嫌いなんじゃないの?
刚进山时就觉得在意了,
你啊,真的那么讨厌上司吗?
射命丸文
あやややや、とんでもない。
私はあくまで『真実を伝える』のが本分です故
啊呀呀呀呀,没有的事。
说到底只是因为我的本职是“传达真相”罢了。
博丽灵梦
折角だから案内して、
ついでに一緒に戦ってもらえると、私のあんたへの評価も倍増だわ
既然机会难得就带个路吧,
如果顺便再一起战斗的话,我对你的评价会倍增哟。
射命丸文
0は何倍しても0のままでしょう。
また地獄鴉とでも仲良く向かって下さい
0的不管多少倍还是0吧。
而且别忘了和地狱鸦搞好关系。
博丽灵梦
あーあ、こんな時こそ紫と組めればなあー
哎,这种时候如果能和紫组队的话--
言うが早いが、霊夢の目の前にスキマが現れる。

中から伸びた、紫のものと思われる手は、
何かが書かれた小さな紙片を落とすと、再びスキマを閉じて消えて行った。

ご覧下さい、この間わずか1.93秒の荒技である。
话音未落,灵梦的眼前出现了隙间。

从中伸出的似乎是紫的手。
扔下了一张像是写着什么的小纸片之后,隙间关闭并消失不见了。

看啊,这仅1.93秒间的绝技。
射命丸文
『おこすな がんばれ』
“别生气,加油吧。”
博丽灵梦
野郎、次に出て来たらあの樹の養分にしてやる
混蛋,下次再出现的话就送给那棵树做养分。
上司、両親、先生――
人間、付き合いを避けては通れないが、何かと嫌な目上の相手が多いもの。

長く付き合う関係。いがみ合う位くらいであれば、時には幻想郷流に
弾幕を通して分かり合うのも良いのかも知れない。

もっとも、分かり合えるかどうかは運と腕次第、かつ自己責任であるが――
上司,父母,老师——
人与人之间必须互相交往,可在交往中常常不得不面对自己不喜欢的长辈。

万一闹到不可开交了的地步了,
通过幻想乡式的弹幕战来互通心意也未尝不是个好办法。

但是,结果如何还要看运气和手段,请对自己负责——
(On regular mode:)

Ending No.01 親の心はなんとやら

次はノーコンティニューを目指そう!
(表模式:)

Ending No.01 难以捉摸的父母心

以不续关通关为目标吧!
(On Hidden mode:)

Ending No.01 親の心はなんとやら

ノーコンティニューの準備はよろしいか?
(里模式:)

Ending No.01 难以捉摸的父母心

做好不续关通关的准备了吗?
ENDING No.1 插图

Ending No. 02

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
――博麗神社。

導命樹を巡るいざこざは、八雲紫によって無事調停され、
禍公たちは外の世界へ帰って行った。

翌日、霊夢は再び英気を養うべく、
いつものように粗茶と惰眠を貪る…筈であったが…
--博丽神社。

围绕导命树的诸多争端,在八云紫的努力下调停了,
祸公一行人要回外界去了。

第二天,继续养精蓄锐的灵梦,
和往常一样吃着粗茶淡饭睡着懒觉……虽说本该如此……
祸原命庙
あ、どうもこんにちは、博麗の巫女殿
啊,承蒙关照,博丽的巫女殿下。
祟德院天梦
ゆっくりして行くぞ
慢走啊!
博丽灵梦
いや帰れ、ゆっくりするな
慢什么啊,快走吧!
祸原命庙
つれない返事ですね、折角口先だけでもお詫びにと来たのに
还真是冷淡呢,我好不容易才下定决心来道歉的。
博丽灵梦
せめて心ばかりと言え
亏你还有这份心思。
命廟の持参した梅酒を煽り、自然と花見酒が始まる。

(この梅酒、もしかしてあの木霊を…)

霊夢は一瞬言いかけたが、
別段どうでも良い事なので気にせず味わう事にした。

妖怪退治は自身のアイデンティティとも言える事であるが、
自ら手を下さずとも同士討ちをしている分には

流石の暴力巫女も知った事ではない。
在命庙拿过来的梅酒的鼓动下,赏花酒会自然地开始了。

(这梅酒,难道说是把那木灵……)

