- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方導命樹 ~ Mystical Power Plant./设定与剧情/Route3
跳到导航
跳到搜索
Stage 1
神々の源泉 | 神之源泉 | |
下界 (QLIPHOTH) | 下界 (QLIPHOTH) | |
BGM: 潮騒の小路 | BGM: 潮水骚鸣的小路 | |
莉莉霍瓦特 登场 | ||
莉莉霍瓦特 | はるですよー! | 春天来了~! |
莉莉霍瓦特 被击败 | ||
木灵 登场 | ||
木灵 被击败 | ||
东风谷早苗 | 何と言う巨大なエネルギー… 嫌な予感がして来ました | 这么巨大的能量… 我有种不好的预感. |
八坂神奈子 | 去年も大魔王にこの湖乗っ取られたしね。 まったくとんだ災難だ | 去年也是,被大魔王夺走了这个湖。1 唉,简直是灾难啊! |
东风谷早苗 | こうなったら霊夢さん達が荒ぶる前に、 私達で事態を収拾するしかありませんね! | 这样的话,就只能在灵梦她们发飙之前, 由我们收拾事态了呢! |
??? | そうですね | 说的也是呢。 |
荒神药子 登场 | ||
荒神药子 | しばらく留守にしてて良いですよ | 暂时帮你看家也可以哦 |
八坂神奈子 | 誰だい? 地上げ屋か? | 你是?来做征地协商的?2 |
东风谷早苗 | しかも出会って早々、 言ってくれるじゃありませんか | 我们才刚刚见面吧, 你这话什么意思。 |
荒ぶる夜叉(ヤクシャ)如来 荒神 薬子 | 凶狠的夜叉如来 荒神药子 | |
荒神药子 | この湖の水は綺麗ですから、 良い薬を作る事が出来ます。 試しに飲んでみますか、 私が夜を徹して開発した元気ドリンク | 这个湖的水很纯净 可以做出不错的药呢。 这是我花了一晚上研制出的能量饮料。 想试试吗? |
东风谷早苗 | まったりと広がる芳醇で濃厚な甘み、 それでいて決してしつこくなく、 きりりと引き締まる後味。そして(中略) 神奈子様、この元気ドリンクは本物ですよ | 芳香甘甜, 回味无穷……(下略) 神奈子大人,这个能量饮料真的很不错呢。 |
荒神药子 | どんな素晴らしい資源も、 それを活かせる者が居なければ宝の持ち腐れです。 さあ、私に湖を明け渡す気になりましたね! | 如果没有懂行的人的话 再好的资源也不会值什么钱的。 现在,交出这个湖! |
八坂神奈子 | 非常時だから無視して進もうと思ったが気が変わった。 神社で商品化しよう。 早苗、幻想郷流のやり方で製法を聞き出してみな! | 在非常时期我本来想无视她的,不过我现在改变主意了。 把这个拿到神社去卖好了 早苗,用幻想乡的方法把配方问出来! |
BGM: 流転する古代信仰 | BGM: 流转着的古代信仰 | |
东风谷早苗 | 神奈子様のご意向とあれば仕方ありませんね! | 既然神奈子大人这么说了,那我也只能照做了。 |
荒神药子 被击败 | ||
荒神药子 | えんえん、眼鏡割らないで下さい、教えますからあー | 好好好,别把我眼镜弄坏了,我说就是了 |
东风谷早苗 | でも、こういう力ずくでの信仰稼ぎってどうなんでしょうね | 不过,这样用武力来收集信仰真的没问题吗? |
八坂神奈子 | 昔も上手くいかなかったからねえ。 やっぱり止めておくか | 以前这么做的效果也不太好。 还是不要这么做了吧。 |
荒神药子 | あーん、 結局私眼鏡割られただけじゃないですか | 嗯…… 结果你们还是要砸我的眼镜吗? |
八坂神奈子 | 元気ドリンク取ってやるから。 毎日3本神社に配達してくれ | 能量饮料我就拿走了。 记得每天送三瓶到神社来。 |
东风谷早苗 | やったー! …ではなく、こんな所で油を売っていられません! 導命樹へ急ぎましょう | 好耶-- ...不对,我们不能再这样浪费时间了。 还是快点去导命树吧。 |
Stage 2
ラタトスクの奇知 | 拉塔特斯克的智慧 | |
導命樹下層 (MALCHUT) | 导命树下层 (MALCHUT) | |
BGM: 夕焼けに弾を撒け | BGM: 在落日中飞洒弹幕 | |
木灵 登场 | ||
木灵 被击败 | ||
东风谷早苗 | 樹上に向かうにつれ、光が強くなっていますね | 越往树上去,光线就越强了呢。 |
八坂神奈子 | 間違いない。 これは私達が連れて来た神様の仕業だろうね ただ、これだけの力を単独で出せるとは考えにくい。 他に仲間が居るのかも知れないねえ | 那是当然的。 这是我们带来的神祇做的。 但是,这种程度的力量很难想象是一个人放出来的。 或许还有其他的同伴在。 |
东风谷早苗 | さっきから何度かすれ違う赤い奴がそうでしょうか | 我们碰到过好几次的那些红色家伙算不算? |
??? | おっとぉ、誰かと思えば守矢の旦那方 | 哎呀哎呀~看看谁来了?这不是守矢神社的小姐们嘛! |
飞仓百百 登场 | ||
元気で現金な天気屋 飛倉 百々 | 活泼多变的势利眼 飞仓百百 | |
飞仓百百 | こいつぁ相当な代物ですな。 神様方も魅せられる程の力とは | 这些光肯定是什么神奇的东西。 连两位神祇都被吸引过来了。 |
八坂神奈子 | 根には湖、幹には栗鼠。 何時からこの樹は世界樹(ユグドラシル)になったんだい | 树底下有湖,树上还有松鼠。 这树什么时候变成世界之树(尤克特拉希尔)的? |
