• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方凭依华/二岩猯藏/对战

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH15.5东方凭依华的对战模式游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 翻译:玄鸟

二岩猯藏 击败 博丽灵梦

二岩猯藏
お前さんは一匹狼じゃからな
完全憑依が使いこなせないのも
無理はない
你一直以来都是孤狼一匹呀
用不惯完全凭依
也是没法子的事

二岩猯藏 击败 雾雨魔理沙

二岩猯藏
魔法というのは、邪悪なもんじゃ
人間を続けたければ気を付けろ
所谓魔法,可是邪恶之物呀
你还想当人类的话可得悠着点

二岩猯藏 击败 云居一轮

二岩猯藏
入道とは別に完全憑依するなんて
虫が良すぎないかい
又要使唤入道又要搞完全凭依
是不是太自私自利啦

二岩猯藏 击败 圣白莲

二岩猯藏
河童のバザーにお寺関係の
掘り出し物が出ている
って聞いたぞい
听说在河童义卖会上
出现了和贵寺有关的
难得一见的珍品哦

二岩猯藏 击败 物部布都

二岩猯藏
お前さん、随分と現代社会に
馴染んできたなぁ
你呀,还真是濡染着
现代社会的气息呢

二岩猯藏 击败 丰聪耳神子

二岩猯藏
お前さんが完全憑依異変を
解決すると言うのか
それも楽しみじゃな
你说要解决
完全凭依异变啊
那还真是令人期待呀

二岩猯藏 击败 河城荷取

二岩猯藏
今回ばかりは
商売に向かない異変じゃろ
偏偏这次
不是好赚钱的异变喽

二岩猯藏 击败 古明地恋

二岩猯藏
お前さんのスレイブは儂の (スパイ) じゃ
すぐに見失うんで
それを防ぐように憑けた奴じゃよ
你的下仆其实是俺的狸猫 (间谍)
为了防止你动不动消失
凭依在你身上的

二岩猯藏 击败 二岩猯藏

二岩猯藏
なんじゃ?
儂に化けるなんて誰の仕業じゃ
什么情况?
谁干的好事啊竟敢变身成俺

二岩猯藏 击败 秦心

二岩猯藏
仮面の下が能面とは味気ないぞ
表情トレーニングでも
やってみないか?
揭开面具还是能面的话就没意思喽
要来做
表情训练吗?

二岩猯藏 击败 茨木华扇

二岩猯藏
お前さん
本気で呑み比べしようじゃないか
今度は正々堂々とな
您这是
动了真格要和俺拼酒呀
那下次一定堂堂正正迎战

二岩猯藏 击败 藤原妹红

二岩猯藏
儂ならもっと
お前を生かせられるぞい
あ、寿命じゃなくて強さの方な
是俺的话
一定能更加发掘你的长处
啊,说的不是寿命而是强大哦

二岩猯藏 击败 少名针妙丸

二岩猯藏
あんまりにも小さいんで
丸呑みしてしまうところじゃった
你实在是太小啦
一个不小心就会把你囫囵吞下去

二岩猯藏 击败 宇佐见堇子

二岩猯藏
……ほう、人工知能とな
いよいよ人間は妖怪に
トドメを刺そうという訳か
……嚯,人工智能啊
人类终于扼住
妖怪的咽喉了呀

二岩猯藏 击败 铃仙·优昙华院·因幡

二岩猯藏
兎は頑張っても化ける事すら
出来ないのかい
兔子就算再怎么努力
还是连变身都做不到呀

二岩猯藏 击败 哆来咪·苏伊特

二岩猯藏
夢の支配者だと?
俄には信じられん
你说你是梦之支配者?
突然这么说也让人难以相信呀

二岩猯藏 击败 比那名居天子

二岩猯藏
天人の肉を喰らえば
無敵になれると
聞いた事があるぞ
听说
吃了天人的肉
就可以变得无敌哦

二岩猯藏 击败 八云紫

二岩猯藏
形だけの幻想郷の支配者じゃな
只有样子上像个幻想乡的支配者啊

二岩猯藏 击败 依神女苑&依神紫苑

二岩猯藏
その宝石もブランド品も
全部イミテーションじゃろ?
って本物じゃないか!
你的珠宝和名牌
都是高仿的吧?
呃是真货呀!
二岩猯藏
貧乏が伝染る
それ以上近寄るんじゃないぞ
贫穷是会传染的
不要再靠过来了啦