灵梦话刚出口,
想想又觉得没什么大不了的事,于是把它丢在脑后,继续品起酒来。

虽说退治妖怪是自己的本职,
不过妖怪之间的争斗与她无关。

这种事连这个暴力巫女也明白。
祟德院天梦
ここの桜はまだか。
此处的樱花还不到开放的时候呢。
祟德院天梦
良い、こんな事もあろうかと連れて来た、
わしの部下達に桜吹雪を舞わせて進ぜよう
好吧,养兵千日用兵一时,
就让本座的部下们舞起樱吹雪吧!
博丽灵梦
職権乱用、労働基準法違反だわ
你这可是滥用职权,违反劳动基准法呢。
祟德院天梦
残業代を払い渋った事は無いぞ
加班费可没少给。
祸原命庙
それにしても、おかしな取り合わせですね。
即便如此,这组合也有够奇怪的呢。
祸原命庙
日本三大怨霊と呼ばれた私達が、
こうして妖怪退治の巫女と杯を交わしているとは
被称作日本三大怨灵的我们,正在和退治妖怪的巫女交杯,这究竟……
博丽灵梦
本当にあんた達が邪悪な怨霊なら、
うちの神域に入った瞬間に蒸発していたわね
如果你们真是恶灵的话,
在进入神社的瞬间就该被蒸发了呢。
祟德院天梦
おお、こわいこわい
噢噢,真可怕真可怕。
博丽灵梦
早苗や紫から聞いたわ、
あんた達は外じゃ神様として祀られてるそうじゃない
从早苗和紫那里听说了,
在外界你们似乎被当作神祇来祭祀呢。
祸原命庙
大怨霊と恐れられた頃の私達は、
もはや幻想の存在――ですか。
被当成恐怖的大怨灵时的我们,
几乎要成为幻想的存在了——这样吗。
祸原命庙
面白い、
であれば平将門君もこの世界の何処かに居るかも知れませんね
真有意思,
这样的话,说不定平将门君也在这个世界上的某处生活着呢。
祟德院天梦
それは良い。再び三人揃ってひと暴れも悪くない物じゃな
那正好。聚齐三人再去大闹一番也不错。
博丽灵梦
全員まとめて夢想封印してスキマにぶち込むわよ
那我会要把你们全员一起梦想封印掉然后扔进隙间的。
――同時刻、地底。
--同一时间,地底。
火焰猫燐
さとり様~、土の中からやたら活きのいい生首が~
觉大人,有颗活蹦乱跳的人头从地里冒出来了~!
???
ああ、斬られた私の五体はどこにあるのか、
いざ、首を繋いでもう一戦~
头身合为一体,方可再酣战一场,
且去寻我躯体来!
灵乌路空
うわぁ凄い、こいつ首だけなのに喋ってる!
喔喔真厉害,这家伙明明只有个头却在说这话呢!
古明地觉
…将門は こめかみよりぞ 斬られける
俵藤太が はかり事にて
将门额前的致命伤,是拜表藤太所赐。16
彼女達は、最初は怨霊として恐れられ、
その恐怖ゆえに神様として崇められるようになった。

恐れられる事、崇められる事、
どちらもれっきとした信仰のあり方には変わりないのだ。

但し、貴方が名も無き弱小怨霊で、
そんな事を夢見ているのであれば、それは止めた方が良い。

――今の人間は、一つの物をそんなに長く信仰してはくれない。
最初,她们作为怨灵被人类惧怕着,
而这份恐惧,使得她们逐渐被当成神祇来崇拜了。

被惧怕也好,被崇拜也好,
二者都是不折不扣的信仰方式。

但是,如果你只是无名的弱小怨灵,
梦见了这种事情的话,还是赶紧作罢的好。

——因为当今人世,是不会对同一事物长久地信仰下去的。
(On regular mode)

Ending No.02 祟と崇の境界

オールクリアおめでとう 流石だね!
(表模式)

Ending No.02 祟与崇的境界

恭喜通关!真是厉害呢!
(On Hidden mode)

Ending No.02 祟と崇の境界

導命樹裏ルートクリア 友達に自慢しよう!
(On Hidden mode)

Ending No.02 祟与崇的境界

导命树里路线通关!向朋友炫耀吧!
ENDING No.1 插图

注释

  1. 伊书亚·拿撒勒努斯
  2. 原文“!!ああっと!!”,捏它自NDS《世界树迷宫2》挖矿时遭遇强敌时的提示语。
  3. 指东方非想天则里,灵梦的初期装备“博麗アミュレット”。
  4. 日语中“魔力板(マナ板)”和“案板(まな板)”同音(mana ita)。
  5. TODO:为什么?
  6. 日语里用“天狗になる(变成了天狗)”来形容人傲慢的姿态。
  7. “自殺志願者”和“自宅帰還者”在日文中的读音只差一个字。
  8. 日语里有“樱花树下埋着尸体(桜の木の下には死体が眠っている),樱花树因为吸收了尸体的养分才开得绚烂”的说法。
  9. “堕罪”和“大宰”读音相同。菅原道真因为政治斗争被贬为大宰权帅,流放至九州太宰府。
  10. 新古今和歌集・巻第18・雑歌下・1700
  11. 茨歌仙里,先代博丽巫女曾经迎奉过菅原道真学问之神。(15话)
  12. 日语里“太宰府 (dazaifu)”和“ダサい服 (dasaifu,脏衣服)”读音相近。
  13. 东方茨歌仙,15话。
  14. エネルギー黎明(能源黎明)为地灵殿staff曲,それはエコロジーの黎明(生态学黎明)为导命树staff曲
  15. 捏他星际火狐64反派安德罗斯的台词“Only I have the brains to rule Lylat!”。
  16. 和上一句脑袋的台词都来自于平将门之首的传说。

词条导航