东风谷早苗 | 残念ですが、 ただの三下妖怪に構っている暇はありません | 不好意思, 我们没空在弱小的妖怪身上浪费时间。 |
飞仓百百 | そいつあ命拾いですな。 あっしもこれでも妖怪長いんでね。 隣の神様はともかく、 緑の旦那にゃ遅れは取らないと思いますよ | 那还真是捡了一条命呢。 虽然小生看起来这样,但也是当了挺长时间妖怪的。 不说旁边的神, 只是和这位绿色的小姐相比的话,小生应该是不会落后的。 |
东风谷早苗 | あら、栗鼠は嵐を予知すると逃げ隠れるのでしょう? 起こしますよ、嵐 | 阿拉,松鼠预知到暴风雨就会逃跑藏起来的吧? 要来了哦,暴风雨。 |
飞仓百百 | そりゃそうでしょう。 手前で起こした嵐に巻き込まれる馬鹿が何処にいますか。 | 完全正确。 有人会笨到被眼前的风暴卷进去么。 |
BGM: 栗鼠は電気鼠の夢を見るか? | BGM: 松鼠会梦见电气鼠吗? | |
飞仓百百 | 空気を斬り弾幕を斬り、そして嵐を起こす。 あっしの隠し羽、心行くまでご覧あれ! | 斩断空气斩断弹幕,风暴随之而起。 睁大眼睛,尽情感受我的隐羽的威力吧! |
飞仓百百 被击败 | ||
飞仓百百 | 退散退散! やっぱり神様にゃ勝てねえや! | 走开走开!我还是打不赢这些神祇啊! |
八坂神奈子 | ただの妖怪にしては強かったわ。 もう樹の光の影響を受け始めているのかも知れない | 你的实力比一般的妖怪要强不少啊。 可能你已经被这棵树的光芒影响了。 |
东风谷早苗 | ただならぬ方とは分かり切っていましたが、 これ程のエネルギーを瞬時に生み出すとは… | 虽然很清楚不是一般的家伙, 但没想到能瞬间释放出如此庞大的能量…… |
八坂神奈子 | 私らが頼んだ事とは言え、 恥を捨てて急いで止めた方が良さそうだ | 虽然这事是我们拜托的, 不过还是放下身段赶紧去阻止那家伙比较好。 |
飞仓百百 | あっしに出来る事は御座いませんか? 神様にゃ喧嘩より恩を売った方が良さそうだ | 有没有小生可以帮得上的忙呢? 觉得卖个人情给神比和神吵架要好。 |
八坂神奈子 | ならばここに残って、 後から来る巫女と魔法使いを足止めして貰うかねえ | 这样,那我命令你呆在这里, 拖延住待会过来的巫女和魔法使。 |
东风谷早苗 | 神奈子様、恥を捨て切れてませんね | 神奈子大人,这样不算是放下身段吧。 |
Stage 3
光ヲ貪ルモノ | 光之渴望者 | |
導命樹第9層 (YESOD) | 导命树第9层 (YESOD) | |
BGM: ネフィリムの呼び声 | BGM: 拿非利的呼声 | |
木灵 登场 | ||
木灵 被击败 | ||
东风谷早苗 | 周りの銀の板は、太陽光発電装置ですね。 幻想郷ではまだ間欠泉センターでしか使われていない筈ですが… | 这些银色的板子是太阳能发电装置。 幻想乡里应该还只有间歇泉中心那里在用… |
八坂神奈子 | やはり、 前から共犯者と一緒に盗み出していたと見るのが自然かねえ | 果然, 之前就和共犯一起偷出来了,这么想比较合理。 |
东风谷早苗 | 自然ですね、エコなだけに | 自然,换种说法的话,生态。 |
八坂神奈子 | 良く分かってるじゃないか | 你知道的还挺多的嘛。 |
??? | これがエコか、聞いて呆れるわ | 这就是生态(eco)吗,听你这么说我都惊呆了。 |
萨菈卡·桑坦捷 登场 | ||
堕天狩人 サラカ・サンタンジェ | 堕天使猎人 萨菈卡·桑坦捷 | |
萨菈卡·桑坦捷 | エコとエゴは紙一重、我ながらよく言ったわ | 我曾经说过,“生态(eco)”和“自我(ego)”只有一线之隔。 |
八坂神奈子 | これは穏やかじゃないね。 過去に会った事は無かったと思うが | 这家伙有点不太正常 不过我不记得我们之前见过她。 |
萨菈卡·桑坦捷 | 初めて会ったわ、今 | 我们是初次见面。 |
东风谷早苗 | 何の用ですか、私はまだ死神に狙われる道理はありませんよ …神奈子様は兎も角 | 你有什么事吗?我可没有被死神追杀的理由啊 ……当然神奈子大人也没有 |
萨菈卡·桑坦捷 | あるじゃない、 人の子がおこがましくも神を名乗っている | 没有吗?当然有。 一个人类的孩子也敢冒昧的冠以神之名。 |
八坂神奈子 | あんたの所じゃ、 神を名乗って良い人の子は一人だったか | 在你那里, 可以以神自称的只有一个人么? |
东风谷早苗 | 貴方達の常識を幻想郷に押しつける、 これをエゴと呼ばずに何と言うのです? | 把你们的常识硬塞给幻想乡。 这不叫ego那该叫什么? |
萨菈卡·桑坦捷 | 宣教よ | 传教而已。 |
八坂神奈子 | ここでの営業は私達が先行だ | 我们的传教工作可是先开始的啊。 |
东风谷早苗 | そうそう、神奈子様の仰る事は絶対 | 对对,信仰神奈子大人才是真理。 |
BGM: 月下の策謀 ~ Angelic Night | BGM: 月下的阴谋 ~ Angelic Night | |
萨菈卡·桑坦捷 | 満足に発電も出来ない時代遅れの風神が。 エコだけで栄光は掴めぬと知れ! | 你们这些不会发电的风神已经过时了, eco什么的是没有荣光可言的! |
萨菈卡·桑坦捷 被击败 | ||
八坂神奈子 | あんたの所の親分も、 元々は風神(ジン)だったそうじゃないか | 你那边的头儿, 原本不也是风神吗。3 |
萨菈卡·桑坦捷 | デウス様の黒歴史に触れるな、堕天させられるわよ | 不要触碰我主的黑历史!你们会被堕天的! |