通用胜利对话

二岩猯藏
完全憑依か
これは上手く使わんと
諸刃の剣じゃな
完全凭依啊
这玩意若是用不好
会变成双刃剑啊

敌方主役不为 二岩猯藏 时的通用胜利对话

二岩猯藏
お前さんのスレイブは儂の (スパイ) じゃ
你的下仆其实是俺的狸猫 (间谍)

我方下仆为 藤原妹红 时的通用胜利对话

二岩猯藏
やっぱり儂のスレイブには
パワーのある妹紅 (おまえさん)
一番じゃな
果然俺的下仆
还是由力大无穷的妹红 () 来做
最合适呀

博丽灵梦 击败 二岩猯藏

博丽灵梦
完全憑依だったのか
ただ単に化けただけかと思ったわ
是因为完全凭依吗
这次很单纯地觉得就是你化的身

雾雨魔理沙 击败 二岩猯藏

雾雨魔理沙
煙草の火が尻尾に
着火しそうなのが気になってな
我很在意
你抽烟会不会烧到尾巴

云居一轮 击败 二岩猯藏

云居一轮
戦場までお酒を持ってくるなんて
よっぽど好きなんでしょうねぇ
竟然还把酒带到战场上来
看来你是爱得不行呢

圣白莲 击败 二岩猯藏

圣白莲
茂林寺の茶釜っていう代物が
バザーに出ていたみたいだけど
我在义卖会上见到过
叫做茂林寺茶釜1的商品

物部布都 击败 二岩猯藏

物部布都
(タヌキ) (マミ) ってどう違うんだ?
() () 有什么不同啊?

丰聪耳神子 击败 二岩猯藏

丰聪耳神子
お前も口が達者の様だが
実力が伴っていないところが
私と違うところだな
你也是嘴上一套一套的啊
但实力却不成正比
这点和我可不一样

河城荷取 击败 二岩猯藏

河城荷取
喉が渇いたな
その腰にぶら下げてある奴
よこせよ
喉咙好渴啊
你腰间挂的那玩意
拿来给我喝点呗

古明地恋 击败 二岩猯藏

古明地恋
そのキセルの灰を捨てるときに
絶対、尻尾を焦がしたことある
でしょー
掸掉那个烟袋的灰的时候
绝对,会把尾巴烧焦
的吧—

秦心 击败 二岩猯藏

秦心
酒に煙草をやりながら戦闘ですか
大人ですねー!
你一边抽烟喝酒一边战斗啊
真是成熟呢—!

藤原妹红 击败 二岩猯藏

藤原妹红
その大胆かつ飄々とした
戦い方は、私と組むのに
ピッタリじゃないか?
你的战斗方式大胆且飘逸
跟我组合的话
不正是天衣无缝吗?

少名针妙丸 击败 二岩猯藏

少名针妙丸
狸の大将……はないか
余り組みたくない奴だなー
是狸猫的老大……不是吧
不怎么想和这家伙组队啊—

茨木华扇 击败 二岩猯藏

茨木华扇
無限に酒が湧く瓢箪を借りてきて
呑み比べしましょうか?
我要不要借个能无限涌出酒的葫芦
来和你拼酒呀?

宇佐见堇子 击败 二岩猯藏

宇佐见堇子
都市部でも、意外と狸って
いるんですよ
本当に化けてたりして
就算是都市圈里,也意外的有
狸猫在生活着哦
是真的会变身的那种

铃仙·优昙华院·因幡 击败 二岩猯藏

铃仙·优昙华院·因幡
まだカチカチ山事件を
引きずっているんですか?
你还在记着
咔嚓咔嚓山2事件的仇吗?

哆来咪·苏伊特 击败 二岩猯藏

哆来咪·苏伊特
夢の世界では貴方は
人間達に怯えているようね
外の人間を恐れているのかな
梦境世界的你
好像很恐惧人类呢
是因为你害怕外面的人类吧

比那名居天子 击败 二岩猯藏

比那名居天子
ぷぷー狸が化ける、だって
古典的すぎてウケるー
噗噗—变身狸猫什么的,实在是
太老套了真是忍不住笑—

八云紫 击败 二岩猯藏

八云紫
佐渡の狸が荒れてるみたいよ?
故郷に戻った方が
良いんじゃない?
佐渡的狸猫似乎在作乱啊?
你还是回归故乡去
会比较好哦?

依神女苑&依神紫苑 击败 二岩猯藏

依神女苑
こいつ、偽札使いだー!
你这家伙,用假钞啊—!

注释

  1. 即“分福茶釜”,参见分福热水浴/分析与考据
  2. 日本童话