- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方凭依华/二岩猯藏/对战
跳到导航
跳到搜索
- 本词条内容为官方游戏TH15.5东方凭依华的对战模式游戏对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
- 翻译:玄鸟
二岩猯藏 击败 博丽灵梦
二岩猯藏 | お前さんは一匹狼じゃからな 完全憑依が使いこなせないのも 無理はない | 你一直以来都是孤狼一匹呀 用不惯完全凭依 也是没法子的事 |
二岩猯藏 击败 雾雨魔理沙
二岩猯藏 | 魔法というのは、邪悪なもんじゃ 人間を続けたければ気を付けろ | 所谓魔法,可是邪恶之物呀 你还想当人类的话可得悠着点 |
二岩猯藏 击败 云居一轮
二岩猯藏 | 入道とは別に完全憑依するなんて 虫が良すぎないかい | 又要使唤入道又要搞完全凭依 是不是太自私自利啦 |
二岩猯藏 击败 圣白莲
二岩猯藏 | 河童のバザーにお寺関係の 掘り出し物が出ている って聞いたぞい | 听说在河童义卖会上 出现了和贵寺有关的 难得一见的珍品哦 |
二岩猯藏 击败 物部布都
二岩猯藏 | お前さん、随分と現代社会に 馴染んできたなぁ | 你呀,还真是濡染着 现代社会的气息呢 |
二岩猯藏 击败 丰聪耳神子
二岩猯藏 | お前さんが完全憑依異変を 解決すると言うのか それも楽しみじゃな | 你说要解决 完全凭依异变啊 那还真是令人期待呀 |
二岩猯藏 击败 河城荷取
二岩猯藏 | 今回ばかりは 商売に向かない異変じゃろ | 偏偏这次 不是好赚钱的异变喽 |
二岩猯藏 击败 古明地恋
二岩猯藏 | お前さんのスレイブは儂の すぐに見失うんで それを防ぐように憑けた奴じゃよ | 你的下仆其实是俺的 为了防止你动不动消失 凭依在你身上的 |
二岩猯藏 击败 二岩猯藏
二岩猯藏 | なんじゃ? 儂に化けるなんて誰の仕業じゃ | 什么情况? 谁干的好事啊竟敢变身成俺 |
二岩猯藏 击败 秦心
二岩猯藏 | 仮面の下が能面とは味気ないぞ 表情トレーニングでも やってみないか? | 揭开面具还是能面的话就没意思喽 要来做 表情训练吗? |
二岩猯藏 击败 茨木华扇
二岩猯藏 | お前さん 本気で呑み比べしようじゃないか 今度は正々堂々とな | 您这是 动了真格要和俺拼酒呀 那下次一定堂堂正正迎战 |
二岩猯藏 击败 藤原妹红
二岩猯藏 | 儂ならもっと お前を生かせられるぞい あ、寿命じゃなくて強さの方な | 是俺的话 一定能更加发掘你的长处 啊,说的不是寿命而是强大哦 |
二岩猯藏 击败 少名针妙丸
二岩猯藏 | あんまりにも小さいんで 丸呑みしてしまうところじゃった | 你实在是太小啦 一个不小心就会把你囫囵吞下去 |
二岩猯藏 击败 宇佐见堇子
二岩猯藏 | ……ほう、人工知能とな いよいよ人間は妖怪に トドメを刺そうという訳か | ……嚯,人工智能啊 人类终于扼住 妖怪的咽喉了呀 |
二岩猯藏 击败 铃仙·优昙华院·因幡
二岩猯藏 | 兎は頑張っても化ける事すら 出来ないのかい | 兔子就算再怎么努力 还是连变身都做不到呀 |
二岩猯藏 击败 哆来咪·苏伊特
二岩猯藏 | 夢の支配者だと? 俄には信じられん | 你说你是梦之支配者? 突然这么说也让人难以相信呀 |
二岩猯藏 击败 比那名居天子
二岩猯藏 | 天人の肉を喰らえば 無敵になれると 聞いた事があるぞ | 听说 吃了天人的肉 就可以变得无敌哦 |
二岩猯藏 击败 八云紫
二岩猯藏 | 形だけの幻想郷の支配者じゃな | 只有样子上像个幻想乡的支配者啊 |
二岩猯藏 击败 依神女苑&依神紫苑
二岩猯藏 | その宝石もブランド品も 全部イミテーションじゃろ? って本物じゃないか! | 你的珠宝和名牌 都是高仿的吧? 呃是真货呀! |