东风谷早苗 | そんな事より、 負けたんですからもう異変は終わらせて下さいよ。 分かっているんですよ、 貴方があの神様の協力者って事はね | 比起那种事, 你输了,所以请结束这异变吧。 你是上面那个神的帮凶这件事, 我已经知道了哦。 |
萨菈卡·桑坦捷 | 知らないね。 私はただ、堕天した同胞達を刈りに来ただけ。 父なるデウス様の威光の届かぬ、 この東の地なればこそね。 お前達も覚えておけ、次は必ず刈り取ってやる | 我不认识他们。 我只是来收割那些堕落的同胞的。 所以我来到了这里 主的神恩尚未企及的东方之地。 记住,下一次,我一定会收割掉你们的灵魂。 |
八坂神奈子 | 堕天狩りか、いい趣味だよ | 狩猎堕天使?有趣的爱好呢。 |
东风谷早苗 | 西の空から新しい光が近付いて来ました。 せいぜい次があれば良いですね | 西边的天上有新的亮光出现了。 希望碰到的下一个家伙是真凶呢。 |
Stage 4
発電する天の川 | 生雷产电的空中河川 | |
導命樹第8層 (HOD) | 导命树第8层 (HOD) | |
BGM: タービュランスタービン | BGM: Turbulence Turbine | |
木灵 登场 | ||
木灵 被击败 | ||
东风谷早苗 | 空から滝が流れるなんて… 幻想郷はもう少し常識を身に付けた方が良いのではないでしょうか | 从天而降的瀑布……? 幻想乡能稍微多一点常识吗? |
八坂神奈子 | 何て事はないさ、 この程度、私達も持っている力の応用さね。 それより、 水の落下でタービンを回して発電とはエコロジーな事だ | 这倒也没什么。 这种程度连我都能做到。 不过, 用水力驱动这些涡轮 倒是非常环保的。 |
东风谷早苗 | その為にわざわざ空に滝を作っているなら、 エコどころじゃない無駄の極みだと思うのですが | 我倒是觉得为此特意在天上造个瀑布, 是有违生态的极端浪费。 |
??? | 否、この計画に無駄など存在せぬ | 不,这个计划的任何一部分都不是无意义的。 |
祟德院天梦 登场 | ||
祟德院天梦 | うぬらをこうして誘い出す事が出来たのじゃからな。 今日こそ、ここがうぬらの墓場よ | 就这样把汝等引到这里来了嘛。 今天,这里将成为汝等的坟墓! |
东风谷早苗 | ですから、 どこかでお会いした事は無かったと思うんですけど | 所以说, 我可不记得我们在哪里见过你。 |
祟德院天梦 | やんごとなき身分の者はおいそれと人前に姿を現さぬわ。 | 大人物可不会轻易的出现在别人面前啊。 |
人妖二界の皇 祟徳院 天夢 | 人妖二界之皇 祟德院天梦 | |
祟德院天梦 | わしは大天狗の祟徳院。 さて、この異変はいかなる事か説明して貰おうぞ | 我就是大天狗——祟德院。 好了,给我说明一下这场异变是怎么回事吧。 |
八坂神奈子 | これがまた話すと長くてねえ。 言葉より弾幕で説明した方が早いんだ | 说什么都是浪费时间, 还是用弹幕来说话吧。 |
祟德院天梦 | 笑止、沈黙は金という奴か。 答えが無い、まさにそれがうぬらの答えじゃな | 可笑,所谓“沉默是金”的家伙吗? 汝等给出的答案,是“没有答案”吗? |
东风谷早苗 | それって本当は、 雄弁の銀の方が優れているという諺らしいですよ | 事实上, 我比较推崇“雄辩是银”这句话。 |
祟德院天梦 | 証拠を出されなければ信じぬ | 本座才不信这些空口无凭的东西。 |
东风谷早苗 | 外の世界なら、すぐインターネットで調べられるんだけどなあ。 キーワード入れてポチッと | 要是在外界的话,马上就可以在internet上调查了呐。 输入关键词,然后……“咔嗒”。 |
祟德院天梦 | 間欠泉の異変、宝船の異変、神霊の異変、それに明星の異変。 これまでうぬらは、我が報道部隊の追及を巧みにかわして来おった。 しかしわしには当に分かって居るぞ これら異変の影で、 うぬら守矢が手を引いていた事などな | |
八坂神奈子 | 証拠が無ければ信じないんじゃ無かったかい? | 你不是才说过,你不信那些空口无凭的东西吗? |
东风谷早苗 | それに説明して頂きたいのはこちらの方です。 私達は樹の異変に気づいてからすぐさまやって来た、 だのに、まるで最初から待ち伏せていたように 天狗の部隊が配置されているなんて不自然ではありませんか? | 关于那些,我们还想要知道答案呢。 我们一注意到导命树的异样就立即赶过来了。 可是,天狗部队却已经配置在这里, 简直就像一开始埋伏着一样,这不是很不自然吗? |
八坂神奈子 | 例えば――あんた達が異変に一枚噛んでいた、 とでも考えない事にはね | 比如说——你们也在这个异变里掺了一脚? 这也不是什么不可能的事情呢。 |
祟德院天梦 | やはり力ずくで吐かせるしか無いようじゃな | 看来只能用武力让汝等把实话吐出来了。 |
东风谷早苗 | だいたい先程の4つの異変、 明星の異変は明らかにこちらが被害者です! | 而且在你之前提到的四个异变之中, 我们可明显是明星异变的受害者! |
BGM: 天夢流星 ~ Royal Monster | BGM: 天梦流星 ~ Royal Monster | |
祟德院天梦 | 人の身より魔縁と化し、人世を呪いしこの祟徳。 わしを敵に回した愚行、魔天に落ちて後悔せよ! | 吾自人类化魔缘4,祟德为名降咒怨。 愚民若敢忤吾愿,忏汝罪孽于吾威! |
祟德院天梦 被击败 | ||
祟德院天梦 | ぬぬぬ、日本国の大魔緑5たるわしが新参の神ごときに | 啊啊,本座作为日本的大魔缘,居然会输给新来的神祇。 |
东风谷早苗 | 人間から天狗になったという伝説。 それにその名前、思い出しました。 貴方、外の世界では神様として崇められていますよ | 传说有一个人变成了天狗。 说到这里我想起来那个人的名字了。 你在外界是被当作神祇来崇拜的呢。 |
八坂神奈子 | 憎しみのあまり妖怪と化した帝は、 もはや幻想のものと云う事ね | 那个怀着怨恨死去而变成妖怪的皇帝, 几乎已经成为幻想了,说的就是你吧。 |
祟德院天梦 | ふん、当人が死んでから崇められた所で遅いのじゃ。 日本三大怨霊と呼ばれたわし等の怒りは、 今更おさまる事を知らぬ。 この異変の真の主犯も同様じゃ。 あやつにとって、この導命樹こそが心の… | 哼,等到人死了以后才崇拜,有点太迟了吧。 被称为日本三大怨灵的吾等的愤怒, 到现在已经抑制不住了。 这个异变的主犯也是一样。 对他们来说,导命树本身才是他们想要的。 |
东风谷早苗 | あ、主犯って言った | 啊,你说了“主犯”。 |
八坂神奈子 | おかしいね、 貴方の筋書きでは私達を主犯に仕立てる気だったようだが | 真奇怪, 在你的剧本里好像我们才是主犯啊。 |
祟德院天梦 | き、樹を持って来たのは他ならぬうぬらじゃろうが! | 把树带来的不是别人,就是汝等! |
Stage 5
煌く舞台の | 闪亮舞台上的歌姬何在? | |
導命樹第6層 (TIPHERETH) | 导命树第6层 (TIPHERETH) | |
BGM: ミルキーブロードウェイ | BGM: Milky Broadway | |
黑莉莉 登场 | ||
黑莉莉 | もうおこりましたよー! | 真是的!我生气了! |
黑莉莉 被击败 | ||
木灵×2 登场 | ||
木灵×2 被击败 | ||
东风谷早苗 | 眩しいだけじゃなく、熱量も相当なもの。 これは下手したら、偉い神奈子様の偉くない鴉に匹敵するかも | 这里不仅阳光刺眼,还很热。 说不定能和伟大的神奈子大人的那只不伟大的乌鸦相比呢。 |
八坂神奈子 | あいつの目的が読めて来た。 これはまずったねぇ、 まさかこう力ずくで来られるとは | 我知道他们的目的了。 情况不妙啊。 没想到他们居然做到了这个地步。 |
东风谷早苗 | ゴシップ天狗に書かれる前に何とかしましょう。 異変!また守矢!って | 在那些喜欢造谣的天狗写一些“异变!守矢神社的又一个阴谋!” 之类的东西之前,我们先处理一下吧。 |
八坂神奈子 | 尻尾を掴ませないのも一苦労だよ | 想要不被抓住把柄也是很辛苦的啊。 |
??? | やあやあお姉さん方 | 哎呀哎呀~大姐姐们好! |
木灵X3 登场 | ||
木灵 | また会ったねぇ | 我们又见面啦! |
八坂神奈子 | お姉さんねえ、嬉しい事を言ってくれる | “大姐姐们”,嗯?听到你们这么说我很高兴。 |
东风谷早苗 | また会ったって、これで6度目なんですが | “又”见面了?这都是第六次了吧。 |
木灵 | じゃあ、少しは変化をつけようか | 这样啊,那我们稍微变化一下如何? |
木灵 合体 八重咲杏 | ||
八重咲杏 | そおれ! | 怎么样! |
东风谷早苗 | わあ! ロマンティック変形合体! | 哇!好厉害的变形合体! |
八坂神奈子 | 妖精か何かかと思っていたが、 その程度じゃなかったようだね。 そうか、 まさか貴方達はこの導命樹そのものか | 我觉得她们是妖精或者什么别的东西 不过好像又不是那个级别的。 明白了。 你就是这个导命树本身,对吧? |
夜を裂く花の子 八重咲 杏 | 划破夜空的花之子 八重咲杏(An Yaezaki) | |
八重咲杏 | よくも勝手に樹を持ち去ってくれたな~ | 你们的胆子还真不小,敢直接把整棵树给强行搬过来。 |
八坂神奈子 | その時は邪魔しに出て来なかったじゃないか | 你之前不是没有出来闹腾吗? |
八重咲杏 | 麓の湖まで妖精大戦争ごっこに行ってたんだよ | 我去山脚的湖那里玩妖精大战争游戏了啊。 |
东风谷早苗 | 今日も幻想郷は平和ですね | 幻想乡今天也很和平呢。 |
八重咲杏 | 平和なもんか キミ達が呼んで来た神様が、 私の主の禍公様だったのが運の尽き。 あまり禍公様を怒らせない方が良いよ | 和平?真的吗? 你们的好运气到此为止了, 你们从外界找来的神祇是我的主人,祸公大人。 你们最好还是不要惹祸公大人生气比较好。 |
八坂神奈子 | いや、まあ、その、 これはいろいろと不幸な行き違いという奴でね。 まずは話し合いがしたいんだが | 呃……嗯…… 我觉得这应该只是一堆不幸的误会。 首先,我认为我们应该好好谈谈。 |
八重咲杏 | はなしあい? 弾幕のぶっ放し合いの事ね | 谈谈? 你是说用弹幕吗?6 |
东风谷早苗 | やっぱりそうなりますよねー | 啊哈哈~事情总会发展成这样呢。 |
BGM: 1110年目の飛梅伝説 | BGM: 第1110年的飞梅传说 | |
八重咲杏 | 湖の奴は、 卑怯にもアイスバリアとかいう技で防ごうとした。 キミ達なら、 本気の私の弾をちゃんと避けられるかな? 私に勝てなきゃ 禍公様の相手なんか夢のまた夢だ! | 湖里的那个家伙, 虽然胆小还是用冰壁技能挡住了我的弹幕。 你们的话, 能在我认真起来的情况下避开我的弹幕吗? 如果连我都打不过的话, 还是别妄想做祸公大人的对手了! |
八重咲杏 被击败 | ||
八重咲杏 | ま、まだ負けたわけじゃない! | 我……我还没输! |