二岩猯藏 | 貧乏が伝染る それ以上近寄るんじゃないぞ | 贫穷是会传染的 不要再靠过来了啦 |
通用胜利对话
二岩猯藏 | 完全憑依か これは上手く使わんと 諸刃の剣じゃな | 完全凭依啊 这玩意若是用不好 会变成双刃剑啊 |
敌方主役不为 二岩猯藏 时的通用胜利对话
二岩猯藏 | お前さんのスレイブは儂の | 你的下仆其实是俺的 |
我方下仆为 藤原妹红 时的通用胜利对话
二岩猯藏 | やっぱり儂のスレイブには パワーのある 一番じゃな | 果然俺的下仆 还是由力大无穷的 最合适呀 |
博丽灵梦 击败 二岩猯藏
博丽灵梦 | 完全憑依だったのか ただ単に化けただけかと思ったわ | 是因为完全凭依吗 这次很单纯地觉得就是你化的身 |
雾雨魔理沙 击败 二岩猯藏
雾雨魔理沙 | 煙草の火が尻尾に 着火しそうなのが気になってな | 我很在意 你抽烟会不会烧到尾巴 |
云居一轮 击败 二岩猯藏
云居一轮 | 戦場までお酒を持ってくるなんて よっぽど好きなんでしょうねぇ | 竟然还把酒带到战场上来 看来你是爱得不行呢 |
圣白莲 击败 二岩猯藏
圣白莲 | 茂林寺の茶釜っていう代物が バザーに出ていたみたいだけど |
物部布都 击败 二岩猯藏
物部布都 |
丰聪耳神子 击败 二岩猯藏
丰聪耳神子 | お前も口が達者の様だが 実力が伴っていないところが 私と違うところだな | 你也是嘴上一套一套的啊 但实力却不成正比 这点和我可不一样 |
河城荷取 击败 二岩猯藏
河城荷取 | 喉が渇いたな その腰にぶら下げてある奴 よこせよ | 喉咙好渴啊 你腰间挂的那玩意 拿来给我喝点呗 |
古明地恋 击败 二岩猯藏
古明地恋 | そのキセルの灰を捨てるときに 絶対、尻尾を焦がしたことある でしょー | 掸掉那个烟袋的灰的时候 绝对,会把尾巴烧焦 的吧— |
秦心 击败 二岩猯藏
秦心 | 酒に煙草をやりながら戦闘ですか 大人ですねー! | 你一边抽烟喝酒一边战斗啊 真是成熟呢—! |
藤原妹红 击败 二岩猯藏
藤原妹红 | その大胆かつ飄々とした 戦い方は、私と組むのに ピッタリじゃないか? | 你的战斗方式大胆且飘逸 跟我组合的话 不正是天衣无缝吗? |
少名针妙丸 击败 二岩猯藏
少名针妙丸 | 狸の大将……はないか 余り組みたくない奴だなー | 是狸猫的老大……不是吧 不怎么想和这家伙组队啊— |
茨木华扇 击败 二岩猯藏
茨木华扇 | 無限に酒が湧く瓢箪を借りてきて 呑み比べしましょうか? | 我要不要借个能无限涌出酒的葫芦 来和你拼酒呀? |
宇佐见堇子 击败 二岩猯藏
宇佐见堇子 | 都市部でも、意外と狸って いるんですよ 本当に化けてたりして | 就算是都市圈里,也意外的有 狸猫在生活着哦 是真的会变身的那种 |
铃仙·优昙华院·因幡 击败 二岩猯藏
铃仙·优昙华院·因幡 | まだカチカチ山事件を 引きずっているんですか? |
哆来咪·苏伊特 击败 二岩猯藏
哆来咪·苏伊特 | 夢の世界では貴方は 人間達に怯えているようね 外の人間を恐れているのかな | 梦境世界的你 好像很恐惧人类呢 是因为你害怕外面的人类吧 |
比那名居天子 击败 二岩猯藏
比那名居天子 | ぷぷー狸が化ける、だって 古典的すぎてウケるー | 噗噗—变身狸猫什么的,实在是 太老套了真是忍不住笑— |
八云紫 击败 二岩猯藏
八云紫 | 佐渡の狸が荒れてるみたいよ? 故郷に戻った方が 良いんじゃない? | 佐渡的狸猫似乎在作乱啊? 你还是回归故乡去 会比较好哦? |
依神女苑&依神紫苑 击败 二岩猯藏
依神女苑 | こいつ、偽札使いだー! | 你这家伙,用假钞啊—! |
注释
- ↑ 即“分福茶釜”,参见分福热水浴/分析与考据
- ↑ 日本童话
|