东风谷早苗 | これで6連敗です、もう観念なさい | 你这都六连败了,说点别的吧。 |
八坂神奈子 | まさか、 この後また襲って来ようとか思っていないだろうね | 难道说,之后还要再来一次之类的? 你没这么想吧。 |
八重咲杏 | ぎくぅ | 呃…… |
东风谷早苗 | これだけのエネルギーがまかり間違って暴走したら大変。 これ以上時間を取られるわけにはいきません | 最坏的情况,如果这么庞大的能量失控的话,一定会造成大灾难的。 我们不能再浪费时间了。 |
八重咲杏 | 風神が雷神に勝てるもんか。 神話の時代も痛い目見たらしいし、 少しは勉強した方が良いよ~? | 你们觉得风神可以打赢雷神吗? 你们似乎在神话时代就已经吃过亏了, 应该学乖一点哟? |
八坂神奈子 | やらいでか、 こちとら今は技術革新の神だ | 不会再那样了。 我们现在可是技术革新之神。 |
Stage 6
堕罪 | 堕罪7 | |
導命樹深淵 (DAATH) | 导命树深渊 (DAATH) | |
BGM: 言霊の霊廟 | BGM: 言灵的灵庙 | |
姬海棠果 登场 | ||
念入りな念写記者 姫海棠 はたて | 缜密的念写记者 姬海棠果 | |
姬海棠果 | 大天狗様がお前らを倒せとさ | 大天狗大人说让我来打倒你们…… |
八坂神奈子 | 小賢しい烏め、私の前に跪け! | 放肆的小鸟!给我跪下! |
姬海棠果 被击败 | ||
八坂神奈子 | 流石に、あの木霊はもう追って来ないか | 确实,那个木灵没有跟过来。 |
东风谷早苗 | 彼女こそ、忠臣と呼ぶに相応しい方でしたね。 私も、いつかあれほど敬われる神様になりたい | 她还真是个忠臣呢。 我以后也想成为受人崇拜的神祇。 |
??? | 東風吹かば にほひをこせよ むめの花 | 东风唤来梅花香 |
祸原命庙 登场 | ||
祸原命庙 | 主無しとて 春な忘れそ | 无主不能忘春来8 |
八坂神奈子 | 現れたな、禍公 | 你终于出现了,祸公。 |
平安の大怨霊 禍原 命廟 | 平安时代的大怨灵 祸原命庙(Mitama Magahara) | |
祸原命庙 | 主である私が居なくなっても、 春になったら忘れずに、花の匂いを届けておくれ―― 彼女は実に、私の言葉に忠実でした。 だからこそ、私もそれに報いぬわけには行かぬのです。 導命樹はこちらに返して貰いますよ、 神奈子殿、それに早苗君 | 就算主人我不在了, 春天来临之时,也不要忘了将花香随风送达啊…… 她确实和我说的一样忠诚呢。 因此,我必须回报她。 现在,把导命树还给我吧。 神奈子殿下,还有早苗小姐。 |
东风谷早苗 | こうまで話がこじれてしまったんじゃ、 流石に素直に謝るしか無いんじゃないでしょうか ほら、神奈子様実行犯! | 这对话越来越奇怪了, 除了老老实实地道歉没有其他选择了吧? 快道歉,肇事者神奈子大人! |
八坂神奈子 | え、あ、はい、すいませんでした。 しかし驚いた物だ、私達の客人として振舞いながら、 裏でこれ程の準備を整えていたとは。 流石は、かの菅原道真公か | 啊……嗯,好吧,非常抱歉。 不过我很好奇的是,居然是我们请来的客人, 在背后策划了这一切。 不愧是菅原道真先生。 |
东风谷早苗 | ええ!? 学問の神様の人だったんですか!? 太宰府天満宮行きましたよ、 お受験の時に合格祈願に | 哎哎!?她就是那个学问之神!? 以前我去太宰府天满宫祭拜过, 为了祈求考试通过。 |
祸原命庙 | あ、どうも。 お土産に梅酒とか買って頂けました? | 哦?多谢。 有没有顺便买些特产梅酒当纪念品呢? |
八坂神奈子 | 天狗と結んでいたとは、道理でおかしな話だと思ったよ。 いくら貴方が強力な神と言え 私達の目を盗み続けて、 ソーラーシステムやタービンを揃えられるなんて | 我一开始还很奇怪,如此强大的神, 为什么会和天狗串通一气。 你一直在瞒着我们, 在暗中安装好了这些涡轮机和太阳能板。 |
祸原命庙 | この世界に祟徳殿が居られたのは幸いでした。 大怨霊同士、私達はちょっとした友人ですので | 运气不错,恰好祟德殿下也在这里。 同为三大怨灵的我们,一直以来关系就不错。 |
东风谷早苗 | おかげで、危うく私達が濡れ衣を受ける所でしたよ | 托你们的福,我们差点就要收到湿衣服(承受无实之罪9)了呢。 |
祸原命庙 | それは僥倖、濡れていれば我が雷もよく通る | 那可真是侥幸,湿掉的话下我的雷电会更容易传导。 |
八坂神奈子 | 発電装置の助けを借り、導命樹に特大の―― 幻想郷を焦土にしかねないエネルギーを生成する | 借助这些发电装置,你在导命树这里 聚集了足够将整个幻想乡夷为平地的庞大能量。 |
祸原命庙 | その危険性を口実に、 貴方達を叩くのが祟徳殿の筋書きですね。 もっとも、私がエネルギーを制御している限り、 それは有り得ませんし、 そもそもこのエネルギーは それを目的として集めた物でもありませんが | 祟德殿下的计划就是用这个危机作为借口, 把你们给驱逐出去。 事实上,只要有我在控制着这些能量, 那种事情就不会发生。 一开始,我也不是为了做那种事情 而聚集能量的。 |
八坂神奈子 | そして貴方は戦力が手に入る。 なるほど利害は一致している。 私達の面目が丸潰れになる所だったが | 然后你们两人就联手了。 你们恰好有相同的利害关系。 我们的名声差点就被完全毁掉了。 |
祸原命庙 | 山を占拠し、地底に介入し、更に空飛ぶ船に聖徳王、 西洋の天使に大魔王まで呼び込んだ。 今更、貴方達に潰れる面子などあるのですか? くすくす | |
东风谷早苗 | しくしく、だから明星の異変は違うんですって | 我早就说过了明星异变压根不关我们的事! |
祸原命庙 | 私がエネルギーを集めた本当の目的は、 科学的に空間の境界を歪める事で 我が飛梅の樹―― 貴方達にとっての導命樹を太宰府に引き取る為。 ああ、代わりのエコの樹ですか? 後で太宰府から梅の小枝を送ります。 1000年もすれば丁度良く育つでしょう | 我聚集能量真正目的, 是用科学的方式来扭曲空间, 把我的飞梅——也就是你们说的导命树 ——给送回太宰府。 至于你们的能源革命之树呢, 我回太宰府后从飞梅上折一小根树枝送你们好了。 一千年后差不多就能长大了。 |
八坂神奈子 | 10年先だって分からないこのご時世なのに | 别说10年了,就现在我们就不能等。 |
东风谷早苗 | 神奈子様のような神様でも、 元の世界での信仰の減少には耐えられなかった。 貴方は有名だから大丈夫でしょうが… あの木霊の子は大丈夫でしょうか? 外に出した途端に消えてしまったりとか―― | 就算是神奈子大人这样强大的神祇, 得不到外界的信仰就难以生存下去。 你这么出名所以当然没问题, 但是那些木灵会怎么样呢? 她可能一到外界就消失—— |
祸原命庙 | 私が何を言いたいのか、また… 失礼、まだお分かりいただけませんか? | 你们想说什么? 不好意思,你们真的明白我的意思了吗? |
八坂神奈子 | 『余計なお世話だ、樹は返して貰う、死ね』 | “管好你自己的事情,把树乖乖的交出来,然后消失吧”。 |
祸原命庙 | 私は未だに、 怖い崇り神のイメージが抜けていないのですね。 エコロジーの概念は、 外の世界でもまだ芽生え始めたばかりの物。 それを幻想郷に回す事くらい、 この私に頼めば容易かった事。 だのに、 具体論よりもまずシンボルの確保から始めるなんて―― | 直到现在, 我还是被人们当初可怕的复仇之神。 “生态学”这个概念, 在外界也是才处于萌芽期。 如果你们想在幻想乡推行这个的话, 很简单,直接找我就可以了。 但是,你们最好还是先确定一个方向, 而不是直接开始动手…… |
东风谷早苗 | 絶対許されませんよねー | 这怎么能行! |
BGM: 天満たす御霊 ~ Lightning Word | BGM: 天满御灵 ~ Lightning Word | |
祸原命庙 | 生物、鉱物、植物―― この星の全ては人間の物。 エコという概念は、 人類史の長きに渡る人間のエゴから生み出されたアンチテーゼ。 本当に己が所有物と言える物など、 果たしてこの世にどれ程あるでしょうか。 そう言えば下層をうろついていた天使も言っていましたね。 貴方達もそろそろ学ぶべきでしょう。 ――エコとエゴは光と闇、 決して切り離す事など出来ぬと云う事を! | 生物、矿物、植物…… 这颗行星上的一切都属于人类。 生态学的概念在人类漫长的历史中诞生, 和人类的自私对立。 在这个世界上, 有多少东西能真正的被称为你的“所有物”呢? 说起来,在下层游荡的天使也说过同样的话呢, 你们也差不多该学习一下了。 ---“生态(eco)”和“自我(ego)”就像光和暗, 它们是绝对不能分而论之的! |
命庙三符击破后(ENH难度) | ||
祸原命庙 | たわむれはおわりじゃ!11 | 游戏时间结束了! |
命庙三符击破后(L难度) | ||
祸原命庙 | しぬがいい! | 去死吧! |
命庙终符时 | ||
祟德院天梦 登场 | ||
祸原命庙 | やってやんよ! | 放马过来吧! |
祟德院天梦 | わしにまかせろ! | 交给我吧! |
祸原命庙 | おろかものめが! | 你们这群笨蛋! |
祟德院天梦 | はなしにもならぬわ! | 你们不值一提! |
祸原命庙 | やれやれ | 哎呀呀。 |
祟德院天梦 | まだまだぁ! | 还没完! |
祸原命庙 | またですか? | 还能打下去? |
祟德院天梦 | もういいじゃろ?12 | 这样如何? |
祸原命庙 被击败 | ||
東風吹かば にほひおこせよ むめの花 おるじなしとて 春な忘れそ | 东风若吹起 务使庭香乘风来 吾梅纵失主 亦勿忘春日 | |
BGM: 幻光歳華 ~ Infinity Lightning | BGM: 幻光岁华 ~ Infinity Lightning | |
祸原命庙 | このよをおさめるのは! いだいなずのうをもう! このわたし! | |
祸原命庙 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
Ending No. 5 (Bad Ending) | ||
如果玩家未续关 | ||
Ending No. 6 (Good Ending) |
Ending No. 05
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
――守矢神社。 天神・禍原命廟の圧倒的な力を目の当たりにした早苗と神奈子の表情は暗い。 ついでに言えば、雷光で焦がされて服も黒い。 | ――守矢神社 被祸原命庙压倒性的实力击败,早苗和神奈子的脸色都不是很好看。 不仅如此,她们的衣服还被雷电劈得焦黑。 | |
东风谷早苗 | うーん手強い、さすがは菅原道真公 | 不愧是菅原道真大人,真是厉害。 |
洩矢诹访子 | やるねえ、霊夢と魔理沙も追い払われたそうじゃん | 确实,好像她把灵梦和魔理沙也赶走了。 |
八坂神奈子 | 溜まっていたエネルギーはある程度散らしたが、 諏訪子、次はあんたも協力しなよ | 我们至少分散了一些她所聚集的能量, 诹访子,下次你也要去帮忙。 |
洩矢诹访子 | やだよ、あの子近付くだけでバチバチするもん | 不去,我离她太近的话会被电到的。 |
东风谷早苗 | うー、せめて一人でも多くの仲間が居れば | 啊啊,至少再来个人吧…… |
視線を移す早苗。唐傘お化けの姿が視界に入ったものの すぐさま逃げ去ってしまった。 守矢の面々が戦おうとしている神様の強さは、 弱い妖怪の方が却って鋭敏に分かる。 | 早苗看向另一边时,一个唐伞模样的妖怪出现在了她的视线中,然后一下子就溜走了。 守矢各人准备去挑战的神的实力, 那些弱小的妖怪反而很敏锐的察觉到了。 | |
洩矢诹访子 | あーうん、まあとにかく休みなよ。元気な状態でまた挑むんだ | 不管怎么说,你们还是先好好休息吧。等实力恢复了再去应战。 |
八坂神奈子 | そうだね。明日の朝には、注文した元気ドリンクも届くはずだし | 这样也好。我预定的能量饮料明天早上就会到了。 |
东风谷早苗 | あれがまた飲めれば、次は負ける気はしません! みなぎりますよー! | 我觉得喝了那些一定能赢呢! 加油! |
――翌朝、博麗神社。 | ――第二天早上,博丽神社。 | |
雾雨魔理沙 | …なんだこれ? | ……这是什么? |
博丽灵梦 | 知るか | 我怎么知道? |
雾雨魔理沙 | なんで3本? | 为什么有三瓶? |
博丽灵梦 | だから知らん | 我说过了我不知道! |
どんなに過疎で寂れていても、幻想郷で神社と言えば博麗神社。 天神退治の偉業を成す事が出来たなら、 その時は守矢神社も少しは有名になれるかも知れないね。 | 不管那里多荒凉、多冷清,当在幻想乡提到神社时,大家首先想到的还是博丽神社。 如果早苗和神奈子把退治天神这种伟业给完成的话, 说不定到那时守矢神社也会变得小有名气的。 | |
(On regular mode:) Ending No.05 幻想郷に神社が二つ 次はノーコンティニューを目指そう! | (表模式:) Ending No.05 其实幻想乡有两座神社 以不续关通关为目标吧! | |
(On Hidden mode:) Ending No.05 幻想郷に神社が二つ ノーコンティニューの準備はよろしいか? | (里模式:) Ending No.05 其实幻想乡有两座神社 做好不续关通关的准备了吗? |
Ending No. 06
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
――守矢神社。 激しい弾幕戦の果て、 ひとまず誤解と禍根を解いたトラブルメーカー達は 決闘後の友情を深める、神聖なる儀式に臨んでいる。 | ――守矢神社。 经过了激烈的弹幕战, 总算解开误会的捣乱者们 为了巩固决斗后的友情,举行了一个神圣的仪式。 | |
八坂神奈子 | うむ、噂には聞いていたが太宰府の梅酒はうめえ! 冷えた身体が温まるね | 嗯嗯,太宰府的梅酒果然名不虚传。 全身都暖和起来了。 |
祸原命庙 | 私はもっと冷えましたけどね | 我倒是觉得身体发凉呢。 |
洩矢诹访子 | 飲み方が足りないんじゃないのー? ほれ、みんなもっと景気良く一杯 | 你肯定是还没喝足吧? 来来,给所有人都满上一杯! |
东风谷早苗 | い、いえ、私は薬子さんの元気ドリンクの方が」 | 不……不了,我还是喝药子的能量饮料吧。 |
荒神药子 | すごいです。禍公の飛梅を混ぜた元気ドリンク、 すっぱくて飲めた物ではないと思いましたが、なんたる美味 | 简直难以置信。我本以为祸公大人的梅酒掺了我的能量饮料会太酸,没想到居然这么美味! |
祸原命庙 | 今時の若い子達は梅酒とかなかなか飲んでくれませんからね。 | 因为现今的年轻人都不怎么喜欢喝梅酒呢。 |
祸原命庙 | 品種改良も頑張りました。 神様になって時間だけはたっぷりありますので。 | 成为神祇之后我的空闲时间很多, 于是我下了很大的功夫对梅树做品种改良。 |
祸原命庙 | あと杏も、多少梅酒にしても沢山いますし | 而且杏这样的梅树,不管拿多少来酿酒都还会有很多的。 |
??? | たすけて~たすけて~ | 救命啊~救命啊~ |
东风谷早苗 | あら? 今何かお酒の中から声が… | 嗯?刚才好像从酒里传来了什么声音…… |
荒神药子 | はうう、導命樹まで喧嘩を売りに行かなくて良かった。 あのひよっ子が、まさかこれほどの大物になっていたなんてえ | 唔,还好没闹事闹到导命树去。 那个小孩子,没想到成了这种大人物啊。 |
荒神薬子とは、彼女の周りの人間や妖怪達によって、 長い年月のうちに間違って定着した名前である。 彼女の本名は「安楽神薬子」。 人間だった頃の命廟が死亡した時、 その肉体は薬子が祀られていた「安楽寺」に葬られた。 その寺が天神信仰によって乗っ取られた結果が、 現在の太宰府天満宮なのだ。 | “荒神药子”这个名字, 是由她周围的人类和妖怪长年累月叫错而得来的。 她的本名其实是“安乐神药子”。 还是人类的命庙死时, 她的遗体被安葬在供奉药子的“安乐寺”中。 这个寺被天神信仰夺走的结果, 就是现在的太宰府天满宫。 | |
荒神药子 | うう、由緒正しき夜叉…薬師如来である私が こんなポッと出の人間に…くやしい! | 呜呜,身为历史悠久的夜……药师如来, 我居然会被一个不知哪里冒出的人类……好不甘心!14 |
祸原命庙 | 信仰の乗っ取り、 という意味では貴方も仏の名を騙っていますがね。 | 给夺取了信仰对吧。 你也就只是在假冒如来之名而已吧。 |
祸原命庙 | 私も生前は、 安楽寺には本当の薬師如来が居るのだと思っていました。 | 当我还活着的时候, 我也是相信安乐寺真的存在一个药师如来的。 |
祸原命庙 | 無知な当時の人間にとっては、 恐ろしい妖怪、有り難い神様、全てが等しく信仰の対象でしたね | 对无知的当代人来说,不管是可怕的妖怪还是仁慈的神, 都可以当作一样的信仰对象。 |
八坂神奈子 | 時代が進むにつれて、 神様は混じり合い、グレーな存在になっていく | 随着时代变迁, 被崇拜的‘神’也变得鱼龙混杂起来。 |
洩矢诹访子 | どこの神話も同じようなもんだね | 同样的事情在各地的神祇身上也都在发生呢。 |
八坂神奈子 | そう言えばタケミカヅチの野郎が持ってた剣、 去年山に来た大天使の剣にそっくりだった | 你倒是提醒我了,那个叫建御雷的混账拿着一把重剑, 看上去和去年山上来的那个大天使15的那把挺像。 |
祸原命庙 | 共に軍神としての側面を持つミカヅチとミカエル。 音韻の類似以外にも同一説の根拠は確かにあります | 同样是军神这一侧的米歇尔和建御雷。 除了读音类似以外,确实还有出自同一说的根据。 |
??? | たすけて~たすけて~ | 救命啊~救命啊~ |
命廟と薬子、神奈子と諏訪子のケースを挙げるまでもなく、 元々その地で信仰されていた神様がより強大な神話によって変質、 あるいは押し潰されてしまう、そんなケースも少なくはない。 完全に存在を忘れられ、幻想となる事すら叶わなかった、 幾多の古い神々の事を考えると 当時を知る神奈子などは、柄にもなく胸が痛むのである。 | 命庙和药子的往事,以及神奈子与诹访子的往事,这些例子自不必说, 在本地原本被信仰的神,因为更强大的神话而变质, 或者被取代,这类事件本来就不少。 想起那些完全被忘记, 连成为幻想都无法实现的古神们的事情, 神奈子的心中不禁一痛。 | |
东风谷早苗 | 私も、すぐに忘れられないよう、 強く人々の心に残る神様にならなければいけないのですね! | 为了做不被马上忘记、能深刻地留在人们心里的神, 我也要努力才行呢。 |
东风谷早苗 | よし、では早速張り切って行きますよー! まずは誰が見ても私と分かる決めポーズの開発から… | 好,就这么决定了,开始行动吧! 首先我要创造一个让人们看到就知道是我的姿势…… |
洩矢诹访子 | 諏訪子「ん? 早苗ったら酔っ払って。いつの間にお酒を」 | 嗯?早苗已经喝醉了啊。她什么时候喝酒了? |
荒神药子 | 水みたいにグイグイ飲んでましたよ。 『この元気ドリンクももっと美味しくなりますね!』って | 她一直就像喝水一样在喝啊。 她还说“这个能量饮料也变得更好喝了!”呢 |
祸原命庙 | …太宰府名物最高級飛梅 …美味過ぎるのもいささか問題がありますね | ……太宰府特产——顶级飞梅 ……太过美味也是个小小的问题呢。 |
??? | たすけて~たすけて~ | 救命啊~救命啊~ |
マーケティングも重要な要素ではあるが、 長く信仰されるか否かは、やはり中身で決まるもの。 守矢神社から真に第三の神様が誕生するのは、 少なく見積もっても、まだ数十年はかかりそうである――。 | 虽然营销学是宗教的一个要素, 不过能否被长久的信仰,果然还是要看内在。 至于守矢神社的第三位神祇的诞生, 据保守估计,至少也需要几十年的时间…… | |
(On regular mode:) Ending No.06 神々の黄昏酒場 オールクリアおめでとう 流石だね! | (表模式:) Ending No.06 诸神的黄昏酒场 恭喜通关!真是厉害呢! | |
(On Hidden mode:) Ending No.06 神々の黄昏酒場 導命樹裏ルートクリア 友達に自慢しよう! | (里模式:) Ending No.06 诸神的黄昏酒场 导命树里路线通关!向朋友炫耀吧! |
注释
- ↑ 邪星章剧情
- ↑ 地上げ屋:为了确保建筑用地,和地主/借地/借家人交涉收买土地的人/企业
- ↑ 指苏美尔神话的风神恩利尔。圣经神话故事大部分改编自该神的事迹。
- ↑ 这里“魔缘”指的是天狗的一种,传说中,崇德天皇死后变成了天狗之王。
- ↑ 「縁」的别字
- ↑ 双关语,日语中“話し”和“放し”的发音都是hanashi)
- ↑ “堕罪”和“大宰”读音相同。菅原道真因为政治斗争被贬为大宰权帅,流放至九州太宰府。
- ↑ 捏他自菅原道真在被流放之后,临别之际,于家中对梅花所咏的和歌
- ↑ 日语里用“收到湿衣服(濡れ衣を受ける)”形容无实之罪,参考:http://gogen-allguide.com/nu/nureginu.html
- ↑ 邪星章剧情
- ↑ 丰聪耳神子第四轮通常弹幕(四非)时的台词
- ↑ 祸公和天梦的这几段对话neta东方神灵庙六面boss丰聪耳神子的符卡召唤「豪族乱舞」中布都与屠自古的台词
- ↑ 捏他星际火狐64反派安德罗斯的台词“Only I have the brains to rule Lylat!”。
- ↑ 夜叉念作“Yakusha”,以民间水平而言这与药师(Yakushi)的发音没有什么区别。
- ↑ 米歇尔·桑坦捷
词条导航
|